意味 | 例文 |
「 オーラル」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 20321件
図4は、RSA アルゴリズムに基づく暗号化係数n (因数分解係数)のための2つの素数の内の1つを表すことを意図しており、(任意にはp として示される)素数を生成するための通常の方法のステップを示すフローチャートである。
图 4是生成素数 (任意指定为 p)的常用方法的步骤流程图,该素数旨在成为RSA因式分解模数的两个素数之一。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述されるように、サーバ50は、変換されたテキストをスキャンして電話番号、住所、電子メールアドレス、等を得るように設計された連絡情報抽出ソフトウェア46をメモリ55に格納しておくことができる。
如上讨论的,服务器 50可能在其存储器 55中存储有联系信息提取软件 46,该软件被设计成扫描转换出的文本以寻找电话号码、地址、电子邮件地址等等。 - 中国語 特許翻訳例文集
各送信機222は、それぞれのシンボル・ストリームを受信及び処理して、1あるいは複数のアナログ信号を提供し、更にアナログ信号を調整(例えば、増幅、フィルタ、及びアップコンバート)して、MIMOチャネルを介した送信に適切な変調信号を提供する。
每个发射机 222接收各自的符号流并对其进行处理,以提供一个或多个模拟信号,并进一步对这些模拟信号进行调节 (例如放大、滤波和上变频 ),以提供适用于在 MIMO信道上传输的调制信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、図11(A)に示したように、第1の映像V1の表示期間においては、制御信号CTL1により、観察者71が用いるシャッター眼鏡61において、右眼用レンズ6Rおよび左眼用レンズ6Lの双方が開状態となっている。
具体地,如图 11A所示,在第一视频 V1的显示时间段中,在由观察者 71使用的快门眼镜 61中,通过控制信号 CTL1来使得右眼透镜 6R和左眼透镜 6L都处于打开状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
「一括(lump sum)」相殺信号(例えば、もとのドライバ信号の正の微分係数)を加えることにより、図2の実施形態は、全クロストーク(上式(1)により表される)を零に駆動しようとして、特定の受信機において見られる累積誘導性クロストーク影響を釣り合わすやり方で隣接信号を効果的に乱す。
通过添加“总合”消除信号 (例如,原始驱动器信号的正导数 ),图 2的实施方式以抵消将在特定接收器处所见的积累的电感串扰效应的方式,有效地微扰邻近的信号,以试图将 (如在上文中由公式(1)所表示的 )总串扰驱动为零。 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施例においては、この処理は、モデム特定処理が実行され、さらに、ルータ20と端末STAとの間で無線LANが構築された後に、端末STAでWEBブラウザプログラムが起動された際に、デフォルトの接続先のIPアドレスにHTTP要求を送信し、ルータ20がこれを受信することで開始される。
在本实施例中,在执行了调制解调器确定处理并且在路由器 20与终端 STA之间构建了无线局域网之后,当由终端 STA启动 WEB浏览器程序时,向默认的连接目的地的 IP地址发送 HTTP请求,由路由器 20接收该 HTTP请求,由此开始该连接设定处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、このABモード撮影の主画像選択方法に実施の形態1から実施の形態5で説明した通常の連写撮影時の主画像選択方法を組み合わせれば、さらに選択の精度を向上することができる。
另外,若将实施方式 1至实施方式 5中已说明的通常的连拍拍摄时的主图像选择方法组合到该 AB模式拍摄的主图像选择方法中,则能够进一步提高选择的精度。 - 中国語 特許翻訳例文集
システム1400は機能ブロックを含むものとして表されており、この機能ブロックは、プロセッサ、ソフトウェアまたはこれらの組み合わせ(例えば、ファームウェア)によって実現される機能を表す機能ブロックであってもよい点が認識される。
应当意识到,可以将系统 1400表示为包括功能方框的形式,这些功能框表示通过处理器、软件或其组合 (例如,固件 )实现的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
第2接続ライン設定部308は、スイープ軸上の位置Qx0から位置Qx1を探索範囲として、探索範囲内において最も動被写体スコアが小さい位置を、撮像画像I(t)と撮像画像I(t+1)を接続する第2接続ラインとする。
第二连接线设定单元 308将从扫动轴上的位置 Qx0到位置 Qx1的范围设定作为搜索范围,并且在该搜索范围中具有最小运动对象得分的位置被设定作为用于彼此连接摄取图像 I(t)和摄取图像 I(t+1)的第二连接线。 - 中国語 特許翻訳例文集
より具体的には、電源部114は、外部電源300からの交流電力を内蔵するAC/DC変換部(図示せず)にて変圧し、さらに整流および平滑化して安定化させた直流電圧をプロジェクター100の各部に供給する。
更具体的,电源部 114用内置的 AC/DC变换部 (未图示 )变压来自外部电源300的交流电力,再将整流及平滑化、稳定化过的直流电压供给投影仪 100的各部。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、変換部144は、一時的にメモリ等の記憶媒体に蓄積した第1のパケット構造の制御パケットに、記憶部146から読み出した第2コマンド領域のデータを付加することにより、第2のパケット構造の制御パケットを生成する。
转换部 144还通过在暂时存储器等存储介质中累积的第 1数据包构造的控制数据包上附加从存储部 146中读出的第 2命令区域的数据,生成第 2数据包构造的控制数据包。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、図1では、送信装置100として映像/音声再生装置(または映像/音声記録再生装置)を示し、受信装置200としてスピーカを示しているが、本発明の実施形態に係る送信装置100、受信装置200は、図1に示す例に限られない。
此外,尽管在图 1中图像和声音再现设备 (或图像和声音记录和再现设备 )显示为发送设备 100,并且扬声器显示为接收设备 200,但是根据本发明实施例的发送设备 100和接收设备 200不限于图 1所示的示例。 - 中国語 特許翻訳例文集
回線同期タイミング調整部139には、同期信号発生器138から同期信号が供給されるとともに、タイムスタンプデコード部131からの回線制御レイヤ同期用タイムスタンプがクロック生成部137および同期信号発生器138を介して供給される。
行同步定时调整部 139被供应来自同步信号生成部 138的同步信号,并经由时钟生成部 137和同步信号生成部 138被供应来自时间戳解码部 131的用于行控制层同步的时间戳。 - 中国語 特許翻訳例文集
これにより、排出ガイド使用時にジャムが生じて上ユニット20をオープンしたときに、排出ガイド30および上ユニット20の互いに対向する面に角度差Δθがあるため、排出ガイド30と上ユニット20との間にクリアランスが確保される。
因此,在卡纸发生在使用纸张排出导向件 30的情况下,当上部单元 20被打开时,由于纸张排出导向件 30和上部单元 20的相对表面之间存在角度差Δθ,可在纸张排出导向件 30与上部单元 20之间确保一间隙。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、生命検出試験の実行は、現在利用可能であるタイプのセンサと異なるタイプのセンサを要求することになるリソースが制約された装置、例えば携帯用無線装置、等、においては実行可能でないことがある。
然而,对生动检测测试的实现在资源受限的设备——诸如手持式无线设备等——上可能是不可行的,这种生动检测测试可能需要与此类设备上当前可用的传感器不同类型的传感器。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、逆拡散動作を実施するデジタル相関器826a、826bに再び分岐する(diverge)前に、単一IFsawフィルタ816、単一増幅器段818、単一ADC820、単一数値制御式発振器(NCO)822、および単一デジタルローパスフィルタ(LPF)824が設けられる。
特定来说为在再次分岔到执行解扩展操作的数字相关器 826a、826b之前的单一 IF saw滤波器816、单一放大器级 818、单一 ADC 820、单一数控振荡器 (NCO)822和单一数字低通滤波器(LPF)824。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、履歴映像とともに、該履歴映像に対応する映像信号の入力端子名を重畳して表示させることから、ユーザは、入力端子と映像信号との対応関係、すなわち、入力端子にどのような映像信号が入力されているかを直観的に知ることができる。
此外,由于与历史影像一起,重叠显示与该历史影像对应的影像信号的输入端子名称,所以用户可直观地知道输入端子和影像信号之间的对应关系,即向输入端子输入哪种影像信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
この画像形成装置10には、図2に示す操作パネルが備えられており、この操作パネルに、入力操作可能な表示部としてのディスプレイ15(下記する図4参照)とユーザによる入力操作を受付ける操作部17(操作ボタン)とを備えている(図2参照)。
在该图像形成装置 10中,具备图 2所示的操作面板,在该操作面板具备作为能够进行输入操作的显示部的显示器 15(参照下述图 4)和受理用户的输入操作的操作部 17(操作按钮 )(参照图 2)。 - 中国語 特許翻訳例文集
以下の考察では、実施される例はデータバスの観点から説明されるが、本実施形態は、送信機と受信機を接続する任意の線、および線の任意のサブセットまたは組み合わせに適用され得るということを理解すべきである。
在以下讨论中,将从数据总线的角度来描述实施的示例,但是应当理解的是,所述实施方式可以应用到连接发送器与接收器的任何线路,以及线路的任何子集或组合。 - 中国語 特許翻訳例文集
マルチメディア・コンテンツ・ストリームの処理については、本出願人が所有する、本願明細書に参照によって完全に組み込まれている、「マルチメディアの時間的歪みシステム」と称される米国特許6,233,389号においてさらに詳細に記載されている。
多媒体内容流的该处理还在本申请人的美国专利 No.6,233,389、名称为“多媒体时间牵引系统”(此后称为专利‘389)中进行了说明,并在此全部引用。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、上記の検索においては、検索キーとなる数字列を構成する数字に複数の文字が割り当てられているため、一種のあいまい検索となり、部分一致検索まで行ったときには相当数の登録情報がヒットすることとなる。
另外,在上述的检索中,由于对构成作为检索键的数字串的数字分配多个字符,所以是一种模糊检索,在进行部分一致检索时相当数目的登录信息就会选中。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、読取原稿Gの被読取面GAで反射され第1ミラー75に向かう光Lの光軸を光軸LTとすると、拡散板67で拡散された光Lの一部は、第2プラテンガラス43Bを通って光軸LTの一方側から読取原稿Gに照射され、光Lの残りは、反射板79で反射された後に第2プラテンガラス43Bを通って光軸LTの他方側から読取原稿Gに照射される。
这里,假设 LT表示由读取原稿 G的待读取表面 GA反射并朝第一镜 75传播的光 L的光轴,由扩散板 67扩散的一部分光 L穿过第二稿台玻璃 43B,使得利用该光从光轴 LT的一侧照射读取原稿 G,并且光 L的其余部分被反射板 79反射,之后穿过第二稿台玻璃 43B,使得利用该光从光轴 LT的另一侧照射读取原稿 G。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、FPリスト306は、(1)受信されたフラグメントおよび現在の処理状態に関する、パケット処理プロセス302からの情報と、(2)規則マッチング時の規則セット308からのポリシー情報と、(3)フラグメントバッファ領域310内のフラグメントバッファへのポインタと、(4)タイムアウトプロセス304の操作からの結果とを受信し格納する。
具体地,FP列表 306接收和存储 (1)来自片段操作处理 302的关于接收的片段和处理的当前状态的信息; (2)在规则匹配时来自规则集 308的策略信息; - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の特徴は、ネットワーク(ネットワーク30)を介して端末装置(DMP対応テレビ受像機10、DMC対応PC15)と情報を通信する、複数の記憶装置を格納可能な情報記録装置(NAS20)であって、前記記憶装置(リムーバブルハードディスク2601、リムーバブルハードディスク2602)と、前記記憶装置を管理する記憶装置管理部(記憶装置管理部2100)とを具備し、前記記憶装置管理部は、前記端末装置からの要求に対して、前記記憶装置管理部が管理する前記記憶装置毎に前記端末装置に応答する送信部(送信部2107)を具備することを要旨とする。
本发明涉及一种信息记录装置 (NAS 20),其经由网络 (网络 30)与终端装置 (DMP对应电视接收机 10、DMC对应 PC 15)进行通信且能够容纳多个存储装置 (NAS 20),该信息记录装置的特征在于,具备上述存储装置(可移动硬盘2601、可移动硬盘2602)和管理上述存储装置的存储装置管理部 (存储装置管理部 2100),其中,上述存储装置管理部具备发送部 (发送部 2107),该发送部按照上述存储装置管理部所管理的每个上述存储装置对来自上述终端装置的请求进行应答。 - 中国語 特許翻訳例文集
モバイル装置用の連絡先アプリケーション(例えば、アドレス帳、連絡先リストなど)は、通信情報を格納するのに非常に有用であることがあるが、大量の情報により、所望の連絡先へのアクセスが遅くなる可能性がある。
尽管联系人应用程序 (例如,地址簿、联系人列表等 )对于移动装置来说在存储通信信息方面可十分有用,但大量的信息可减慢对所要联系人的存取。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、本実施形態の第1キャリッジ18では、第1ホルダー51の端部51Cの位置を光軸LTから離すことだけで読取原稿Gの被読取面GAへの再度の照射光が低減するので、第1ホルダー51の上面に光の反射を抑える表面処理を施す必要が無くなり、表面処理を行った物を用いる場合に比べて、安価な構成となる。
此外,在当前示例性实施方式的第一托架 18中,由于使第一保持件 51的端部 51C的位置远离光轴 LT移动,因而再次照射读取原稿 G的待读取表面 GA的光量减少,从而不再需要为抑制光反射而对第一保持件 51的上表面进行表面处理,从而与使用进行了表面处理的保持件时相比,构造变得廉价。 - 中国語 特許翻訳例文集
S69では、シャッタボタン全押しに応じ、基準撮像部、ここでは第2撮影光学系1bによる撮像で得られる画像データすなわち第2画像データに,中心座標(X,Y)を有する所定形状・所定サイズの調光エリア(図23(a)参照)を設定するようフラッシュ制御部72を制御する。
在 S69中,控制闪光灯控制单元 72,以在响应于快门按钮的全按下由基准成像单元——在这里为第二图像拍摄光学系统1b进行成像而获得的图像数据——即,第二图像数据 IMGL中,设定具有中心坐标 (X,Y)的预定形状和预定尺寸的调光区域 A1L(参见图 23A)。 - 中国語 特許翻訳例文集
態様によれば、権利主張される主題は、プロトコル・データ・ユニットの欠落を定量化し、このような欠落に少なくとも部分的に基づいて、欠落したプロトコル・データ・ユニット(PDU)の数が、送信側の許可(例えば、アップリンク許可および/またはダウンリンク割当)を超えるか否かを確認する装置を提供する。
根据一方面,所主张的标的物提供一种设备,所述设备量化缺少的协议数据单元,且至少部分地基于此缺少确定缺少协议数据单元 (PDU)的数目是否超过发射侧准予 (例如,上行链路准予和 /或下行链路指派 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
マイクロミラーデバイスの角度変調を用いるように設計された、図示している実施形態においては、薄膜コーティング面68は、入射角度に従って入射光を反射する又は透過するように処理され、それ故、変調光はダイクロイックコンバイナ82の方に方向付けられる。
在所示的经设计以使用微镜装置的角度调制的实施例中,经薄膜涂敷的表面 68经处理以根据入射光的入射角度来反射或透射所述入射光,以使经调制光被引导到二向色组合器 82。 - 中国語 特許翻訳例文集
この説明例では、図4に示した文字入力画面WNDが表示されている際に、ソフトキーSF3(絵記)に対応する機能の実行を指示するボタンB3を利用者が押下した場合、一覧指示判別部111は、入力部15が絵文字・記号入力モードMODを選択する入力を利用者から受付けたと判別する。
在此描述性示例中,在图 5所示的字符输入画面 WND被显示时,如果用户下压引起与软按键 SF3(EKI:图画字符和符号 )相对应的功能的按钮 B3,则列表命令判断部件 111判定输入部件 15已接受到来自用户的用于选择图画字符 -符号输入模式 MOD的输入。 - 中国語 特許翻訳例文集
7. 前記トリミングステップにおける前記供給されたROIの前記分類操作が、アナモルフィックビデオ(水平方向に4:3にクリップされたアスペクト比16:9のビデオ)が存在しているか、正方画素又は非正方画素が画像を構成しているかどうかを検査し、画像フォーマットの、対象となる小さな画面サイズへのスケーリングにおいて、画像歪みを回避するために、検査されたパラメータが考慮され、適合されることを特徴とする請求項1ないし6のいずれか1項に記載のビデオ画像の小さな画面サイズへの適合方法。
7.根据权利要求 1到 6之一所述的方法,其中所述剪出步骤中对所述提供 ROI的所述归类检查是否呈现变形的视频 (16∶ 9纵横比水平地扭曲为 4∶ 3)以及是由方形还是非方形像素构成图像,并且其中在将图像格式缩放到目标小屏幕尺寸中,检查的参数被考虑并适配以避免图像失真。 - 中国語 特許翻訳例文集
1つの設計において、MME/HSSは、完全鍵を使用して、NASレイヤーにおいて、アタッチ要求メッセージに関して完全性チェックを実行してもよく、UEセキュリティコンテキストに対してMME/HSSにより記憶されている暗号鍵を使用して、UEにより暗号化されているパラメータを解読してもよい。
在一个设计中,MME/HSS可使用由 MME/HSS针对 UE安全上下文存储的完整性密钥在 NAS层处对附接请求消息执行完整性检查,且可使用由 MME/HSS针对 UE安全上下文存储的加密密钥对由 UE进行加密的参数进行解密。 - 中国語 特許翻訳例文集
筺体190には、メモリカード201Aが開口部192に挿入されたときに、凹形状構成298Aの位置に対応する部分に、誘電体伝送路9Aを構成するように凸形状構成198Aが形成されている。
外壳190具有凸出形状配置198A,其被形成为使得当将存储卡201A插入开口部分192时,在与凹陷形状配置 298A的位置对应的部分中组成介质传输线 9A。 - 中国語 特許翻訳例文集
筺体190には、メモリカード201Aが開口部192に挿入されたときに、凹形状構成298Jの位置に対応する部分に、誘電体伝送路9Jの一部を構成するように凸形状構成198Jが形成されている。
外壳 190具有凸出形状配置 198J,形成所述凸出形状配置 198J以便当存储卡201J插入开口部分192中时,在与凹陷形状配置298J对应的部分中构成一部分介质传输线9J。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、プレエンコード部20で用いられている量子化マトリクスと異なる量子化マトリクスが選択されても、例えば1GOP分の発生符号量の予測を精度よく行うことができる。
因此,即使当不同于在预编码单元 20处使用的量化矩阵的量化矩阵被选择时,例如对与 1个 GOP相应的生成代码量的预测也能够被准确地执行。 - 中国語 特許翻訳例文集
予測残差復号処理は、可変長復号部200から出力されるマクロブロックごとのC0、C1、C2成分量子化係数データ21、22、23に対して逆量子化・逆変換を行って予測残差信号17bへ復元する処理である。
预测残差解码处理是对于从可变长解码部 200输出的每一个宏块的 C0、C1、C2分量量化系数数据 21、22、23进行反量化·反变换,复原预测残差信号 17b的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
E−UTRAの異なる動作BWが、図6のテーブル600の最上行にリストされ、これらは、E−UTRAチャンネル帯域巾の送信帯域巾構成NEAに対応する。
在图 6中的表 600的顶行中列出 E-UTRA的不同工作 BW,并且这些对应于 E-UTRA信道带宽中的传输带宽配置 NEA。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、TG(タイミングジェネレータ)14は、撮像素子12の駆動制御を行うとともに、撮像素子12から出力されるアナログ画像信号と同期し、A/D変換するための同期クロックをA/D変換器13へ送信する。
TG(时序发生器 )14控制对图像传感器 12的驱动,并且还与从图像传感器 12输出的模拟图像信号同步地向 A/D转换器 13发送 A/D转换用同步时钟。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、MPU30は、レリーズ半押し操作時点からの経過時間を計時する計時部44の計時情報に基づき所定時間を経過したか否かを判断することで、停止トリガの有無を判断する。
此时,MPU30根据对自释放半按操作时刻起的经过时间进行计时的计时部 44的计时信息来判断是否经过了预定时间,从而判断停止触发的有无。 - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザデバイス1200は、プロセッサ1206に動作可能に結合され、かつ、通信の調整に関連する情報や他の適切な情報を記憶可能なメモリ1208をさらに備えることができる。
用户设备 1200还包括操作性地耦合到处理器 1206的存储器 1208,该存储器能存储与协调通信有关的信息和任意其它适当信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
盗聴者または脅かされたヘルパーは、ベリファイアによってどの(1つまたは複数の)パズルが解かれたかを知らないので、セッション鍵または検証鍵(VK)を判定することはより難しいタスクになる。
窃听者或受损助手要确定会话密钥或验证器密钥(VK)的任务更艰难,因为它不知晓验证器解出了哪个 (些 )谜题。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、CPU15は、携帯端末装置2からの問い合わせデータを無線通信部18を介して受信すると、通信可能な範囲内にいる旨を示す応答を携帯端末装置2に送信する(ステップS3)。
当 CPU15经由无线通信单元 18接收到来自手持设备 2的询问数据时,通知手持设备 2,图像形成装置 1存在于手持设备 2的通信范围内 (步骤 S3)。 - 中国語 特許翻訳例文集
第1の実施形態に係る無線通信システムによれば、無線通信端末の移動速度に基づいて、HARQ方式で用いられる動作モード(情報ビット及び誤り訂正用ビットの送信方法)を選択する。
根据第 1实施方式的无线通信系统,根据无线通信终端的移动速度选择在 HARQ方式中使用的工作模式 (信息位以及纠错用位的发送方法 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、制御部106は、計測されたネットワーク帯域に基づいてバッファ閾値を計算し直し、現在のバッファ量からバッファ閾値までバッファ蓄積するためにかかるバッファ時間を計算する(S210)。
然后,控制单元 106再次基于所测量的网络带宽来计算缓冲阈值,并且计算用于将缓冲器从当前缓冲数据量积累到缓冲阈值的缓冲时间 (S210)。 - 中国語 特許翻訳例文集
その場合、それらの受信デバイスは、同じまたは異なる待ち時間間隔を使用して、所望の相対時間に受信データを処理することができる。
然后,接收设备使用相同或不同的时延间隔在期望的相对时间处理接收到的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、受信デバイス704は、図1のデータ・シンク104または106のうちの1つ、及び/あるいは図2のワイヤレス・デバイス204または206のうちの1つと同様のものとすることができる。
另外,接收设备 704类似于图 1中的数据宿 104或 106之一和 /或图 2中的无线设备 204或 206之一。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、読み出しとシャッターの動作を同時には行わない場合、すなわち、選択タイミング制御信号SRSTとSTRは、RSEL、RRSTまたはRTRがHの期間はHにならないような駆動をする場合には、次のようにすることができる。
例如,当不同时进行读取操作和快门操作时,即,当进行驱动以便在 RSEL、RRST或RTR为 H的时段期间不使选择定时控制信号 SRST和 STR为 H时,可以实现以下内容。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらなる例として、その特性は、パイロット汚染の全振幅の推定値または受信したNビットシーケンス401のビット誤り率とすることができる。
作为另一实例,所述特性可为对导频污染的总振幅或所接收到的 N位序列 401的位错误率的估计。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかし、フラグメント5を受信すると、この時点でデータは連続しているので、システムは、2つのフラグメントをオフセット順序(5 6)で再送する。
然而,在片段 5的接收时,数据现在是相邻的,系统将以偏移顺序 (5 6)重发 2个片段。 - 中国語 特許翻訳例文集
実施形態の中には、ホスト・キャッシュが、データを要求するクライアント、例えば、クライアント311の内いずれかと同じデバイスに位置することもある。
在一些实施例中,托管高速缓存可以驻留在与请求数据的客户机 (例如,任一客户机 311)相同的设备上。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |