「 ルバシカ」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 >  ルバシカの意味・解説 >  ルバシカに関連した中国語例文


「 ルバシカ」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 34489



<前へ 1 2 .... 220 221 222 223 224 225 226 227 228 .... 689 690 次へ>

さらに、信号生成構成要素612は、選択された波形タイプ基づいて、基準信号(例えば復調基準信号)を生成しうる。

此外,信号生成部件 612根据所选择的波形类型来生成参考信号 (例如,解调参考信号……)。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、コの字状の切り欠き部32aに複数枚のシート36a〜36e(シート部材、例えば、グリーンシート)が積層されて挿入されている。

在 形切口部 32a中,层叠插入有多个板 36a~ 36e(板部件,例如,绿板 (green sheet))。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、参照範囲は、例えば図5Aに示すように、現在の符号化対象ブロックの周辺を参照するように事前に決めておく。

在此,参照范围例如图 5A所示,事先确定参照当前的编码对象块的周围。 - 中国語 特許翻訳例文集

ソースデバイス12の送信機24は、コード化ビットストリームを宛先デバイス16の受信機26に送信し得る。

源装置 12的发射器 24可将经译码位流发射到目的装置 16的接收器 26。 - 中国語 特許翻訳例文集

データ通信の終了が検出されなければ(S207−No)、処理はステップS203に戻され、同様の処理が繰り返される。

如果副系统 102没有检测到数据通信结束 (步骤 S207中“否”),则处理返回到步骤 S203以重复与上述相同的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、受信装置200は、受信結果に応じた応答信号(例えば、ACKパケットやNACKパケット)を送信装置100へ送信する。

此外,接收设备 200响应于接收结果发送响应信号 (例如,ACK分组或 NACK分组 )到发送设备 100。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、確定シーンがアクションシーンであり、算出された適正BV値が“8”であれば、(A,T,G)=(3,9,4)が検出される。

另外,若确定场景为动作场景,计算的合适 BV值为“8”,则检测出 (A,T,G)= (3,9,4)。 - 中国語 特許翻訳例文集

この文字や図形の重畳は、例えば、図1に示した構成で、CPU131の制御で、映像信号処理回路113で実行される。

字符或图形的叠加例如是由图 1所示的配置中的视频信号处理电路 113在 CPU131的控制下实现的。 - 中国語 特許翻訳例文集

図13では、一例として、ステップS4−005で宛先表の001番と002番の宛先が、idxの1および2に追加された例を示している。

图 13以示例的方式,例示了目的地列表13,其中,在步骤 S4-005中,目的地表中的编号 001和 002的目的地被增加到 idx1和 idx2。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、社会的に見れば就職難の時代に突入し、学歴はあって当たり前とも言われている。

另一方面,从社会上来看,进入了就职难的时代,也被称为有学历也是理所当然的。 - 中国語会話例文集


(多く他人の詩文・言論・やり方に対し,時に机をたたく動作を伴い)口を極めて褒めたたえる,すばらしいと叫ぶ.≒拍桌叫好.

拍案叫绝((成語)) - 白水社 中国語辞典

この排紙制御では、制御装置19は、筐体10が据置状態であるか、あるいは、非据置状態であるかを判断し、この判断結果に応じて、媒体Pの排紙制御を切り替えるものである。

在出纸控制中,控制装置 19确定外壳 10处于静止状态还是处于非静止状态,并且根据其确定结果改变介质 P的出纸控制。 - 中国語 特許翻訳例文集

ライトガイドまたは光ファイバケーブルを介した伝播プロトコルは、調光器6MIRへのIR遠隔プロトコルおよび調光器6MIRからの確認応答によって使用されるのと同じプロトコルを使用することができる。

经由光导或光纤线缆的传播协议可以使用与由到调光器 6MIR的 IR远程协议和来自调光器 6MIR的确认答复所使用的相同的协议。 - 中国語 特許翻訳例文集

データ通信カードが接続された場合には、ユーザに、データ通信カードを利用して通信を行う意図があることが多いと考えられることから、この構成によれば、ユーザの意図を好適に反映させて、利便性を向上させることができる。

考虑到在连接数据通信卡的情况下,用户大多想要利用数据通信卡进行通信,因此根据该结构,能够适当地反映用户的意图,从而提高便利性。 - 中国語 特許翻訳例文集

他方リモート・デバイスユーザを許可しないことをステップ406が明らかにすれば、ステップ410により示すようにローカル・ネットワーク・オーナーによりアクセス要求を受理することができるかをさらに判断することができる。

另一方面,如果步骤 406揭示远程设备用户没有被授权,则可以进一步确定接入请求是否能够被本地网络所有者接受,如步骤 410所示。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、ステップS203の判定において、撮像部102を介して得られる画像の中央部に顔部が存在している場合に、制御部101は、今回がカメラ100の後方への移動開始直後であるか否かを判定する(ステップS204)。

另一方面,在步骤 S203的判断中,在经由摄像部 102获得的图像的中央部存在脸部的情况下,控制部 101判断这次是否是照相机 100刚开始向后方移动 (步骤 S204)。 - 中国語 特許翻訳例文集

ノードは、送信ノードおよび/または受信ノードであり、実質的に同時に(例えば、情報を受信するのとほぼ同時に情報をブロードキャストまたは通信しうる)、あるいは、異なる時間に、情報の送信および/または受信の機能を実行しうることが理解されるべきである。

应理解,任何节点都可能是发送方节点和 /或接收方节点,并可以基本上同时地 (例如,可以大约在接收信息的同时地来广播或发送信息 )或不同时地执行发送和 /或接收信息的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、天気、テロリスト攻撃、地震、または他の民間防衛の出来事にアラートが関係しているか否かといったような、送信されているアラートのタイプに関する情報を送信するために、将来、RDSデータパケットを使用してもよい。

举例来说,在未来, RDS数据包可用以发射关于正在发射的警报的类型的信息,例如警报是否关于天气、恐怖分子袭击、地震或其它民防事件。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかし、図3のように、ユーザ端末から電話発信する方式のアプリケーションの場合、サーバはユーザ端末からHTTPリクエストメッセージとSIP INVITEメッセージをそれぞれ個別に受信する形となるので容易に両セッションを紐付けることができない。

但是,如图 3那样,在从用户终端进行电话去电方式的应用的情况下,成为服务器分别单独地从用户终端接收 HTTP请求消息和 SIP INVITE消息的形式,所以,无法容易地关联两个会话。 - 中国語 特許翻訳例文集

このような実施形態では、変更パラメータ619は、後により詳細に記載される例におけるように、603内でフィルタバンクから導出される周波数帯域に適用される時間変化ゲインファクタの形をとればよい。

在这样的实施例中,如在后面更详细地描述的例子中那样,修正参数 619可采取向从 603中的滤波器组导出的频率带施加的时变增益因子的形式。 - 中国語 特許翻訳例文集

(選択された時間が0分である場合は、視聴中の記録済み番組の中の点から5分前の番組データがファイルから削除される。)したがって、メモリ空間は以前の例よりもより迅速に自由に利用可能になる。

(如果选定时间是 0分钟,则从文件中删除从所记录节目中正在观看的点开始五分钟之前的节目数据 )。 因此,与前一个例子相比,使存储器空间更快速地自由可用。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、全地球測位システム(GPS)もしくはアシスト型GPS(A-GPS)機構から、または少なくとも1つのモバイルネットワーク基地局とのワイヤレスインターフェースから求められるモバイル装置位置、連絡先情報を受信した後の期間、連絡先情報の使用頻度、あるいは連絡先情報の不活動期間を求めることができる。

举例来说,可确定根据全球定位系统 (GPS)或辅助 GPS(A-GPS)机制或根据与至少一个移动网络基站的无线接口确定的移动装置位置、在接收到联系人信息之后的时间周期、联系人信息的使用频率或联系人信息的闲置周期。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、上記の場合、表示部110は、例えば、液晶ディスプレイ、有機ELディスプレイ(organic ElectroLuminescence display。または、OLEDディスプレイ(Organic Light Emitting Diode display)ともよばれる。)、FED(Field Emission Display。電界放出ディスプレイ)、PDP(Plasma Display Panel。プラズマディスプレイ)など様々な表示デバイスを備えることができる。

而且,在上述情况下,显示单元 110例如可以提供有各种显示装置,诸如液晶显示器、有机 EL显示器 (有机电致发光显示器;也称为 OLED显示器(有机发光二极管显示器 ))、FED(场反射显示器 )或 PDP(等离子体显示面板 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

量子化器(282)は、画像単位を基本とするかマクロブロック単位を基本するか、又はその他を基本とする空間的に変化した刻み幅を用いたスペクトルデータに非一様なスカラー量子化を適用する。

量化器 (282)向频谱数据数据应用非均匀的标量量化,其步长在逐图片的基础、逐宏块的基础或其它基础上在空间上变化。 - 中国語 特許翻訳例文集

(しかしながら、例えば別のeノードBへ接続をハンドオーバすることによって改善がなされることを可能にするように制御シグナリングがさらに送信されるべきである。)固定数の段階だけCQIを低減することによって(例えば、受信SIRよりも6−12dB低いだろう6から12までの範囲の量だけCQIACTUALよりも低いCQI値を報告することによって)、下りリンク・スループットは6−12dB(4−16の係数)だけ低減され、ユーザ機器が過負荷状態を経験するリスクを大幅に低減する。

(然而,仍应该发送控制信令以允许例如通过将连接切换到另一个 eNode-B而进行改进。)通过借助固定数量的步骤降低 CQI(例如报告比 CQIACTUAL小范围从 6到 12的量的 CQI值,这将是比接收的 SIR低 6-12dB),下行链路吞吐将降低 6-12dB(4-16的因子 ),大大降低了用户设备经受过载状况的风险。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、例えば、画像復号装置200が元の画像の1/4×1/4の解像度でデコードする場合、サブバンド・ライン選択部202は、図16Cに示されるケース3のように、分割レベル4(最下位階層)の各サブバンド(4HH,4HL,4LH、および4LL)の係数ライン(ラインP)と、分割レベル3の各サブバンド(3HH,3HL、および3LH)の係数ライン(ラインNおよびライン(N+1))とを選択する。

另外,例如,当图像解码装置 200以原始图像的 1/4×1/4的分辨率执行解码时,子频带和行选择部分 202选择分割级别 4(最低层 )的各子频带 (4HH、4HL、4LH和 4LL)的系数行 (行 P)和分割级别 3的各子频带 (3HH、3HL和 3LH)的系数行 (行 N和行 (N+1)),如图16C中所示的情况 3那样。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、切替部48は、障害発生時において通信される通常以外の通信パケットを受信した場合には、当該通常以外の通信パケットを通信バッファ42をバイパスさせて、即ち、バイパス経路44を経由して下流側に送信させる。

另外,就切换部 48而言,在故障发生时接收到通信的非普通的通信数据包的情况下,将该非普通的通信数据包在通信缓冲器 42旁路,即经由旁路路径 44发送到下游侧。 - 中国語 特許翻訳例文集

通常、選択情報は、ユニットに対するQPが予測QPか又は別のQPであるか否か示していて、その場合、QP選択情報は、別のQPが何であるかも示している。

一般地,选择信息指示用于单元的 QP是否是预测的 QP或另一 QP,在后一情况下 QP选择信息也指示另一 QP是什么。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、JPEG方式やMPEG方式では、8×8のブロックに対してDCT(Discrete Cosine Transform)変換を施し、生成された64個のDCT変換係数に対してハフマン符号化を行うことで、情報を圧縮している。

例如,在 JPEG制式或 MPEG制式中,对 8×8的块执行 DCT(离散余弦变换 ),并且通过对所生成的 64个 DCT系数执行霍夫曼编码来压缩信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、通信端末901がパターン1の冗長度で送信する場合は、2Mbps×4+1Mbps×2+1Mbps×1=11Mbps、パターン2の冗長度で送信する場合は2Mbps×2+1Mbps×1+1Mbps×0=5Mbpsによって、ネットワーク相互接続装置1001にデータが到達することが算出される。

即,在通信终端 901以模式 1的冗余度发送的情况下,通过 2Mbps×4+1Mbps×2+1Mbps×1= 11Mbps,在以模式 2的冗余度发送的情况下,通过 2Mbps×2+1Mbps×1+1Mbps×0= 5Mbps,计算出数据到达网络相互连接装置1001。 - 中国語 特許翻訳例文集

幾つかの実施形態に関して、接続を確立することは、動的なサービスフローの追加又は修正を備えることができ、それは、要求を送信すること又は受信された要求への応答を送信すること(例えば、DSA−REQ及びDSA−RSPメッセージ)を備えることができる。

对于一些实施例来说,建立连接可以包括动态增加或修改服务流,其可以包括发送请求或发送对接收到的请求的响应 (例如,DSA-REQ和 DSA-RSP消息 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

一例としては、受信デバイスは、早期検出の結果を利用して、プリアンブルの1または複数のフィールドの長さを評価することができるようになる、というのも、制御PHYのSTFは通常のパケットのSTFよりも大幅に多い数のトレーニングシーケンスを含みうるからである。

作为一个例子,由于控制 PHY的 STF较之于常规分组的 STF而言可以包括数目显著更大的训练序列,因此接收设备可以利用早期检测的结果来估计在前导码中的一个或多个字段的长度。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、図1Aに示したように、周波数分割多重の場合は、ミリ波信号伝送路9の帯域幅を広くしなければならないという問題がある。

如图 2A到 2C所示,频分多路复用具有的问题在于,毫米波信号传输线 9的带宽需要加宽。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、誤り訂正構成要素410は、トーナル・スペクトル内で明らかな誤りまたは省略を訂正するために、畳み込みコード、一定重み(constant-weight)コード、消去コード、バイナリGolayコード(例えば、拡張バイナリGolayコードおよび/または完全バイナリGolayコード)、ターナリ(Ternary)Golayコード、Hadamardコード、Hagelbargerコード、ハミング・コード等を適用しうる。

例如,纠错部件 410可以采用卷积码、恒重码、纠删码、二进制Golay码 (例如,扩展的二进制 Golay码和 /或最佳的二进制 Golay码 )、三进制 Golay码、Hadamard码、Hagelbarger码、Hamming码等等,以纠正可能在音调谱中可能显然的错误或缺失。 - 中国語 特許翻訳例文集

本開示のまたさらなる態様によれば、第1のバックオフブローカコンポーネントは、少なくとも1つのランタイムパラメータに少なくとも部分的に基づいてバックオフアルゴリズムを実施する。

按照本公开的又一些方面,第一退避中介组件至少部分地基于至少一个运行时参数来实现退避算法。 - 中国語 特許翻訳例文集

RANは、ネゴシエートされたモバイル・デバイス115からのIPフローをサポートするために、アクセス・ゲートウェイ120へのそれぞれのベアラ接続(例えば、A10/A11接続)をセット・アップする。

RAN又可设立到接入网关 120的相应承载连接 (例如,A10/A11连接 )以支持来自移动装置 115的经协商的 IP流。 - 中国語 特許翻訳例文集

幾つかの場合、ソースデバイス12および宛先デバイス16は、いわゆるセルラまたは衛星無線電話機のような無線通信デバイスハンドセットを備え得る。

在一些情况下,源装置 12及目的装置 16可包含无线通信装置手持机,例如所谓的蜂窝式或卫星无线电话。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、第1のCSAは、アクセスポイント106からの、アクセス端末102に宛てられたトラフィック(例えば、リモートIPアクセストラフィック)をルーティングするために使用できる。

例如,第一 CSA可以用于对接入点 106发来的、发往接入终端 102的业务 (例如,远程 IP接入业务 )进行路由。 - 中国語 特許翻訳例文集

(4)(標準的なIMSノードに割り当てられる)PUCIライト機能は、(逐次、実行される)PUCIアプリケーション/テストから得られたフィードバックを解釈し、関連PUCI情報をグローバルオペレータポリシ(OP)データベースか、またはローカルデータベースかのいずれか(例えば、コアネットワークのエッジノード)に格納する。

(4)PUCI-轻功能 (分配给标准 IMS节点 )解释从 PUCI应用 /测试 (后续执行的 )导出的反馈,并在全局运营商策略 (OP)数据库中或在本地数据库中 (例如核心网络的边缘节点 )存储该相关 PUCI信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

この位置更新モードは、ホットスタートが可能となった状態でのみ遷移する間欠動作モードであるため、その動作時間を比較的短い時間(例えば、5秒以下)とすることができる。

因为该位置更新模式是只有在可以进行热启动的状态下转换的间歇操作模式,所以其操作时间可以设为相对短的时间 (例如,5秒或更短 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

記録媒体Pの片面へのみ画像を形成する場合は、トナー画像が定着された後、記録媒体Pは、第1排出部69、第2排出部72及び第3排出部76のいずれかに排出される。

当仅在记录介质 P的一面上形成图像时,在调色剂图像被定影之后,记录介质P被排出至第一排出部件69、第二排出部件72和第三排出部件 76中的任何一个。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、CPU40は、当該2つの差分値の平均(ないし重みづけ平均)から、フラッシュ発光量の予備発光に対する発光倍率と発光時間を算出する。

例如,CPU 40根据上述两个差值的平均值 (或平均加权 )来计算相对于初步发光的用于闪光灯发光量的发光放大倍率和发光时间。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、CPU40は、当該2つの差分値の平均ないし重みづけ平均から、フラッシュ発光量の予備発光に対する発光倍率と発光時間を算出する。

例如,CPU 40根据上述两个差值的平均值(或平均加权)来计算相对于初步发光的用于闪光灯发光量的发光放大倍率和发光时间。 - 中国語 特許翻訳例文集

ブロック310において、FEC符号語ロック状態機械法300は、FEC符号語内の予期されるブロックの数に等しい数のブロックを、例えば受信器のバッファにおいて受信する。

例如,在块 310中,FEC码字锁定状态机方法 300可以在接收机缓冲区接收数量与FEC码字块的预期数量相等的块。 - 中国語 特許翻訳例文集

ディスプレイシステム150は、例えば、記憶媒体から又はネットワーク接続を介してそれを読み出すことによって、この信号を受け取ることができる。

显示系统 150可以通过从存储介质或者例如经由网络连接读取该信号来接收该信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、プロセッサ130のデフォルトの動作は、プロセッサ130が第1のチューナ120からのメディア情報でコマーシャル又は他の不要な番組を検知したときに常に監視モードに入ることになっていてもよい。

例如,处理器130的默认行为可以是只要处理器 130在来自第一调谐器 120的媒体信息中探测到广告插播 (commercial break)或其他不期望的节目,处理器 130就进入监控模式。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、横撮りで撮影が行われた場合には、図7(b)に示すように、加工処理により撮像画像333の両端部の切取領域352および353(140画素×480画素×2)が不要な領域として破棄される。

例如,在通过水平拍摄而执行拍照的情况下,如图 7B所示,捕获图像 333的两端部分的剪切区域 352和 353(140像素×480像素×2)通过加工处理被作为不需要区域而浪费。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、時間波形特徴量がRMSである場合、時間波形特徴量は、音声の時間波形の平均的な振幅の大きさを示している。

例如,如果时间波形特征量由 RMS表示,则时间波形特征量表示声音的时间波形的振幅的平均幅度。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、簡単セットアップを起動するまでの過程において既にユーザ認証が完了していて再度のユーザ認証の必要がない場合には、ステップS4に進むことができる。

例如,如果在激活方便设置之前了完成用户认证并且不需要再次进行用户认证,则 OS 27能够进行到步骤 S4。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、記憶部13は、例えば、SDカード、ICカードなど、着脱自在な可搬型メモリ(記録メディア)を含む構成であってもよく、あるいは図示しない所定の外部サーバ上に記憶部13を有する構成であってもよい。

另外,存储部 13可以被构成为包括 SD卡、IC卡等可自由拆装的便携式存储器 (记录介质 ),或者可以被构成为在未图示的给定的外部服务器上具有存储部 13。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 220 221 222 223 224 225 226 227 228 .... 689 690 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
白水社
Copyright © 1999-2024 Hakusuisha Publishing Co., Ltd. All rights reserved.
  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS