意味 | 例文 |
「 ニューム」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 12142件
5. 前記データの優先度の値に基づいて前記予測を重み付けすることをさらに含む、請求項1に記載の方法。
5.如权利要求 1所述的方法,还包括: - 中国語 特許翻訳例文集
33. 前記命令は、前記合成信号をIFに変換することに関するコードをさらに含む、請求項32の機械可読媒体。
33.如权利要求 32所述的机器可读介质,其中,所述指令还包括: 用于将所述复合信号转换到 IF的代码。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、アナログ無線送信器において、データ信号のI成分およびQ成分は無線周波数(RF)帯域に変換される。
接着在模拟无线电发射器中,将数据信号的 I分量及 Q分量升频转换到射频 (RF)频带。 - 中国語 特許翻訳例文集
むしろ、より詳細に本願明細書に記載されているように、トリガー・イベントが生じるまで、構文解析部312は、ハッシュ値を生成しない。
如此处所述,分析器 312不产生哈希值,直到发生触发事件。 - 中国語 特許翻訳例文集
光出力基板340は、光源370によって照明されたときにアクティブ・バックプレーンに従って表示を提供する表示画素を含む。
光输出基板 340包括显示像素,显示像素当被光源 370照亮时,根据有源底板提供显示。 - 中国語 特許翻訳例文集
これにより、被写体として車両の周辺の領域を含む画像がナビゲーション装置20のディスプレイ21に表示されることになる。
由此,作为被摄物体,包括车辆周边区域的图像被显示在导航装置 20的显示器 21上。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、空データを含むコンテンツリストの表示を正常に行うことができない情報処理装置300に柔軟に対応することができる。
另外,可以灵活地处置不能正常显示包括空数据的内容列表的信息处理设备 300。 - 中国語 特許翻訳例文集
開示の主題の第8の態様では、基本層アクセスユニットと拡張層アクセスユニットとから構成されたユニタリ・ビットストリームを受信するための入力を有するコンピュータによって実行されたときに1つの方法によってビデオストリームを処理するソフトウェアを含むコンピュータ可読媒体を提供する。
根据公开的主题的第八方面,提供了一种包含软件的计算机可读介质,当由计算机执行该软件时,该计算机具有用于接收包括基本层访问单元和增强层访问单元的单一比特流的输入,通过下述方法来处理所述比特流,所述方法包括: - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、スティッキー領域データを含むOFDM/OFDMAフレームのためのフレーム間隔は、QoSパラメータに依存することができ及び各々のベンダーごとのタイプ、長さ、値(TLV)又は将来の規格における新TLVを用いることによって動的サービス追加要求(DSA−REQ)メッセージにおいて明示することができる。
另外,针对包括粘性区域数据在内的 OFDM/OFDMA帧的帧时间间隔可以取决于 QoS参数,并且可以通过使用供应商特定类型长度值 (TLV)或未来标准中的新的 TLV来在动态服务增加请求(DSA-REQ)消息中指定该时间间隔。 - 中国語 特許翻訳例文集
本システムは、一般に、OFDMフレーム中のコードシーケンスを表す複数のOFDMシンボルを送信するように構成されたユーザ端末と、OFDMフレーム中の複数のシンボルを受信することと、複数のOFDMシンボルからコードシーケンスを検出するために相関を実行することと、相関と、複数OFDMシンボルがAPによっていつ受信されたかとに基づいてタイミング情報を判断することと、ユーザ端末が、後続のUL送信の開始時間を制御するためにタイミング情報を使用することができるように、タイミング情報を送信することとを行うように構成されたAPとを含む。
该系统一般包括配置成在 OFDM帧中传送表示码序列的多个 OFDM码元的用户终端; 以及 AP,配置成接收 OFDM帧中的多个码元,执行相关以从这多个 OFDM码元检测出码序列,基于相关和 AP何时接收到这多个 OFDM码元确定时基信息,以及传送该时基信息以使得用户终端可使用时基信息控制后继 UL传输的起始时间。 - 中国語 特許翻訳例文集
フラッシュROM53は、CPU51において実行する種々のプログラムや、処理に必要になるデータなどが記憶されたものである。
快闪ROM 53存储 CPU 51所执行的各种程序、处理所需的数据等。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明は、一般にコンピュータ・ネットワーク・セキュリティに関し、さらに詳しくは、「中間者(man-in-the-middle)」コンピュータ・ハッキング技法を打破するための方法、製品、およびシステムに関する。
本发明一般地涉及计算机网络安全,并且更具体地涉及用于战胜“中间人 (man in the middle)”计算机黑客技术的方法、产品及系统。 - 中国語 特許翻訳例文集
従来技術において既知であるように、メディアフレームのメディアデータは、伝送順序に関して連続であることが多い1つ以上のデータパケットに収容されてもよい。
如现有技术所知,媒体帧的媒体数据可以装在一个数据包中,或按照发送顺序通常是连续的多个数据包中。 - 中国語 特許翻訳例文集
WDMシステム中で波長チャネルのパワーを監視するために、従来の波長トラッカ検出器の動作は、異なるWDMチャネルに割り当てられた異なる周波数トーンのパワーを同時に測定することに基づく。
为了监测 WDM系统中的波长通道功率,常规波长跟踪器检测器的操作以向不同WDM通道指派的不同频率音调的功率进行的同时测量为基础。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明は、時分割複信方式を採用する無線通信システムにおいて第1無線通信装置および第2無線通信装置が送受信するデータを中継する無線中継装置および無線中継方法に関する。
本发明涉及无线中继设备和无线中继方法,用于在采用时分双工方案的无线通信系统中中继由第一无线通信设备和第二无线通信设备发送和接收的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
持続的割り当てモードでは、最初の3つのシンボルが受信及び復号され、幾つかの(例えば、10の)無線フレームごとに1回リソースが持続的に割り当てられることをコントローラ510が決定したときには、コントローラ510は、処理遅延がないと仮定した場合、現在の無線フレームのための現在のサブフレーム内の残りの11のシンボル全部の間にRX AFE504の電源を切ることができる。
在持久指派模式中,当接收并解码出头三个码元且控制器 510确定资源是每数个 (例如,十个 )无线电帧被持久指派一次时,假定没有处理延迟,则控制器 510可在当前无线电帧的当前子帧中剩余的全部 11个码元期间使 RXAFE 504断电。 - 中国語 特許翻訳例文集
開示される本方法および装置は、フロッピーディスケット、読取り専用メモリ(ROM)、CD−ROM、ハードドライブ、「ZIP(商標)」高密度ディスクドライブ、DVD−ROM、ブルーレイドライブ、フラッシュメモリドライブ、または任意の他のコンピュータ可読記憶媒体などの有形の媒体で具現化されるコンピュータプログラムコードの形態で具現化されてもよく、コンピュータプログラムコードがコンピュータにロードされ、コンピュータによって実行されるときに、そのコンピュータは、開示される方法およびシステムを実施する装置になる。
当前披露的方法和设备还可以以在诸如软盘、只读存储器 (ROM)、CD-ROM、硬盘驱动器、“ZIPTM”高密度盘驱动器、DVD-ROM、蓝光驱动器、闪速存储驱动器或其他任何计算机可读存储介质的有形介质中实施的计算机程序代码的形式来实施,其中,在计算机程序代码被加载并且在计算机中执行时,计算机变成实践所披露的方法和系统的设备。 - 中国語 特許翻訳例文集
2. 前記出力をそれぞれの出力チャネルに経路指定するように構成されたルータと、前記ブリッジを制御するように構成されたコントローラと、をさらに含む、請求項1記載の通信装置。
2.如权利要求 1所述的通信装置,还包括: 路由器,被配置成将所述输出路由至相应的输出信道; - 中国語 特許翻訳例文集
通信フレーム取得部35は、図2に示した受信側の通信端末20における通信フレーム取得部33の動作と基本的に同じであるが、さらに次の動作を行う。
通信帧取得部 35基本上与图 2所示的接收侧的通信终端 20中的通信帧取得部 33的动作相同,但是还进行下面的动作。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、シリアル・バス上に複数の周辺デバイスが存在する場合、具体的に1つのこうした周辺デバイスに向けてのデータは、この周辺デバイスを識別するフレーム内に含められる。
例如,如果在串行总线上存在多个外围设备,那么专门意欲前往某一这种外围设备的数据将包括在标识该外围设备的帧中。 - 中国語 特許翻訳例文集
あるいは、回復プロセス416は、ATシステムにおいて回復トークンを入力し、プラットフォーム200の状態を盗難状態406からアクティブ状態404に遷移させることを含んでもよい(回復トークンは、ISVサーバが生成したプラットフォーム回復パスワードである。)。
可替换地,恢复 416处理可以包括在 AT系统中输入恢复令牌 (ISV服务器生成的平台恢复密码 )以将平台 200从被盗状态 406转变为活动状态 404。 - 中国語 特許翻訳例文集
開示される技術は、GSM/EDGEシステム、3GPPのLTE(Long-Term Evolution)システムにおける単一キャリア周波数分割多元接続(SC−FDMA)受信機、または他の直交周波数分割多重(OFDM)に基づくシステムを含む、様々なセルラーシステムについて設計される、様々なマルチブランチ(multi-branch)受信機のアーキテクチャのいずれかに適用され得る。
公开的技术可应用到设计用于各种蜂窝系统的多种多分支接收器架构的任何架构,包括 GSM/EDGE系统、3GPP的长期演进 (LTE)系统中的单载波频分多址 (SC-FDMA)接收器或其它基于正交频分复用 (OFDM)的系统。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、アプリケーションプログラムをMFP300へダウンロードしてインストール(ハードディスク340にアプリケーションプログラムを記憶)するのではなく、その機能を実行する毎に、インターネット網500に接続されたアプリケーションサーバコンピュータ(図示していない)へ命令を送信して、そのアプリケーションサーバコンピュータで処理を実行した結果をMFP300へ返信する態様であっても構わない。
即,也可以不将应用程序下载到MFP300而安装 (在硬盘 340中存储应用程序 ),而是在每次执行该功能时,对连接到因特网 500的应用服务器计算机 (未图示 )发送命令,并将在该应用服务器计算机中执行了处理的结果返回到MFP300的方式。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上説明したように、アルバム作成装置100は、アルバムに登場させるべき人物とそのアルバムにおける役割をユーザ190に指定させることによって、アルバムにおける人物の役割を取得する。
象以上所说明的那样,影集制作装置 100通过让用户 190指定应该在影集上登场的人物和在其影集中的身份,而取得在影集的人物的身份。 - 中国語 特許翻訳例文集
データ処理システム200は、諸実施形態に関するプロセスを実装するコンピュータ使用可能コードまたは命令が内部に配置可能な、図1におけるサーバ104またはクライアント110などの、コンピュータの例である。
数据处理系统 200是计算机 (如图 1中的服务器 104或客户机 110)的实例,实现所述实施例的过程的计算机可用代码或指令可以位于其中。 - 中国語 特許翻訳例文集
ネットワーク管理サーバ300にはさらに、失敗したネットワーク通信の原因を判断し修正処置を行う、本発明によるネットワーク通信トラブルシューティング・プログラム330が含まれる。
网络管理服务器 300还包括按照本发明的网络通信故障排除程序 330,以确定发生故障的网络通信的原因,并采取纠正行动。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、図3に示した起点マークM(原点座標)とユーザの位置座標Yとの距離D1を算出し(S25)、さらに押圧パターンの向き(パターンAのベクトルV1およびパターンBのベクトルV2)を算出する(S26、処理b1)。
接着,计算图 3所示的起点记号 M(原点坐标 )与用户的位置坐标 Y的距离D1(S25),并且计算按压图案的朝向 (图案 A的向量 V1以及图案 B的向量 V2)(S26,处理b1)。 - 中国語 特許翻訳例文集
付加的に、または代替的に、同実施例に含まれるモジュール126および/または1つ以上の機能ブロックは、ランタイムデータベース例124および/または構成データベース110から取得され得る。
附加地或替代地,包含于其中的模块 126和 /或一个或多个功能块可以从示例性运行时间数据库 124和 /或配置数据库 110中获得。 - 中国語 特許翻訳例文集
図2および3の間の相互参照によって示されているように、移動無線通信システム202に動作可能に接続されたコンピュータ204内にはデータ処理システム206がある。
如图 2与 3之间的交叉参考所说明,在计算机 204中,操作地连接到移动无线通信系统 202的是数据处理系统 206。 - 中国語 特許翻訳例文集
デバイスはまた、システム、加入者ユニット、加入者局、移動局、モバイル、モバイル・デバイス、無線端末、ノード、デバイス、遠隔局、遠隔端末、アクセス端末、ユーザ端末、端末、無線通信デバイス、無線通信装置、ユーザ・エージェント、ユーザ・デバイス、あるいはユーザ機器(UE)とも称され、これらの機能のうちのいくつかまたはすべてを含むことができる。
设备也能够称为系统、用户单元、用户站、移动站、移动台、移动设备、无线终端、节点、设备、远程站、远程终端、接入终端、用户终端、终端、无线通信设备、无线通信装置、用户代理、用户设备或用户装置 (UE),并可以包含它们的一些或全部功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
境界アーティファクト修正ユニット73は、それぞれ実境界位置および偽境界位置内の境界アーティファクトを修正する実境界修正ユニット70および偽境界修正ユニット72を含むことができる。
边界伪影校正单元 73可包括分别校正实际边界位置和假边界位置中的边界伪影的实际边界校正单元 70和假边界校正单元 72。 - 中国語 特許翻訳例文集
無線通信部22は、アンテナ20から入力される無線信号をローノイズアンプで増幅し、中間周波数信号にダウンコンバートしてから、AGC部24に出力する。
无线通信部 22使用低噪声放大器放大从天线 20输入的无线信号,下变频为中频信号后输出到 AGC部 24。 - 中国語 特許翻訳例文集
ズーム速度の基準速度の更新は、検出された被写体の大きさの差分を補正するように行い、その後手動入力量に応じてズーム速度を決定する。
更新变焦速度的基准速度,从而校正检测到的被摄体的大小的差,随后根据手动输入量确定变焦速度。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで転送中とは、ホストコンピューター200の受信可能かの確認やCPU40による送信設定処理等の送信準備に関わる処理期間を含む。
在此所谓传送中包括与确认主计算机 200是否能够接收或 CPU40的发送设定处理等发送准备相关的处理期间。 - 中国語 特許翻訳例文集
図6に示されるように、システム600は、プロセッサ要素602(例えば、CPU)と、メモリ604、例えば、ランダムアクセスメモリ(RAM)および/または読出し専用メモリ(ROM)と、サービス品質の制御モジュール605と、様々な入出力デバイス606(例えば、テープドライブ、フロッピー(登録商標)ドライブ、ハードディスクドライブ、またはコンパクトディスクドライブ、受信機、送信機、スピーカ、ディスプレイ、出力ポート、および(キーボード、キーパッド、マウスなど)ユーザ入力デバイスを含むが、これらに限定されない記憶デバイス)とを備える。
如图 6所示,系统 600包括: 处理器元件 602(例如,CPU),存储器 604,例如随机访问存储器 (RAM)和 /或只读存储器 (ROM),服务质量控制模块 605,以及各种输入 /输出设备 606(例如,包括 (但不局限于 )磁带驱动器、软盘驱动器、硬盘驱动器或光盘驱动器的存储设备,接收器,发送器,扬声器,显示器,输出端口,以及用户输入设备 (例如键盘,小键盘,鼠标等等 ))。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、QoS制御フィールド372と同様に、シーケンス制御フィールド368は、送信/受信された各サブフレームについてユニークでなくてはならない、もう1つのフィールドである。
因此,类似于 QoS控制字段 372,序列控制字段 368为对于每一所发射 /所接收子帧来说必须是唯一的另一字段。 - 中国語 特許翻訳例文集
本開示の別の態様において、アクセス端末は、複数のストリームを受信するように構成された処理システムおよび処理システムによってサポートされるユーザーインターフェースを含み、各ストリームは、データパケットの各々における部分の各々が、同一のデータパケットの残りの部分とは独立して符号化および変調されている複数の部分を含むデータパケットを含み、処理システムはデータパケットを復号および復調するようにさらに構成される。
处理系统,所述处理系统用于接收多个流,其中每个流具有包括多个部分的数据分组,每个数据分组中的每个部分的编码和调制与同一数据分组中的其它部分的编码和调制相独立,所述处理系统还用于对所述数据分组进行解码和解调; 以及用户接口,所述用户接口由所述处理系统支持。 - 中国語 特許翻訳例文集
画像要求がカセット2によって受信された場合には、その検出管理モジュール7は、ステップ25aでは、カセット2において期間T1の第2のタイマを開始し、かつ同時にステップ25bで、無線モジュール5および8を介して放射線管理モジュール4に確認メッセージ(ACK)を送信する。
如果暗盒 2接收到影像请求,则其探测管理模块 7在步骤 25a中启动暗盒 2中的持续时间 T1的第二计时器,同时在步骤 25b中通过无线电模块 5和无线电模块 8向辐射管理模块 4发送确认消息 (ACK)。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、入力選択部30は、制御部60から与えられる切替信号を入力する切替入力部35と、第1スケーリング部42が接続される第1出力端子36と、第2スケーリング部44が接続される第2出力端子37とを含む。
输入自控制部 60给予的切换信号的切换输入部 35; 连接第一尺度转换部 42的第一输出端子 36; - 中国語 特許翻訳例文集
即ち、フレームnで現在サービスからのインバンドシグナリングを通じて獲得された制御情報が次のフレームに対する制御情報を示すため、受信器は、フレームn+1で変更されたサービスをすぐに受信することができる。
即,由于通过从帧 n处的当前服务的带内信令获得的控制信息指示下一帧的控制信息,故接收器能够马上在帧 (n+1)处接收切换的服务。 - 中国語 特許翻訳例文集
フレームスコアが最大スコアSCmaxまたは基準スコアSCthを上回る画像データはたとえば図5に示すタイミングで発生し、フレーム置換処理は実フレーム番号RFNが“23”,“35”,“49”,“76”,“91”,“121”,“154”,“181”,“206”,…の画像データに注目して実行される。
帧评分超出最大评分 SCmax或基准评分 SCth的图像数据,例如是在图 5所示的定时上产生,帧置换处理着重在实帧编号 RFN为“23”、“35”、“49”、“76”、“91”、“121”、“154”、“181”、“206”、...的图像数据上执行。 - 中国語 特許翻訳例文集
インター・コード化(PまたはB)フレームまたはスライス中のマクロ・ブロックは、同じフレームまたはスライス中の近傍マクロ・ブロックに関する空間的予測、あるいは他の参照フレームに関する時間的予測を使用することができる。
经帧间译码的 (P或 B)帧或切片中的宏块可使用关于同一帧或切片中的相邻宏块的空间预测或关于其它参考帧的时间预测。 - 中国語 特許翻訳例文集
典型的な基地局は、ブロードキャスト、マルチキャストおよび/またはユニキャストサービス用の複数のデータストリームを送信することができ、データストリームは、モバイルデバイスの独立した受信対象となるデータのストリームとすることができる。
典型基站可发射用于广播、多播和 /或单播服务的多个数据流,其中数据流可为移动装置具有独立接收关注的数据流。 - 中国語 特許翻訳例文集
UMTSシステムにおいて、ADC104に対する入力であるベースバンド信号の帯域幅は、一定数のチャネルによってカバーされる。
在 UMTS系统中,被输入到所述 ADC 104的基带信号的带宽由一定数量的信道覆盖。 - 中国語 特許翻訳例文集
リアルタイム観察時には、ミラーボックス120を通過してCMOSセンサ130に入射した被写体像は画像データに変換される。
当实时观察时,通过镜箱 120入射到 CMOS传感器 130的被摄体像被变换为图像数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザには、システムメニューが手前から移動しながら3次元空間に入ってきたように見える。
对用户来说,好像看见系统菜单从眼前一边移动一边进入三维空间。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに別の態様は、少なくとも1つのコンピュータに、アンテナポートのセットに関係する基準信号を送信するために採用される遅延および線形結合のうちの少なくとも1つを含むマッピング情報を受信させるためのコードと、アンテナポートに関係する基準信号を受信させるためのコードと、各アンテナポートを識別するためにセットに関係する基準信号を復号させるためのコードと、を記憶したコンピュータ可読媒体を備えるコンピュータプログラム製品に関し、復号することは、マッピング情報を利用することである。
接收与天线端口相关的参考信号; 以及解码与所述集合相关的参考信号,以便识别每一天线端口,其中所述解码利用所述映射信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば図20を用いて説明したタイムイベント及び図21を用いて説明したユーザイベントは、詳しくは後述するがストリーム中に埋め込まれるナビゲーションコマンドに相当するボタンにより代替される。
例如,对于利用图 20说明的时间事件以及利用图 21说明的用户事件,由相当于嵌入流中的导航指令来代替,详细待后述。 - 中国語 特許翻訳例文集
特に、テーブル400は、リソースブロック(RB)に関する考えられるPUSCHリソース割り当てサイズの列と、上述した要求に鑑み、対応するSRS BWが許されることを指示する第2の列とを含む。
特别地,表 400包括以资源块 (RB)方式的可能 PUSCH资源分配大小的列和指示根据上文规定的要求可以允许相应的 SRS BW的第二列。 - 中国語 特許翻訳例文集
特に、スリーピング、無線周波数(RF)送信、RF受信などのようなモードために、無線通信のシングルタイプのために異なる電源要件(「モード」)が発生する場合があることは、現開示の利益で評価されるべきである。
得益于本发明,应了解,对于单一类型的无线通信可出现不同功率要求 ( “模式” ),尤其例如休眠、射频 (RF)发射、 RF接收等模式。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |