意味 | 例文 |
「 ブースター」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 23015件
本発明は、請求項1の前置き部分に従うマルチポートブリッジの動作方法に関する。
本发明涉及一种用于操作根据权利要求 1的前述部分的多端口桥的方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
RTP受信部131は、RTP送信部123から送信されるRTPパケットを受信し、FEC符号化データを冗長復号部132に供給する。
RTP接收单元 131接收从 RTP发送单元 123发送来的 RTP分组并且将 FEC编码数据提供给冗余解码单元 132。 - 中国語 特許翻訳例文集
先に述べたように、ローカルVM114およびリモートVM124によってサポートされる機能またはサービスのレベルおよび数、ならびにそうしたサービスおよび機能がそれら2つのVM間で分割されるやり方は、VMイメージが移動先ホスト112および一時ホスト122のそれぞれによって配備されるやり方に基づけばよい。
如先前所述,本地 VM 114和远程 VM 124所支持的功能或者服务的水平和数量以及在两个 VM之间划分此类服务和功能的方式,可以取决于目的地主机 112和临时主机 122分别部署 VM映像的方式。 - 中国語 特許翻訳例文集
ファイル生成部46は、静止画像生成部42からその静止画撮像時刻tsに撮像されたフル解像度の静止画像データSDを受信し、RAM34にストレージされた動画像データMDから動画切出し処理部45が切り出した静止画撮像時刻tsの前後各n秒分の動画像データMDcutを受信する。
文件生成部 46从静止图像生成部 42接收在其静止画拍摄时刻 ts拍摄到的全分辨率的静止图像数据 SD,从存储于 RAM34的动态图像数据 MD接收动画剪切处理部 45剪切出的静止画拍摄时刻 ts前后各 n秒的动态图像数据 MDcut。 - 中国語 特許翻訳例文集
図7および図8を参照して上述したプロセスは、方法の1つのほんの例に過ぎないが、この方法により、特定のRDSデータパケットを検出し、特定のRDSデータパケット内に含まれているデータに基づいて、例えば、特定のアプリケーションをアクティブ化する、または、RDSデータがRDSデータバッファ中で利用可能であることを特定のアプリケーションに通知するなどの動作を実行するために、ハンドヘルドデバイスがFMラジオスペクトル全体にわたってRDSデータを監視できる。
上文参见图 7和图 8描述的过程仅是手持装置可在整个 FM无线电频谱上监视RDS数据以便检测特定 RDS数据包且基于特定 RDS数据包内含有的数据而执行操作 (例如激活特定应用程序或通知特定应用程序 RDS数据在 RDS数据缓冲器中可用 )的方法的一个实例。 - 中国語 特許翻訳例文集
まず、図1および図8に示すように、携帯端末機1の本体3に対してカバー5を閉じた状態ではガイド部材10と移動部材20の一側(上部)端部が接続した状態が維持され、弾性ユニット30の各回転板40はカバー5の移動方向に傾いた状態が維持される。
首先,如图 1及图 8所示,在把盖体 5闭合在便携式终端机 1的本体 3上的状态下,导引部件 10和移动部件 20保持一侧 (上部 )端部结合的状态,而弹性单元 30的各旋转板40保持与盖体 5的移动方向相倾斜的状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
一部の態様によれば、移動機器102および各周辺機器は、ステートレスアドレス自動設定を使用する全ての直接接続された機器と通信するためのリンクローカルIPアドレスを生成することができる。
根据一些方案,移动设备 102和每个外围设备可以使用无状态地址自动配置来生成用于与所有直接连接的设备进行通信的链路本地 IP地址。 - 中国語 特許翻訳例文集
図5を再び参照すると、ブロック506によって表されるように、アクセス端末は、所望のローカルネットワークにアクセスするために使用すべきアクセスポイント406を発見する。
再次参考图 5,如方框 506所示,接入终端发现接入点 406,以用于接入希望的本地网络。 - 中国語 特許翻訳例文集
ワイヤレスノードのさまざまな部分は、汎用プロセッサ、デジタル信号プロセッサ(DSP)、特定用途向け集積回路(ASIC)、フィールドプログラム可能ゲートアレイ(FPGA)、プログラム可能論理回路(PLD)、または、他のプログラム可能論理デバイス、ディスクリートゲートまたはトランジスタロジック、ディスクリートハードウェア構成部品、あるいは、ここで説明する機能を実現するように設計されているこれらの任意の組み合わせとともに、実現、または、実行してもよい。
无线节点的各种部分可通过一个或一个以上通用处理器、数字信号处理器(DSP)、专用集成电路 (ASIC)、现场可编程门阵列 (FPGA)、可编程逻辑装置 (PLD)、其它可编程逻辑组件、离散门或晶体管逻辑、离散硬件组件或其经设计以执行本文中所描述的功能的任何组合而进行实施。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、メモリ130に対するデータの書込み/読出し、また、近距離無線通信に対応した通信処理部140の動作を制御する。
具体地说,对存储器 130的数据的读 /写以及适合近场无线通信的通信处理单元 140的操作得到控制。 - 中国語 特許翻訳例文集
3. 前記端末(120)は、複数のコンステレーションポイントを有する位相シフトキーイング“PSK”変調を用い、前記端末(120)は、前記エンコードされたNAKメッセージを送信するとき、前記複数のPSKコンステレーションポイントの内の第1のコンステレーションポイント(NAK)と、異なるkの値について前記エンコードされたACKメッセージを送信するとき、前記複数のPSKコンステレーションポイントの内の異なる第2のコンステレーションポイント(ACK1,ACK2,ACK3,ACK4)とを用い、前記異なる第2のコンステレーションポイント(ACK1,ACK2,ACK3,ACK4)全ては前記第1のコンステレーションポイント(NAK)とは異なり、選択されたコンステレーションポイントは受信したサブフレームの数kに依存することを特徴とする請求項1又は2に記載の方法。
3.如权利要求 1-2任一项所述的方法,其中所述终端 (120)使用包括多个相移键控“PSK”星座点的相移键控“PSK”调制,以及其中所述终端 (120)在传送所述已编码 NAK消息时使用所述多个 PSK星座点的第一星座点 (NAK),以及在传送用于 k的不同值的所述已编码 ACK消息时使用所述多个 PSK星座点的不同第二星座点 (ACK1、ACK2、ACK3、ACK4),其中所述不同第二星座点 (ACK1、ACK2、ACK3、ACK4)全部与所述第一星座点 (NAK)不同,以及其中选定星座点取决于收到的子帧的数量 k。 - 中国語 特許翻訳例文集
制御部11は、さらに、認証処理が完了した時点で検出していたコントローラ装置2の識別情報(例えばコントローラ識別子)を例えば検出の順に、順列テーブルとして記憶部12に保持する(図7)。
此外,控制部分 11保持控制器设备 2上的各个标识信息,该标识信息已经在存储部分 12中由认证处理完成时间获取 (例如控制器标识 ),其方式是以序列表 (图 7)的方式以相应控制器设备 2的检测顺序被列出。 - 中国語 特許翻訳例文集
別の例によれば、信号生成構成要素208は、波形タイプに基づいて、復調基準信号を伝送するためのトーン・ロケーション(例えば、サブキャリア)を選択し、この選択されたトーン・ロケーションで、復調基準信号を送信しうる。
另举一个例子,信号生成部件 208根据波形类型来选择用于携带解调参考信号的音调位置 (例如,子载波……),并且在所选择的音调位置处发送解调参考信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
このコンピュータシステムについてのセキュリティ対策を実装した後に、または代わりに、現在実装済みのセキュリティ対策がこのコンピュータシステムについて最新になっている場合には、ブロック514において、このネットワークセキュリティモジュール304は、遅延状態に入る。
在实施了用于该计算机系统的安全措施后,或可选地如果当前实施的安全措施对于该计算机系统来说是最新的,则在块 514,网络安全模块 304进入延迟状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図11】図11は、従来の上記非特許文献1に記載の25%デューティーサイクルローカルによる駆動方式と図4に示した本発明の実施の形態5による受動ミキサのそれぞれの電圧利得Avと位相雑音CNRの送信ベースバンド信号振幅BBinputの依存性を示す図である。
图 11是表示基于上述非专利文献 1记载的以往的 25%占空比区域的驱动方式和基于图 4所示的本发明实施方式 5的无源混频器的各电压增益 Av与相位噪声 CNR的发送基带信号振幅 BBinput的依赖性的图。 - 中国語 特許翻訳例文集
以下で詳細に述べる高効率性プリアンブルは、MoCA1.0プリアンブルの機能と同様の機能を実施するが、MoCA1.0のプリアンブルと比較して、より高いスループット、より正確なパワー推定、およびより正確なバースト検出時間を可能にする。
以下具体描述的高效前导符执行类似于 MoCA 1.0前导符的功能,但是相比较MoCA 1.0的前导符获得更高的吞吐量、更准确的功率估计和更准确的突发检测次数。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、電子メールの本文(文書データ)の編集を終了する入力を受付けたと判別した場合、一覧指示判別部111は、文字入力画面WNDの表示の終了を指示するための編集終了指示を入力画面制御部112へ出力する。
与之不同,如果列表命令判断部件 111判定已接受到用于结束电子邮件正文 (文档数据 )的编辑的输入,则列表命令判断部件 111向输入画面控制部件 112输出致使字符输入画面 WND的显示结束的编辑结束命令。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップ1016で不揮発性メモリへのアクセスある場合、データ管理部313はステップ1117へ進み、ステップ1016で不揮発性メモリへのアクセスがない場合、データ種別402に従った処理、たとえば、揮発性メモリからの削除や、データの無効化(メールゲートウェイ106からアクセスさせない)などの処理を行う(ステップ1017)し、処理を終了する。
在步骤 1016中有向非易失性存储器的存取的情况下,数据管理部 313前进到步骤 1117,在步骤 1016中没有向非易失性存储器的存取的情况下,进行根据数据类别 402的处理,例如从易失性存储器的删除、或数据的无效化 (不从邮件网关 106进行存取 )等处理 (步骤 1017),并结束处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
11. 前記部分は、前記複数のデジタルサンプルの中における、前記部分に関するn個を有しており、前記部分の第1半分に関する複数のデジタルサンプルのデジタル値は、前記複数のデジタルサンプルの前記n個の中の第1グループであり、前記第1グループは、前記複数のデジタルサンプルの前記n個の中の第1の連続したn/2個であり、前記部分の第2半分に関する複数のデジタルサンプルのデジタル値は、前記複数のデジタルサンプルの前記n個の中の第2グループであり、前記第2グループは、前記複数のデジタルサンプルの前記n個の中の、前記第1グループに続く第2の連続したn/2個であり、前記第1積分は、前記第1グループの複数のデジタルサンプルのデジタル値の積分であり、前記第2積分は、前記第2グループの複数のデジタルサンプルのデジタル値の積分であり、前記傾きの値を決定する工程は、前記積分差をn/2で割って、傾きの中間値を決定する工程と、前記傾きの中間値をn/2で割って、前記傾きの値を決定する工程とを含む、請求項10のエネルギー分散型放射線分光分析システム。
11.如权利要求 10所述的能量色散辐射光谱测量系统,其中,所述部分具有与之相关的 n个数字样本,其中,与所述部分的前一半相关的数字样本的数字值是所述 n个数字样本中的第一组,该第一组是所述 n个数字样本中的连续的前 n/2个数字样本,其中,与所述部分的后一半相关的数字样本的数字值是所述 n个数字样本中的第二组,该第二组是所述n个数字样本中在所述第一组之后的连续的后 n/2个数字样本,其中,所述第一积分是所述第一组的数字样本的数字值的积分,其中,所述第二积分是所述第二组的数字样本的数字值的积分,并且其中,所述确定倾斜度值包括通过将所述积分差除以 n/2来确定中间倾斜度值并通过将所述中间倾斜度值除以 n/2来确定所述倾斜度值。 - 中国語 特許翻訳例文集
副搬送波の第1の集合と副搬送波の第2の集合によってサービスされる区分を考慮して、別のCostasアレイパターンを導出するためのブロックの縦方向に沿ったCostasアレイパターンの任意のシフト(副搬送波のシフト)は、集合定義に従ったものでなければならない。
考虑到由副载波的第一集合和副载波的第二集合提供服务的划分,Costas阵列模式为了得出另一个 Costas阵列模式而沿块的垂直方向的任何位移必须按照集合定义来进行。 - 中国語 特許翻訳例文集
機能開始指示受取部131は、アプリケーションサーバ2との間で先に動作している、ブラウザ機能部11又は電話機能部12から、今回機能動作を開始する機能開始指示を受け取るものである。
功能开始指示接受部131从在与应用服务器2之间先进行动作的浏览器功能部11或电话功能部 12接受开始本次功能动作的功能开始指示。 - 中国語 特許翻訳例文集
もし、ヘルプ画面Hが全く参照されていなければ(参照設定項目がなければ)(ステップ♯5のNo)、制御部9は、画像形成部6や画像形成部6等を制御し、ワークフローの設定に基づくジョブが開始される(ステップ♯6)。
如果完全未参考帮助画面 H(不存在参考设定项目 )(步骤 #5中的“否”),则控制部 9控制图像形成部 6等,开始基于工作流的设定的作业 (步骤 #6)。 - 中国語 特許翻訳例文集
座標情報保持部631は、座標情報取得部531から供給されてくる被写体領域の座標情報を、数フレーム分保持し、数フレーム遅延させて位置比較部632に供給する。
坐标信息保持单元 631把从坐标信息获得单元 531提供的被摄体区域的坐标信息在几帧期间保持以延迟几帧,然后将延迟的坐标信息提供给位置比较单元 632。 - 中国語 特許翻訳例文集
リターンビデオ信号は、分離デマルチプレクサ29に接続されるが、分離デマルチプレクサ29は内部でスルーされ、第1の10B/8B変換部31はバイパスされ、コマンドデマルチプレクサ32に接続される。
返回视频信号被耦接到分离解复用器 29。 分离解复用器 29被内部地通过,并且第一 10B/8B转换器 31被旁路并且被连接到命令解复用器 32。 - 中国語 特許翻訳例文集
受信したステータス・レポートに少なくとも部分的に基づいて、送信機におけるRLCエンティティは、適切な動作を講じ、要求された場合には、見失われたPDUを再送信しうる。
至少部分地基于所接收的状态报告,发射器处的 RLC实体可采取适当动作且在需要时再发射遗漏的 PDU。 - 中国語 特許翻訳例文集
これはTV1000とアンプ1010をHDMIケーブルで接続した時、TV1000、アンプ1010の両映像音響装置がホストでもスレーブでもない未確定状態であるため、TV1000、アンプ1010両方がホストとなる可能性があるためである。
这是因为,在将 TV1000与放大器 1010用 HDMI线缆连接时,TV1000、放大器 1010的两影像声音装置是既不是主机也不是从属的未确定状态,所以 TV1000、放大器 1010两者都有可能成为主机。 - 中国語 特許翻訳例文集
合体ステップにおいて、データプロセッサは、シーン内の動く物体を補正するために、合成された低解像度画像が獲得セット内のある画像の一部から構成されるように指示し得る。
在合并步骤中,数据处理器可以指示该合成的低分辨率图像由捕捉集中的某些图像的一部分组成,以补偿场景内的运动物体。 - 中国語 特許翻訳例文集
・デフォルト設定または受信者14がカスタマイズした命令によって電子レターを他の電子メールから分離し、特別な電子郵便受信箱等に分類する
●以默认方式或是根据收信方 14的其他定制指令而从所有其他电子邮件中拣选和分离出电子信件,例如将其分类到特殊的电子邮政收件箱中 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、翻訳コピーウィジェット21cが利用した全てのサービスによる課金度数は、ジョブトラッキングデータに記録され画像形成装置10に一元的に管理されている。
由翻译复印小程序 21C使用的所有业务的收费度被记录在作业追踪数据中,并以集成形式由图像形成设备 10管理。 - 中国語 特許翻訳例文集
802.11システムにおいては、上層(すなわち、IP層、等)のデータを備えるMAC層プロトコルデータユニット(MPDU)がPLCP(物理層収束手順)層プロトコルデータユニット(PPDU)内に包含されている。
在 802.11系统中,包括较高层 (即,IP层等 )数据的 MAC层协议数据单元 (MPDU)包含在 PLCP(物理层汇聚过程 )层协议数据单元 (PPDU)中。 - 中国語 特許翻訳例文集
つまり、制御部11は、コントローラ装置2との通信が可能となったときに、当該コントローラ装置2の備える各通信インタフェースの識別符号を取得する。
即,当与控制器设备 2的通信可能时,控制部分 11获得由该控制器设备 2拥有的通信接口的标识码。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、DSRベースのウェブ・サービス14の手法により、クライアント12は、ドメイン特有の音声対音声変換サービスをオンデマンドで使用できるようになる。
因此基于DSR的Web服务 14方法使得客户端 12能够按需使用域特定语音至语音翻译服务。 - 中国語 特許翻訳例文集
状態マシーンは、以下の表に示されるように、検出閾値のフレキシブルな設定を可能にし、TR69プロトコルのSetParameterAttributes RPC/コマンドを介しTR69エージェントに複数の検出状態及びアラーム状態を通知する。
状态机允许对检测阈值的灵活配置,并如下面的表所指示的,经由 TR69协议的SetParameterAttributes RPC/命令,来向 TR69代理发送若干检测状态和告警状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
所望のFQDNが存在した場合、リダイレクト部44は、FQDN 72:www.1.comに対応して設定されているグローバル・アドレス74とグローバル・ポート76の値“1.1.1.1:10000”を取得する。
当期望的 FQDN存在时,重定向部 44取得与 FQDN 72: www.1.com对应地设定的全局地址 74和全局端口 76的值“1.1.1.1:10000”。 - 中国語 特許翻訳例文集
入力部138には、画像表示装置100が備える操作ボタン、マウス、キーボード等から、ユーザにより指定された画像の色合い(色温度)に関する情報が入力される。
关于用户指定的图像颜色 (色温 )的信息经由在图像显示装置 100中提供的操作按钮、鼠标或键盘被输入到输入单元 138。 - 中国語 特許翻訳例文集
図8を参照しながら上述した方法と同様の方法で、サーバ109は、パラメータ値テーブル600の更新を周期的に要求する(ステップ455)。
以类似于上文参看图 8所述方式的方式,服务器 109周期性地请求参数值表 600的更新 (步骤 455)。 - 中国語 特許翻訳例文集
制御部22は、各グループ(例えば、第1のデータ群31乃至第nのデータ群3n)を複数の第iの回線4iで並列に送信して、高速送信を実現する。
控制装置 22通过多个第 i线路 4i并行地传输每个组 (例如,第一数据组 31到第 n数据组 3n),以实现高速传输。 - 中国語 特許翻訳例文集
レンズ部1は、例えば、図示は省略するが、ズームレンズ群、フォーカスレンズ群を含み、レンズ駆動機構(例えば、モータ等)により光軸方向の位置が調整可能となっている。
透镜部 1例如包含变焦透镜群、对焦透镜群,并可利用透镜驱动机构 (例如,电机等 )来调整光轴方向的位置。 - 中国語 特許翻訳例文集
或る報告モードでは、移動局から基地局に送信されるフィードバック情報(CQI及び/又はPMIを含む)は、複数のサブバンドの特性を反映する集約したフィードバック情報である。
在一些报告模式中,从移动站发送到基站的反馈信息(包括 CQI和 /或 PMI)是反映多个子带的属性的聚合反馈信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
波長分割多重(WDM)通信システムにおけるトーンベースのチャネル監視では、各波長が、波長に特有の1つまたは複数のトーンによって変調される。
对于波分复用 (WDM)通信系统中基于音调的通道监测,利用特定于波长的一个或多个音调来调制每个波长。 - 中国語 特許翻訳例文集
図4は、本明細書でループ電流バイパス回路とも呼ばれる冗長ループ電流路164を含む無線アダプター30を示す、簡略化したブロック図である。
图 4示出了包括冗余环路电流通路 164的无线适配器 30的简化框图,本文中将该冗余环路电流通路 164还称作环路电流旁路电路。 - 中国語 特許翻訳例文集
米国特許出願第11/130,690号(docket 89105)において、ディーヴァーは、画像を相関させて画像間の動きを特定し、ビデオシーケンスにおけるジッタを除去するためのブロックに基づく方法を記述している。
在 Deever的美国专利申请 No.11/130,690(代理机构号 89105)中,描述了一种基于块的方法来关联图像以识别图像之间的运动并消除视频序列中的抖动。 - 中国語 特許翻訳例文集
入力されたシェーディング動作で得られるRGBデータに基づいてSH値設定部10は、シェーディング補正処理に用いられる補正係数であるSH値を設定する。
基于根据浓淡操作获得的输入的 RGB数据,SH值 (SH value,浓淡值 )设置单元 10设置作为浓淡校正处理中使用的校正系数的 SH值。 - 中国語 特許翻訳例文集
つまり、データアライメント長Nのビット数が大きいと、その分だけ不要なデータ量が増大し、データ転送の負荷が増大する恐れがある。
也就是说,构成数据对准长度 N的位数越大,可能增加数据传送上的负荷的非必需数据量越大。 - 中国語 特許翻訳例文集
16. コンテンツの前記第1のバージョン、前記差分データ、および前記メタデータを送信する送信機をさらに含む、請求項12に記載のシステム。
16.如权利要求 12所述的系统,还包括: 用于发送所述内容的第一版本、所述差异数据和所述元数据的发送机。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、診断部102は、セキュリティキーの不整合が起こっている場合には(ステップS109;NG)、この場合に応じた所定の対処方法をユーザーに報知する。
这里,在引起了安全密钥的不匹配时 (步骤 S109:NG),诊断部 102将与该情况对应的规定的应对方法告知用户。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、診断部102は、デフォルトゲートウェイから所定時間内に応答があれば(ステップS206;Yes)、上記実施形態の設定フェーズでなされた設定に問題はないとみなして、本フローを終了する。
这里,如果在规定时间内从默认网关得到响应 (步骤 S206:是 ),则诊断部 102认为在上述实施方式的设定阶段完成的设定没有问题,结束本流程。 - 中国語 特許翻訳例文集
ADSLモデム67は、ケーブル74eを介して電話アウトレット63aに接続されることにより、ADSL信号42(図4)に結合し、標準データインタフェース(例えば、USB、10/100BaseT)を提供する。
所示的 ADSL调制解调器经由用于耦合至 ADSL信号42(在图 4中描述 ),并提供标准数据接口 (例如,USB,10/100BaseT)的电缆 74e连接电话插座 63a。 - 中国語 特許翻訳例文集
図示のように、PMC100は、ボタン305、307、309、及び311にそれぞれ対応する衛星テレビ受信機、DVDプレイヤー、コンピュータ、及びケーブルTVボックスに相互接続されている。
如图所示,PMC 100与分别对应于按钮 305、307、309和 311的卫星 TV接收器、DVD播放器、计算机和电缆 TV盒互连。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、ステップ713でメールゲートウェイ106が取得する更新された情報を、データ管理部313が更新通知712に含めて送信しても実現可能である。
另外,数据管理部 313即使将在步骤 713中由邮件网关 106取得的更新后的信息包含在更新通知 712中进行发送,也能够实现。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |