意味 | 例文 |
「 アスター」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 36559件
例えば、ジャムトラブル発生時に表示するシミュレーション情報は、用紙の搬送経路に配されたセンサのオンオフ状態を示すものであってもよい。
例如,在卡纸故障发生时显示的模拟信息,也可以是表示在纸张的搬送路径配置的传感器的接通断开状态的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
1つの態様によれば、フェムト・セルあるいはHNB1210は、それぞれのマクロ・セル周波数とオーバラップしうる単一の周波数または複数の周波数に設定されうる。
根据一方面,可在单个频率或多个频率上采用毫微微蜂窝小区或HNB 1210,这些频率可与相应的宏蜂窝小区频率交迭。 - 中国語 特許翻訳例文集
ある再送ポリシーは、特定のパケットについて受信されたフラグメントを、修正なしで、それが受信された正確な順序で再送するとする。
一个重发策略是对于特定分组,未修改地以接收片段的精确顺序重发接收的片段。 - 中国語 特許翻訳例文集
図8は、本明細書で開示かつ想定された方法を実装し、装置/デバイスおよび回路を備えるための、側音フィードバック通知器90を含む通信デバイスの1つの構成を例示するブロック図である。
图 8为说明包括用于实施本文中揭示和设想的方法且包含本文中揭示和设想的设备 /装置和电路的侧音反馈通知器 90的通信装置的一个配置的框图。 - 中国語 特許翻訳例文集
図10は、本明細書で開示かつ想定された方法を実装し、装置/デバイスおよび回路を備えるための、側音フィードバック通知器90を含む通信デバイス20Cの1つの構成を例示するブロック図である。
图 10为说明包括用于实施本文中揭示和设想的方法且包含本文中揭示和设想的设备 /装置和电路的侧音反馈通知器 90的通信装置 20C的一个配置的框图。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、図10に示す回路では、送信機は14個(2×(2N−3)に対応する。「N」は「2つ向こうの」容量結合方式において容量結合されるべきデータ線の数である)の容量結合回路を含む。
因此,对于图 10中所描绘的电路,发送器包括十四个电容耦合电路 (对应于 2*(2N-3),其中“N”为在“隔一线”电容耦合系统中应被电容耦合的数据线路的数量 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
第2補正回路44は、信号134が受信器13で導入された利得欠陥εbおよび位相不一致φbを補正するように、受信およびダウンコンバートされた後にRF受信信号134を後処理する。
第二校正电路 44在接收及降频转换 RF接收信号 134之后后处理信号 134,以便校正由接收器 13所引入的增益减损εb及相位失配 。 - 中国語 特許翻訳例文集
なおS860においては、逆光補正部26は、暗部色域Jのグレー軸方向を向く中心軸と、そのとき補正対象とした画素との距離に応じて、画素に対する補正の度合いを変更するとしてもよい。
另外,在 S860中,逆光修正部 26也可以根据暗部色域 J的朝向灰度轴方向的中心轴与此时作为修正对象的像素的距离,变更对像素的修正程度。 - 中国語 特許翻訳例文集
図16に示した例では、AVアンプ300が出力する音の音質を設定するための画面が表示パネル216のアプリケーション表示領域911に表示されている。
在图 16所示的示例中,在显示面板 216的应用程序显示区域 911中显示用于设置 AV放大器 300输出的声音的音质的屏幕。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、CQI巡回冗長検査(CRC)チェックを行い、この仮説に対応するRIが、復号されたRIと矛盾しないのであれば、データ復号に進む。
此外,如果 CQI循环冗余检查 (CRC)检查且对应于此假设的 RI与所解码的 RI一致,那么前进到数据解码。 - 中国語 特許翻訳例文集
副画素コアのビニングは、どんなデジタル処理能力も有さないセンサーシステム、例えばアナログ出力だけを有するシステムのために有利に使用できる。
子像素核的归组可有利地被用于没有任何数字处理能力的传感器系统,例如,仅有模拟输出的系统。 - 中国語 特許翻訳例文集
この比較の結果、両者が一致する場合には、比較部248は、自機宛の制御チャネル信号が見つかったと判断し、デコーダ245で得られた復号結果を出力する。
在该比较的结果为两者一致时,比较单元 248判断为发现了发往本装置的控制信道信号,并输出通过解码器 245得到的解码结果。 - 中国語 特許翻訳例文集
この比較の結果、両者が一致する場合には、比較部248は、自機宛の制御チャネル信号が見つかったと判断し、デコーダ245で得られた復号結果を出力する。
在该比较的结果为两者一致时,比较单元 248判断为发现了发往本装置的控制信道信号,输出通过解码器 245得到的解码结果。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、システムは、1つの位置にいる複数の当事者/対象が撮影され、その結果得られた複数のビデオストリームが、別の位置に伝送される、通信リンクの一部であってよい。
例如,所述系统可为通信联接系统的一部分,其中在一个位置拍摄多方 /多个对象,并把所产生的多个视频流传输至另一位置。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、消色トナーが使用されていると判断した場合で、原稿画像を消去する必要のない場合も消去用光源36の点滅制御を停止する。
此外,在判断为使用了脱色调色剂的情况下,没必要消除原稿图像的情况下,也停止消除用光源 36的点灭控制。 - 中国語 特許翻訳例文集
図8Aおよび8Dに示された命令変換器257および257Lは、電気信号を受信し光信号を生成するか、光信号を受信し電気信号をネットワーク10または10Pに伝送するかのどちらかの一方向変換器である。
图 8A和 8D中所示的命令转换器 257和257L是单向转换器,以用于接收电信号并生成光信号或者用于接收光信号并将电信号发射到网络 10或 10P。 - 中国語 特許翻訳例文集
図8は、本開示の別の態様による、図7Aのプロセスにおいて使用できる短縮ページスキャン860のタイミングを示すタイミング図である。
图 8是根据本发明的另一个方面,示出可以在图 7A中的过程中使用的缩短的寻呼扫描 860的定时的定时图。 - 中国語 特許翻訳例文集
図7(a)において、アクセスカテゴリが設定されていない場合(設定無し)は、測定された実効スループットが増加するにしたがって省電力レベルも1から2、2から3、3から4へと切り替えられる。
参照图 7A,当没有设置访问类别时 (无设定 ),随着测定的有效处理能力的增加,电力水平从 1切换至 2、从 2切换至 3、从 3切换至 4。 - 中国語 特許翻訳例文集
この画像形成装置においては、0〜9の数値入力、クリア入力および一部の記号入力は、タッチパネルディスプレイに表示されたソフトウェアボタンをユーザが押下することにより行なわれる。
在该图像形成装置中,用户通过按下显示在触摸面板显示器上的软件按钮来执行 0~ 9的数值输入、清除输入以及一部分标号的输入。 - 中国語 特許翻訳例文集
ただし、クライアント装置10でCPUが実行するプログラムには、各種アプリケーションソフトや、前述の画像形成情報を生成して送信するためのプログラムなどが含まれる。
在本文中,在客户端装置10中将要由 CPU执行的程序包括各种应用软件程序以及用于生成和发送上述图像形成信息的程序。 - 中国語 特許翻訳例文集
サブ23a乃至23cは、スタジオ22a乃至22cを選択し、スタジオ22a乃至22cがそれぞれ備えるカメラ31a−1乃至31c−3の制御を行って、画像データを中継する場所である。
附属控制间 23a至 23c是选择摄像室 22a至 22c的地方,并且分别设置在摄像室22a至 22c中的摄像机 31a-1至 31c-3被控制以中继图像数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
より具体的には、画像アプリ管理部41は、後述するCCU33aの同期制御部57(図6)から送信される送信開始指示信号を受け取り、指定された送信開始時刻に画像データを圧縮部42へ出力する。
更具体地,图像应用管理部 41接收由随后描述的 CCU 33a的同步控制部 57(图 6)发送的发送开始指示信号,并且在指定的发送开始时刻将图像数据发送给压缩部 42。 - 中国語 特許翻訳例文集
サブ23a乃至23cは、スタジオ22a乃至22cを選択し、スタジオ22a乃至22cがそれぞれ備えるカメラ31a−1乃至31c−3の制御を行って、画像データを中継する場所である。
候补室 23a至 23c是用于选择演播室 22a至 22c、分别控制提供给演播室 22a至22c的相机 31a-1至 31c-3、并中继图像数据的场所。 - 中国語 特許翻訳例文集
より具体的には、画像アプリ管理部41は、後述するCCU33aの同期制御部57(図6)から送信される送信開始指示信号を受け取り、指定された送信開始時刻に画像データを圧縮部42へ出力する。
更具体而言,图像应用管理部件 41从后面将描述的 CCU 33a的同步控制部件 57(图 6)接收发送开始指示信号,并在指定的发送状态时刻将图像数据输出到压缩部件 42。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、同期信号切替え処理部124で選択して出力する同期信号を、信号判別回路126に供給して、その判別結果のデータについても、CPU131が判断するようにしてある。
由同步信号切换单元 124选择并输出的同步信号被提供给信号确定电路 126,并且 CPU131也确定指示确定结果的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、図4を参照すると、第1のクライアント40、第2のクライアント42、MEメインプロセッサ44、およびUICC46間に生じる信号伝達、ただし今度はBIPチャネル上でTCPをサポートすることによる信号伝達が示されている。
现在转到图 4,示出了在第一和第二客户端 40、42、ME主处理器 44和 UICC46之间发生的信令,只是这次是根据支持基于 BIP信道的 TCP。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上説明したように、本実施形態の技術を適用することにより、シリアル伝送による無線通信への妨害を回避しつつ、シリアル伝送によるデータ伝送速度を高速に維持することが可能になる。
如已经描述的,通过采用本实施例的技术,能够将串行传输的数据传输速率保持为高速率,同时防止串行传输对于无线通信的影响。 - 中国語 特許翻訳例文集
加えて、他の外部機器との間のインターフェイスを形成するインターフェイス部31と、制御機器であるリモコン装置からのリモコン信号を受信するリモコン受光部23と、光ディスクを駆動して、放送コンテンツなどの録画・再生を行う光ディスクメディア駆動部33と、全体を制御する制御部(CPU)25と、制御部25において実行され、各種の処理を行わせるためのアプリケーションプログラムを記録し、そのプログラムを展開してCPUに提供するメモリ部(RAM・ROM)27と、を有している。
控制整体的控制部 (CPU)25; 以及记录应用程序、并将该程序展开以提供给 CPU的存储部 (RAM/ROM)27,该应用程序在控制部 25中执行以用于进行各种处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように構成をすることにより、電子配信時において不正利用される可能性がある再生装置、部品、機能(プログラム)などが分っている場合、これらを識別するための情報をデバイスリストに示して、配信するようにすれば、再生装置側がデバイスリストに示されているものを含むような場合には公開鍵情報(公開鍵本体)を用いた復号を抑止できるようにできるため、半導体メモリー固有の識別番号、公開鍵情報に含まれる公開鍵本体、および再生装置に予め記録されたデバイスキーの組み合わせが、たとえ正しくても、暗号化されたデータの解読がなされないように制御できるため、不正な装置上での配信データの利用を抑止することが可能となる。
通过这样构成,在电子分发时知道有可能被不正当利用的再生装置、零件、功能(程序 )等的情况下,只要将用来识别它们的信息表示在设备列表中而进行分发,就能够在再生装置侧包含表示在设备列表中的信息的情况下能够抑制使用公开密钥信息 (公开密钥主体 )的解密,所以即使半导体存储器固有的识别号码、包含在公开密钥信息中的公开密钥主体、以及预先记录在再生装置中的设备密钥的组合正确,也能够控制为不进行加密的数据的解读,所以能够抑制不正当的装置上的分发数据的利用。 - 中国語 特許翻訳例文集
第2のステップでは、このブリッジング方法は、コントローラによって記述されたプロセス・シーケンスにより、テキストの正規化、スペルの訂正、名前付きエンティティの抽出、変換(translation)、音訳(transcription)(音声の場合)、テキストから音声への変換、要約、サーチおよび索引付けを含み、データに対して一連の処理ステップを実行する役割を担うエンジンおよびアノテータ(annotator)を管理することを含む。
在第二步骤中,桥接方法包括管理引擎及批注器 (annotator),该引擎及批注器又负责根据由控制器所描述的处理序列,对数据执行一系列处理步骤,该处理步骤包括文本规律化 (text regularization)、拼写校正、命名实体提取、转译、转录 (对于语音情况)、文本至语音转换、摘要、搜索及编索引。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、前記システム100は、携帯端末200より当該携帯端末200の現在位置情報を取得し、この現在位置情報に基づいて、前記デジタルコンテンツデータベース126において位置情報に紐付けされているデジタルコンテンツ1100を特定して、これを該当携帯端末200に配信する、位置対応コンテンツ配信部116を備えることとすれば好適である。
另外,所述系统 100优选具有位置对应内容分配部 116,其从便携式终端 200取得该便携式终端的当前位置信息,根据该当前位置信息在所述数字内容数据库 126中确定与位置信息关联的数字内容 1100,并将其分配给相应的便携式终端 200。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上の本実施形態の画像形成装置1の構成によれば、画像形成装置1を利用するためのログイン処理によって取得されたユーザ情報と、暗号化されたダイレクトプリント処理の処理対象のファイルに付加されたユーザ情報と、が一致するか否かを判定して、一致した場合にのみファイルを復号することができる。
根据上述本实施方式的图像形成装置 1的构成,判断用于利用图像形成装置 1的登录处理而获取的用户信息、和附加给直接打印处理的处理对象的加密文件的用户信息是否一致,仅在一致的情况下才可译码文件。 - 中国語 特許翻訳例文集
同様の番号は最後まで同様の構成要素を表している図を参照して、無線ネットワーク20を横断して他の無線遠距離通信装置と通信する、ワイヤレス電話14、スマートペイジャー16、及び個人用デジタル補助装置(PDA)18のような通信グループ12の1つ以上の無線遠距離通信装置及びアプリケーションサーバ32を伴ったシステム10の1つの実施形態を例証する。
参照其中相似附图标记贯穿始终代表相似元件的附图,图 1解说了具有应用服务器 32和通信群 12中的一个或多个无线电信设备的系统 10的一个实施例,这些无线电信设备诸如有无线电话14、智能寻呼器16、以及个人数字助理(PDA)18,它们跨无线网络20与其他无线电信设备通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
2. 到着したメッセージ(7)の前記識別子(8)は、当該到着したメッセージ(7)の前記識別子(8)が、前記現在の問合せの前記識別子ペア(ID1、ID2)の前記第1の識別子(ID1)及び前記第2の識別子(ID2)により画定される前記範囲内に存在するまで、又は、前記リストの最後に到達するまで、前記リストからの識別子ペア(ID1、ID2)と比較されることを特徴とする、請求項1に記載の方法。
2.根据权利要求 1所述的方法,其特征在于,到达的消息 (7)的标识 (8)与来自列表的标识对 (ID1,ID2)进行比较,直至到达的消息 (7)的标识 (8)在由当前询问的标识对 (ID1,ID2)的第一标识 (ID1)和和第二标识 (ID2)形成边界的范围中或者到达列表的末端。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、このウィンドウ制御ダイアログ26Aにおいて、一覧表示された名前の選択状態は入力装置17のユーザ操作により変更でき、その変更に応じて「Preview」領域にプレビュー表示されるキャプチャデータが変化する。
此外,在该窗口控制对话框 26A中,一览显示的名称的选择状态能够由输入装置17的用户操作来变更,根据其变更,在“Preview”区域进行预览显示的捕获数据发生变化。 - 中国語 特許翻訳例文集
2. ユーザからの印刷指示の入力を受け付ける操作部をさらに備え、前記印刷制御部は、前記操作部を介してユーザから印刷指示を受け付けた場合に、受信した印刷データを印刷する、請求項1に記載の画像形成装置。
2.根据权利要求 1所述的图像形成装置,其特征在于,所述图像形成装置还包括操作部,该操作部用于接受来自用户的印刷指示的输入,在经由所述操作部从用户接受到印刷指示的情况下,所述印刷控制部对接收到的印刷数据进行印刷。 - 中国語 特許翻訳例文集
この変換装置501は矢印504によって示されているように、入ってきたローリングコード503を、ウィーガンドプロトコル入力信号を取扱うように設計された制御装置109’によって使用されることのできる形態に変換する。
转换器 501将输入的滚动代码 503转换成能够由设计为处理 Wiegand协议输入信号的控制器 109’使用的形式,如图中箭头 504所示。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、本発明の実施形態に係る受信装置200は、図7に示す要求送信部120、送信データ設定部122、および送信処理部124を備え、本発明の実施形態に係るデータ送信アプローチに係る処理を行うこともできる。
例如,根据本发明实施例的接收设备 200可以通过包括图 7所示的请求发送部分 120、发送数据设定部分执行 122及发送处理部分 124执行与根据本发明实施例的发送数据方法有关的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
10. 上記パラメータがF値の場合、現在の状態でとりうる上記F値の範囲とインジケータの両端の範囲とを一致させて、該インジケータを上記表示部に表示する請求項7記載の撮像制御装置。
10.根据权利要求 7所述的成像控制设备,其中,在 F-数是参数的情况下,在当前状态下可获得的 F-数的范围与指示符的两端的范围相匹配,并且所述指示符被显示在所述显示部分上。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、同等の1秒当たりのフレーム数(fps)において、プログレッシブ信号は、インターレース信号の2倍の大きさであり、ビデオ画像が1つの位置で捕捉され、有限帯域幅の通信回線上で別の位置に伝送されるテレプレゼンスシステムでは、大きなプログレッシブ信号の伝送は、投影される「リアルタイムの」画像に望ましくないアーチファクトを作り出す、待ち時間/不一致をもたらし得る。
然而,在相等的每秒显示帧数 (fps)下,逐行信号的大小是隔行信号大小的两倍,并且在远程呈现系统中,在一个位置捕捉到的所述视频影像通过有限带宽的通信线路传输至另一位置,传输大的逐行信号可以导致延时 /不一致,令投影的“实时”影像中产生不想要的失真。 - 中国語 特許翻訳例文集
各中間Bフレーム201a、201bの各マクロブロック内のピクセル値は前のP又はIフレームA及び次のP又はIフレームBの間の「距離」の関数として、より近しいI又はPフレームによる重みを大きくしながら、重み付けされる。
每个中间 B帧201a、201b的每个宏块内的像素值被加权成前面的 P或 I帧 A和下一个 P或 I帧 B之间的“距离”的函数,离 P或 I帧越近,加权值越大。 - 中国語 特許翻訳例文集
ルックアップテーブルの省電力レベル1から4は、サブシステム102の動作モードにおいて電力消費レベルが低い動作モード(省電力レベル1に対応)から高い動作モード(省電力レベル4に対応)を示している。
查找表中的电力水平 1至 4表示按照电力消耗水平的升序、从具有最低电力消耗水平 (对应于电力水平 1)的操作模式至具有最高电力消耗水平 (对应于电力水平 4)的操作模式的副系统 102的操作模式。 - 中国語 特許翻訳例文集
待ち行列バッファ449中のバッファの1つが、前のデインターリーブ処理の結果を保持し、チャネル検出器417にアンロードされ、待ち行列バッファ449の別のバッファは、現在デインターリーブされている復号されたデータセットを保持し、待ち行列バッファ449中の1つまたは複数の他のバッファは、他の非収束データを維持し、チャネル検出器417による処理に備えて待機する。
队列缓冲器 449中的一个缓冲器保存先前的解交织处理的结果并且卸载到信道检测器 417,而队列缓冲器 449的另一缓冲器保存当前正被解交织的经解码的数据集合,并且队列缓冲器 449中的一个或多个其他缓冲器保存等待由信道检测器 417处理的其他未收敛数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、あるPEのポリシーは、重複フラグメントがPEアクションに影響を及ぼさず、すなわち問題を起こすフラグメントはステップ606で廃棄されるが、以前に受信されたパケットおよびPEアクションは変化しないままであり、したがって、フラグメント処理プロセスは、この同じパケットについてさらなるフラグメントを受け取ることであってよい。
例如,一个 PE的策略可以是复制片段不影响 PE行为,即在步骤 606,要丢弃问题片段,但是先前接收分组和 PE行为保持不变,因此片段操作处理将接收对于这个相同分组的更多片段。 - 中国語 特許翻訳例文集
対照的に、ブロック706における識別が不成功であった場合、方法は、代わりに、ブロック708から、ブロック704にて受信されたパケットがアプリケーションプロセッサに伝えられるブロック714へ進むことによって終了することができる。
相比之下,如果框 706处的识别不成功,那么方法可替代地通过从框 708进行到框 714而结束,在框 714中将在框 704处接收到的包传递到应用程序处理器。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、引き続き実行されるプラグアンドプレイプロトコルにより、取得したIPアドレスの各監視カメラ5それぞれに個別に問い合わせを行い、映像配信を受けるための配信用IPアドレス、ポートなどを含む各種機器情報を取得する。
此外,通过后续执行的即插即用协议,对取得的 IP地址的各个监视照相机 5单独进行询问,取得包含用于接收影像传送的传送用 IP地址、端口等的各种设备信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
この表示方法によれば、たとえば、装置に故障が生じて、あるモードに関わる機能が使用不能となった場合、リアルタイムでその旨の表示を継続しつつ、使用できる機能については対応する画面を表示して、その使用を許可する。
根据该显示方法,例如在装置发生故障而某一模式所涉及的功能不能使用的情况下,会实时地一边继续显示该故障的内容,一边显示与能够使用的功能对应的画面,并允许对其进行使用。 - 中国語 特許翻訳例文集
電源投入時などに、第1のフィックスを生成するために、GPS衛星信号を処理するように構成されたモバイル端末110中の受信機は、必要な衛星信号を捕捉するために、すべての衛星PN符号系列、すべてのPN符号位相仮定、およびすべてのドップラー周波数オフセット仮説にわたって探索する必要がある。
为了诸如在通电之际生成第一锁定,配置成处理 GPS卫星信号的移动终端 110中的接收机需要跨所有卫星 PN码序列、所有 PN码相位假言、以及所有多普勒频率偏移量假言搜索才能捕获必需的卫星信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
つまり、「下AD・ブロック2」の行に設定された内容は、下側のイメージエリア20bにおいて2060ライン目の有効画素の読み出しが完了した後に、マスタ・カウンタ310のカウント値が“2161”となった時点で実行される。
即,在下部图像区域20b中的第 2060行中的有效像素的读取结束之后当主计数器 310的计数值对应于“2161”时,执行行“下部 AD/块 2”中设置的内容。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上、本発明の諸態様について、本発明の諸態様に従った方法、装置(システム)、およびコンピュータ・プログラム(製品)の流れ図あるいはブロック図またはその両方を参照しながら説明してきた。
已经在上文中参考根据本发明实施方式的方法、装置 (系统 )和计算机程序产品的示意流程图和 /或示意框图描述了本发明的方面。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |