意味 | 例文 |
「 ラジコン」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 30225件
この後、CPU112は、ビデオエンコーダ110に対して通常ライブビュー表示の実行を指示する。
此后,CPU112指示视频编码器 110执行通常实时取景显示。 - 中国語 特許翻訳例文集
基準時間ジェネレータ1504は、サンプル・ジェネレータ1502から通知を受け取ったときに基準時間t0を初期化することができる。
基准时刻生成器 1504可以在从样本生成器 1502接收到通知时初始化基准时刻t0。 - 中国語 特許翻訳例文集
このシーケンス番号は、狂った順序で実行されないように、前記含められたBSRのタイミングを識別するのに使用されることができる。
这个序列号可被使用来识别所包括的 BSR的定时,以使得不会乱序地按该 BSR动作。 - 中国語 特許翻訳例文集
円弧ガイド30と上流プラテンローラ25と下流プラテンローラ26の3点で原稿の搬送姿勢(原稿の形状)を保持することにより、原稿の搬送姿勢を一定に保つことができる。
通过在圆弧引导件 30、上游台板辊 24和下游台板辊 25这三个点处保持文稿传送姿态,文稿传送姿态可以保持恒定。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、削除ジョブ確定画面には、FAX印刷以外の全ての印刷ジョブが表示され、ユーザはそれらの印刷ジョブの中から一つを削除対象として選択することができる。
除了传真打印工作之外的所有打印工作被显示在取消工作确认屏幕上。 用户选择其中一个打印工作作为要被取消的工作。 - 中国語 特許翻訳例文集
TFT12の表示面はカメラ40の前面と同一方向を向き、カメラ40の前に立つ被写体側からTFT12の表示面を視認することができる。
TFT 12的显示面朝向与照相机 40的前面相同的方向,并且从位于照相机 40前面的被摄体可看得见TFT 12的显示面。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、この分離ローラ軸41が回転することにより、当該分離ローラ軸41に相対回転不能に接続された分離ローラ32も回転する。
并且,由于该分离辊轴 41旋转,不能相对旋转地连接在该分离辊轴 41上的分离辊 32也旋转。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、プラテンガラス64の表裏の埃は、読取られた原稿画像上で点として現れるので、殆ど目立つことがない。
而且,稿台玻璃 64的背面的尘埃由于在读取到的原稿图像上显现为点,所以基本上不醒目。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここでは受信端末260から受信したパケットがUPnPのサービスディスカバリメッセージであることから、受信端末210が内部パケット網220上にあると判断する(ステップS12のYES)。
这里,从接收终端 260接收到的分组是 UPnP的服务发现消息,因此判断为接收终端 210在内部分组网 220上 (步骤 S12为“是”)。 - 中国語 特許翻訳例文集
4. 前記判定は、信号を受信することと、前記信号から前記条件を導出することと、を備える、請求項1に記載の方法。
4.根据权利要求 1所述的方法,其中所述确定包括: 接收信号,及从所述信号导出所述条件。 - 中国語 特許翻訳例文集
ミリ波信号を誘電体伝送路9Aに閉じ込めることで高速信号伝送の効率向上を図ることができる。
通过在介质传输线 9A中限制毫米波信号,可以提高高速信号传输的效率。 - 中国語 特許翻訳例文集
ミリ波信号を誘電体伝送路9Aに閉じ込めることで高速信号伝送の効率向上を図ることができる。
通过在介质传输线 9A中限制毫米波信号,可以改进高速信号传输的效率。 - 中国語 特許翻訳例文集
トランジションコントローラ36は、トランジションの種類や動作状況(フェーダ値)に応じて、各キーミキサ35からの出力信号に乗算するトランジション信号を生成する。
跳转控制器 36根据跳转类型和操作状态 (衰减器值 )来生成与来自各个键控混合器 35的输出信号相乘的跳转信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
8. 複数の第3画像は、時間的な観点から直に連続する2つの第2画像から生成され、同じ複数の第4画像は、時間的な観点から直に連続する2つの第1画像から生成されることとを特徴とする請求項4から5に記載の方法。
8.如权利要求4至5中任一项所述的方法,其特征在于,从在时间视点上紧接的两个第二图像 (401d、402d)来生成多个第三图像,以及其特征在于,从在时间视点上紧接的两个第一图像 (401d、402d)来生成相同多个第四图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
このスライド部材14に、第2回転軸12が、スライド可能に嵌入して組み付けられている。
第二旋转轴 12以能够滑动的方式嵌入并组装于该滑动部件 14。 - 中国語 特許翻訳例文集
第四の要求が受信されたら、この要求は次の処理ユニット252に送られうる。
当已经接收到第四个请求时,可以将该请求发送给下一处理单元 252。 - 中国語 特許翻訳例文集
これは、RSがあらゆるUEから受信される共通のRS(CRS)である場合に一般的に適している。
这一般适合于当 RS是能够从所有 UE接收的公共 RS(CRS)时的情况。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらにパスワード620を、セキュリティ上の理由から暗号化する、および/または、認証することができる。
此外,出于安全原因,口令 620可被加密和 /或认证。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、各モードを選択する際の基準及び閾値は、これらの例に限らない。
另外,选择各模式时的基准和阈值并不限于这些例子。 - 中国語 特許翻訳例文集
彼女は与えられたタスクを丁寧にきちんとこなそうとする姿勢が見られた。
我可以看到她努力仔细完成被授予的任务的样子。 - 中国語会話例文集
彼らは自分の仕事について考えなければならないことがどれほど好きなのか話した。
他们谈论了他们事实上是多么喜欢他们必须要考虑的工作上面的事情。 - 中国語会話例文集
これらの内200以上はオーストラリアやその近隣諸島の在来種です。
这些中的200个以上都是澳大利亚和那近邻诸岛的原有品种。 - 中国語会話例文集
そちらの工場に、日本から送付した部品の在庫がまだ有るはずです。
那边的工厂里应该还有从日本送来的零件的库存。 - 中国語会話例文集
この文章は華やかな字句がいたずらに用いられているが,内容は無味乾燥である.
这篇文章徒有华丽的文字,内容却枯涩得很。 - 白水社 中国語辞典
作家はこまごまと繁雑な生活の中から時代の変化を見いださなければならない.
作家要从琐细的生活中发现出时代的变化。 - 白水社 中国語辞典
彼は平素から不満を漏らさないのに,今日は心中の鬱積を余すところなくぶちまけた.
他是素来不发牢骚的,今天却把胸中的郁积宣泄无遗。 - 白水社 中国語辞典
ありとあらゆるこれらのすべては中国人民がそなえるべき態度ではない.
所有这一切都不是中国人民所应有的态度。 - 白水社 中国語辞典
先に1人1袋ずつ目方を量り,後でこれらのばらになっているもので(1袋の量を)均等にしよう.
先每人一袋子过磅,然后用这些零散的找平。 - 白水社 中国語辞典
このヒンジブランケット8は、第1回転軸11を、その軸線が横方向を向くように、回転自在に軸受け支持する。
该铰链支架 8以使第一旋转轴 11的轴线朝向横向的方式将第一旋转轴 11轴承支承为旋转自如。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、本発明の実施形態はこれらの具体的な詳細を用いることなく実施可能であることが理解されるべきである。
然而,应当理解的是,在没有这些具体细节的情况下,也可以实现本发明的实施例。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合の携帯機200は、バッテリ30の充電開始時刻および充電量などの充電情報を要求する信号を送受信部21から車載機100へ無線で送信し、車載機100から上記の充電情報を無線で受信し、受信した充電情報を記憶部22に記憶する。
此时的便携机 200从收发部 21向车载机 100无线发送请求电池 30的充电开始时刻以及充电量等充电信息的信号,从车载机 100无线接收上述充电信息,并将所接收的充电信息存储在存储部 22内。 - 中国語 特許翻訳例文集
メッセージを受信すると、クライアントデバイス104は、指示された動作を実行することができる。
在接收到该消息后,客户端设备 104可以执行所示的动作。 - 中国語 特許翻訳例文集
メッセージを受信すると、クライアントデバイスは、指示された動作を実行することができる。
在接收到消息后,客户端设备可以执行所指示的动作。 - 中国語 特許翻訳例文集
この時、命令実行制御機(ExecPF CP)310は、TR−069クライアント400を通じてTR−069命令語を受信する。
此时,命令运行控制器 (ExecPF CP)310通过 TR-069客户端 400接收 TR-069命令。 - 中国語 特許翻訳例文集
AGC期間では、出力端子POUTから出力される最大値信号と出力端子BOUTから出力される最小値信号との差分から被写体のコントラストを検出し、所定の時間内に十分なコントラストが得られるように、これらの信号のゲインを設定する。
在 AGC时段中,根据从输出端子 POUT输出的最大值信号和从输出端子 BOUT输出的最小值信号之间的差值来检测被摄体的对比度,并且,在预定的时间段中设定对于这些信号的增益,以便获得足够高的对比度。 - 中国語 特許翻訳例文集
AGC期間では、出力端子POUTから出力される最大値信号と出力端子BOUTから出力される最小値信号との差分から被写体のコントラストを検出し、所定の時間内に十分なコントラストが得られるように、これらの信号のゲインを設定する。
在 AGC时段中,根据从输出端子 POUT输出的最大值信号和从输出端子 BOUT输出的最小值信号之间的差值来检测被摄体的对比度,并且,在预定的时间段中设定这些信号的增益,以便获得足够高的对比度。 - 中国語 特許翻訳例文集
両国民の友好は、必ずやアジアならびに世界の平和と安全に大いに貢献するものと信じます。
我相信两国国民的友好一定会对于亚洲乃至世界的和平和安全作出巨大的贡献。 - 中国語会話例文集
ここで、トラブル画面60には、図7に示すような「販売店に連絡して下さい。トラブルコード(F3−12)」とのメッセージが表示される。
在这里,在故障画面 60中,显示图 7所示那样的“请联络销售店。故障码 (F3-12)”的消息。 - 中国語 特許翻訳例文集
これが生じ、パケットサイズが変化していない場合、パケットフラグメントは、これらの変更を反映するように適所に修正される。
如果这种情况发生,并且分组大小没有改变,则典型地将适当修改分组片段,以反映这些改变。 - 中国語 特許翻訳例文集
3,4日待たないと帰って来れない.¶必须六点钟以前起来,才能七点钟到这儿来。=6時前に起きないと,7時にこちらに到着できない.
要等三四天才能回来。 - 白水社 中国語辞典
展覧会場(展示即売会場)を演壇として利用し,講演したり報告したりする.
充分利用展场作讲台,又是讲演,又是报告。 - 白水社 中国語辞典
さらに、OFDMと誤り訂正方式とを組み合わせることにより、周波数選択性フェージングに対して強い耐性が得られることが知られている。
已知的是 OFDM与纠错相组合,以便获得针对频率选择衰落的强容限。 - 中国語 特許翻訳例文集
これらの精度情報から、得られた画像の被写体領域における焦点ずれ量の精度を算出することができる。
可以根据这些精度信息计算所获得的图像中的被摄体区域中的失焦量的精度。 - 中国語 特許翻訳例文集
その後、負荷決定器は、トラフィックが所定のTESIに切り替えられたことを、受信したCCMのトラフィック・フィールドから検出することができる。
随后,负载确定单元可从所接收 CCM中的业务字段检测到已将业务交换到给定 TESI。 - 中国語 特許翻訳例文集
この子の勉強嫌いはまだしも,近ごろは不良じみてきた.
这孩子不爱学习不说,最近还学得流里流气的了。 - 白水社 中国語辞典
上級機関で決めたことは必ず実行し,異議を申し立てない.
上级怎样决定就怎么干,没有二话。 - 白水社 中国語辞典
連隊長に前線で起きた新しい軍事上の変化を報告する.
向团长报告前线发生的新情况。 - 白水社 中国語辞典
彼女は一生好んで権謀を弄したので,天の恨み人の怒りを招いた.
她一生好弄权谋,招得天怨人怒。 - 白水社 中国語辞典
図面には特定の状態が記載されているが、実施例はこれらの状態に限定されない。
虽然为了说明而描述了某些状态,但实施例不限于这些状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
これらの条件は通常、オブジェクト間の相対距離として指定される。
这些条件典型地根据对象之间的相对距离来指定。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |