意味 | 例文 |
「 例する」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 18075件
図5は、受信側に設けられる本実施形態の復調機能部8400(周波数変換部125,225と復調部126,226)とその周辺回路で構成される受信側信号生成部8220(受信側の通信部)の基本構成例を説明する図である。
图 8A到 8D示出接收侧信号生成单元 8220的配置实例,其是接收侧的通信单元并且从接收侧提供的基本配置的解调功能单元 8400配置,并且包括频率转换器 125和 225以及解调器 126和 226以及解调功能单元 8400的外围电路。 - 中国語 特許翻訳例文集
第2例において、b(t)=−1の期間の振幅とb(t)=+1の期間の振幅との差が変調情報であり、100%変調時では2.0であるのに対して、50%変調時では1.0であり、このままでは50%変調時の信号品質が100%変調時よりも低下する。
在第二示例中,在 b(t)= -1的时段内的幅度和在 b(t)= +1的时段内的幅度之间的差是调制信号,并且在 100%调制时,调制信息为 2.0,但是在 50%调制时,调制信息为 1.0。 因此,如果没有采取措施,则 50%调制时的信号质量比 100%调制时的信号质量差。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、第8例で説明したように、複数のアンテナ136を平面状に併設し、本番の信号伝送に先立ち、画像再生装置201Kのアンテナ236から検査用のミリ波信号を送出し、最も受信感度の高いアンテナ136を選択するようにしてもよい。
要注意,如在第二示例的描述中所述,多个天线 136可以并列在平面上,并且在实际信号传输之前,检查的毫米波信号可以从图像再现装置 201K的天线 236信号传输,使得选择展现最高接收灵敏度的天线 136之一。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、第2の実施形態において、本動作は、無線受信装置20から再送間隔Taで通知される回線品質の変動値が、移動速度取得部15で取得された無線通信端末の移動速度に比例しない場合にも、再送制部16で開始されるものとする。
并且,在第 2实施方式中,假设当从无线接收装置 20在重传间隔Ta通知的线路质量变动值与由移动速度取得部 15取得的无线通信终端的移动速度不成比例时,选择部 16a也开始该动作。 - 中国語 特許翻訳例文集
変形例2に係る無線通信システムでは、無線受信装置20が、無線通信端末の移動速度及び回線品質変動情報に基づいてHARQ方式の動作モードを選択する点で、第1の実施形態と異なる。
在变形例 2的无线通信系统中,与第1实施方式的不同之处在于,无线接收装置 20根据无线通信终端的移动速度以及线路质量变动信息选择 HARQ方式的工作模式。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここでいう波形データ伝送には、TLフレームに対する書き込み(送信設定)、TLフレームからの読み出し(受信設定)、および、TLフレームを介さない機器内部での伝送(接続設定:例えば図15における入力部316から入力ch部312への伝送)も含む。
此处所提及的波形数据的传输包括写入 TL帧 (传输设置 )、从 TL帧读取 (接收设置 )、以及不通过 TL帧而在装置内部的传输 (连接设置,例如,图 15中从输入模块 316到输入信道模块 312的传输 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、第4入出力装置IO4からある時点でオーディオネットワークシステムSに入力した波形データ(W4とする)は、第1部分ネットワークS1のTLフレームに書き込まれてから、第2部分ネットワークS2のTLフレームに書き込まれるまでに、ある程度時間がかかる。
例如,可以采用以下固定时间段,即从将在固定时间点从第四输入 /输出装置 IO4输入到音频网络系统 S的波形数据 (假设为 W4)写入第一子网系统 S1的 TL帧时到将该波形数据写入第二子网系统 S2的 TL帧时。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、リング上のある1箇所で何らかの障害が生じた場合、通常は、右回りまたは左回りのいずれか一方の経路を閉塞し、運用系の経路が切断された場合に本経路を接続することにより、冗長化経路への切り替えを実現している。
例如,在环上的某 1个部位发生了某些故障时,通常将右转或左转的任一个路径阻塞,在使用系统的路径被断开时,通过连接主路径,实现了对冗余路径的切换。 - 中国語 特許翻訳例文集
図2の実施例を参照すると、エンジン制御装置Aは、シャフトの速度、および、様々なポイントでの温度および振動など、測定されたエンジンパラメータを、エンジン監視ユニットモジュールBへ定期的に送信してもよい。
参考图 2中的实例,发动机控制器 A可将所测量的诸如轴速以及各点的温度和振动的发动机参数周期性地发送给发动机监视单元模块 B。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS603における、受信ユーザ信号の変更の有無の確認は、例えば、受信したRTPパケットが、今まで受信したRTPパケットと異なる同期ソース識別子を持つ場合は受信ユーザ信号が変更、同一の場合は変更されていないと判断する。
关于步骤 S603中的有无接收用户信号的变更的确认,例如在接收到的 RTP分组具有与此前接收到的 RTP分组不同的同步源识别符的情况下,判断为变更了接收用户信号,在相同的情况下,判断为未被变更。 - 中国語 特許翻訳例文集
そのような実施形態においては、送信モジュール208は、どの遠隔アプリケーション・インスタンスがどのイベントを受信したかを追跡し、アクティブな断続的接続が存在したときに遠隔アプリケーション・インスタンスによって受信されなかったイベントのみを送信することができる。
在这种实施方式中,发送模块 208可以跟踪哪个远程应用实例接收了哪些事件,以及在存在活跃断续连接的时候,仅发送远程应用实例尚未接收的事件。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、メニューディレクトリAが音声によるコンテンツデータの提供を示す場合、リスト作成部440は、格納部450に格納されたローカルコンテンツデータのうち、音声によるコンテンツデータに設定されたコンテンツ名A−1〜A−3を取得する。
例如,在菜单目录 A表示提供由声音构成的内容数据的情况下,列表创建部 440获取对保存在保存部 450中的本地内容数据之中由声音构成的内容数据设定的内容名称 A-1~ A-3。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、メニューディレクトリBが映像によるコンテンツデータの提供を示す場合、リスト作成部440は、格納部450に格納されたローカルコンテンツデータのうち、映像によるコンテンツデータに設定されたコンテンツ名B−1〜B−3を取得する。
例如,在菜单目录 B表示提供由影像构成的内容数据的情况下,列表创建部 440获取设定给保存在保存部 450中的本地内容数据之中由影像构成的内容数据的内容名称 B-1~ B-3。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、メニューディレクトリCが、パブリックネットワーク200に接続されたパブリックサーバ500に格納されたコンテンツデータの提供を示す場合、リスト作成部440は、ローカルサーバ400において設定されたパブリックサーバ名PS1,PS2を格納部450から取得する。
例如,在菜单目录C表示提供保存在与公用网200相连接的公用服务器500中的内容数据的情况下,列表创建部 440从保存部 450获取在本地服务器 400中设定的公用服务器名称 PS1、PS2。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、複数のパブリックサーバ500を管理する管理装置をパブリックネットワーク200に接続し、管理装置のユーザによってパブリックサーバ500ごとに定められた名称と、各パブリックサーバ500のアドレスとを対応付けるアドレステーブルを、管理装置において管理してもよい。
例如,也可以将管理多个公用服务器 500的管理装置与公用网 200进行连接,由管理装置的用户在管理装置中管理将为每个公用服务器 500决定的名称与各公用服务器 500的地址进行对应的地址表。 - 中国語 特許翻訳例文集
この変形例では、第2回転軸12がスライド移動する際に、三個並びの係止溝15a・15b・15cの境界部が上下縁形状に沿った肉薄部14bの変形により上下に拡がるため、スライド移動が良好になされる。
在该变形例中,随着第二旋转轴 12的滑动移动,三个并排的卡止槽 15a、15b、15c的边界部通过沿着上下边缘形状的薄壁部 14b的变形而在上下方向扩张,因此滑动移动良好。 - 中国語 特許翻訳例文集
上記のようにカメラ部66が設けられている場合、サブディスプレイ65bには、カメラ部66に関する情報、例えば、この携帯電話を用いてセルフタイマー撮影を行う場合は、撮影までの残り時間など、を表示できる。
在以上述方式设有照相机部 66的情况下,在副显示屏 65b能够显示与照相机部 66相关的信息,例如,在使用该便携电话进行自拍摄影的情况下,在副显示屏 65b显示距离摄影的剩余时间等。 - 中国語 特許翻訳例文集
上記のようにカメラ部66が設けられている場合、サブディスプレイ65bには、カメラ部66に関する情報、例えば、この携帯電話を用いてセルフタイマー撮影を行う場合は、撮影までの残り時間など、を表示できる。
在以上述方式设有照相机部 66的情况下,在副显示屏 65b显示与照相机部 66相关的信息,例如,在使用该便携电话进行自拍摄影的情况下,在副显示屏 65b显示距离摄影的剩余时间等。 - 中国語 特許翻訳例文集
(6)上記した実施例では、多機能機10の移動部40は、多機能機10が電子メール200に添付されている全ての添付ファイル210〜216に対して処理を実行した後(図3のS38、S40でNO)、電子メール200を、第1メールフォルダ96から第2メールフォルダ98に移動する(図3のS64)。
(6)在前述的实施例中,在多功能装置 10对附于电子邮件 200的所有附件 210至216执行处理 (图 3的 S38和 S40否 )之后,多功能装置 10的传输单元 40将电子邮件 200从第一邮件文件夹 96传输到第二邮件文件夹 98(图 3的 S64)。 - 中国語 特許翻訳例文集
搬送量の計測は、例えば、搬送用のステッピングモータに供給されるステップ数をカウンタを用いて計数することにより行われ、当該カウンタの計数値が一定値に達すれば、次の原稿が繰り込まれる。
例如通过利用计数器来对供给到输送用步进马达的步长数进行计数从而进行输送量的计测,若该计数器的计数值达到一定值,则送入下一原稿。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、ネイティブアプリケーションとして提供されたコピー機能を操作中に、MFPに備えられたハードウェアキーであるリセットキーが押下された場合は、コピー機能のリセット処理を行い、コピー機能の初期画面を表示する。
例如,如果在作为本地应用而提供的复印功能的操作期间,按下了设置在 MFP中的作为硬件键的重置键,则执行复印功能的重置处理,并且显示复印功能的初始画面。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、電源ON時、モード間の遷移時、他画面からの画面遷移時に不揮発性メモリ115に格納された時間情報を読み出し、この時間情報に基づいてジョブスケジュール画面300の時間軸における数値を表示する。
例如在电源接通时、模式间转换时、从其他画面开始的画面迁移时将非易失性存储器 115中存储的时间信息读出,基于该时间信息显示任务进度表画面 300的时间轴上的数值。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、この例では、特定の関数で表現できるような線対称な現象特性の合成により、画面全体の非対称な性質を表現しているため、光軸中心に対して角度方向に変化する光学特性には対応できない。
然而,在该例子中,通过合成线对称的现象特性、以使得可以利用特定函数表示这些线对称的现象特性来表示整个画面的不对称性,并且因而,该技术不能应对相对于光轴的中心在角度方向上变化的光学特性。 - 中国語 特許翻訳例文集
これにより、フォーマット変換の体系はより複雑化してきたが、例えば新規の変換処理だけでなく、変換処理のやり直し(再トランスコード)も頻繁に行われるようになってきており、変換処理の機会は増大する一方である。
由此,格式转换的体系更加复杂起来,例如不仅是新的转换处理,转换处理的重新运算 (再转码 )也变得更加频繁地进行,转换处理的机会也越来越大。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、図10Aに示されるように、ユーザがカーソル471をクリップ461に合わせ、他のクリップ481にドラッグ&ドロップすると、クリップ461の下のファミリーツリー491(クリップ462乃至クリップ467)の構成が、クリップ481の下に複製される。
例如图 10的 A所示,当用户使光标 471重叠在剪辑 461而拖拽或下拉到其他的剪辑 481时,剪辑 461的下面的家谱树 491(剪辑 462至剪辑 467)的结构被复制在剪辑 481的下面。 - 中国語 特許翻訳例文集
この例では緑以外の色成分はないので、信号VOUT−Rは一定の黒を出力するはずであるが、除去されないオフセット成分があるために、R画素R2とR画素R3、R画素R4とR画素R5の間に段差が生じることとなる。
在该示例中,由于没有除绿色以外的颜色成分,因此信号 VOUT-R应输出一定的黑色,但是未被移除的偏移成分导致 R像素 R2和 R像素 R3以及 R像素 R4和 R像素 R5之间的差。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、図12においては、遮光されたオプティカルブラック画素を遮光されていない有効画素列の左側に配置した構成を一例として示しているが、有効画素列の右側にオプティカルブラック画素を配置するようにしても良い。
尽管图 12示出了把被遮蔽的光学黑像素布置于未被遮蔽的有效像素列的左侧来作为示例,然而光学黑像素可以布置于有效像素列的右侧。 - 中国語 特許翻訳例文集
送信装置10は例えば画像と音声をチューナ、外部のメディアプレーヤなどの様々な伝送媒体を通じて選択的に取得し、テレビジョン受像機等の受信装置20に無線で伝送するメディアレシーバなどとして提供される。
例如,将发送装置 10提供为经由诸如调谐器和外部媒体 (media)播放器的各种传输媒体选择性地获取图像和音频并将它们无线发送到诸如电视接收机的接收装置 20的媒体接收机。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述のように、充実化データ122は、メディアコンテンツ112を充実させる命令に加えて、補足コンテンツ、例えば、付加的なエンターテイメントコンテンツもしくは広告コンテンツ、またはインタラクティブ視聴者ゲームの形式としたコンテンツを有する。
如先前所描述的,除了用于增强媒体内容 112的指令外,增强数据 122还可包括补充内容,例如另外的娱乐或广告内容,或以交互式用户游戏形式的内容。 - 中国語 特許翻訳例文集
メディアコンテンツ112を充実させる部分としての補足コンテンツ表示は、1つ以上の視覚的画像、例えば静止テキスト、静止グラフィック、ならびにアニメーションおよび/またはビデオクリップなどのような動的グラフィックを表示することができる点に留意されたい。
应注意到,作为增强媒体内容 112的一部分的补充内容的显示可导致一个或多个可视图像包括静止文本、静止图形以及动态图形例如动画和 /或视频剪辑的显示。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、例えば、R画像のB7ピクチャについては、同一の視点の画像であるR画像のピクチャのうちの、表示順で、B7ピクチャに最も近いP5ピクチャを、図7に点線の矢印で示すように参照可能とすることで、符号化効率を向上させることができる。
例如,对于 R图像的 B7图片,如图 7的虚线箭头所指示,可以参考 P5图片,P5图片是处于相同视点的 R图像的图片并且在 R图像的图片之中按显示顺序最接近 B7图片,从而编码效率可得以提高。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、上述した例では、図5(A)、図5(B)に示すように、左右映像の書き込みのタイミングに対するバックライト136の照射タイミングは、図3と同様に不変とし、また、液晶シャッター200a,200bの開口時間についても固定値としている。
在以上例子中,如图 5A和 5B所示,背光 136的发光时刻对于与图 3类似的写入右侧和左侧视频的时刻不可改变,并且打开液晶快门 200a或 200b的时间是固定值。 - 中国語 特許翻訳例文集
そのため、例えば、画像信号に設定されたタイムスタンプの情報などを利用することによって、画像信号処理装置100は、画像信号と領域情報とを対応付ける特段の仕組みを設けなくても画像信号と領域情報との同期を図ることが可能である。
因而,例如,利用为图像信号设置的时间戳的信息等,图像信号处理设备 100能够使图像信号和区域信息同步,而无需合并用来关联图像信号和区域信息的任何具体机制。 - 中国語 特許翻訳例文集
画像信号処理装置100は、例えば図5に示す領域情報に含まれる領域ごとの各種情報に基づいて、領域情報に含まれる領域ごとに、第1表示制御情報と、第2表示制御情報とを生成する。
例如,图像信号处理设备 100基于在图 5所示的区域信息中包括的每个区域的相应信息,针对在区域信息中包括的每个区域来生成第一显示控制信息和第二显示控制信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、画像信号処理装置100における放送波300に係る表示信号の間接的な受信とは、例えば、放送波300を受信した外部アンテナから伝達される表示信号を画像信号処理装置100が受信することをいう。
另一方面,在广播波 300上叠加的显示信号的间接接收意味着例如图像信号处理设备 100接收从已经接收广播波 300的外部天线发送的显示信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、図11は、領域を識別する情報(図11に示すG)と、各領域が平面画像を示すか立体画像を示すかを表すフラグ(図11に示すH)、および各領域が配置される位置の情報(図11のI)を含む第1表示制御情報の一例を示している。
图 11示出第一显示控制信息的例子,其包括标识区域的信息(图 11中的 G)、指示每个区域展现二维图像还是三维图像的标志 (图 11中的 H)、和放置每个区域的位置的信息 (图 11中的 I)。 - 中国語 特許翻訳例文集
そのため、例えば、画像信号に設定されたタイムスタンプの情報などを利用することによって、画像信号処理装置100は、画像信号と領域情報とを対応付ける特段の仕組みを設けなくても画像信号と領域情報との同期を図ることが可能である。
因而,利用为图像信号设置的时间戳信息等,例如,图像信号处理设备 100能够使图像信号和区域信息同步,而无需并入用来关联图像信号和区域信息的任何具体机制。 - 中国語 特許翻訳例文集
先ず、プログレッシブの場合について説明すると、図2の上段は周波数が60Hzの場合(60p)を例示しており、カメラからの出力として、左目用映像Lと右目用映像Rが1フレーム毎にスケーリング部102へ入力される。
首先,从逐行扫描的情形的说明开始,图 2的上半区示出这样的情形的例子,其中频率是 60Hz(60p),并且作为来自照相机的输出,左眼视频图像 L和右眼视频图像 R按帧 (per frame)被输入到转换器 102。 - 中国語 特許翻訳例文集
このため、図4(C)及び図4(D)に示すように、時刻t22を中心とする所定の期間(例えば2.1ms)だけ液晶シャッター200bを開口させることで、ユーザの左目には左目用画像Lのみが視認され、クロストークの発生を確実に抑えることができる。
因而,如果仅在如图 4C和图 4D中所示的以时间 t22为中心的预定时段 (例如 2.1ms)期间打开液晶遮板 200b,则仅用于左眼的图像 L可被用户的左眼可视地识别。 因此,可以可靠地阻止串扰的发生。 - 中国語 特許翻訳例文集
このため、図4(C)及び図4(D)に示すように、時刻t24を中心とする所定の期間(例えば2.1ms)だけ液晶シャッター200aを開口させることで、ユーザの右目には右目用画像Rのみが視認され、クロストークの発生を確実に抑えることができる。
因而,如果仅在如图 4C和图 4D中所示的以时间 t24为中心的预定时段 (例如 2.1ms)期间打开液晶遮板 200a,则仅用于右眼的图像 R可被用户的右眼可视地识别。 因此,可以可靠地阻止串扰的发生。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上のように構成されるコンピュータでは、CPU101が、例えば、記憶部108に記憶されているプログラムを、入出力インタフェース105およびバス104を介して、RAM103にロードして実行することにより、上述した一連の処理が行われる。
在具有上述配置的计算机中,CPU 101经由输入 /输出接口 105和总线 104将例如存储在存储单元 108中的程序载入 RAM 103中并执行,由此来执行上述的处理序列。 - 中国語 特許翻訳例文集
チャネルタップ遅延が送信シンボル(例えば、OFDMシンボル)のためのサイクリックプリフィックス長を上回る場合、サイクリックプリフィックス長を上回るチャネルタップ遅延の部分に対応する周期的にシフトしたサブシーケンス各々の部分は、ゼロで埋められ得る。
如果信道抽头时延超过了传输符号 (例如,OFDM符号 )的循环前缀长度,则将每个经过循环移位的子序列的一部分置零 (zero out),其中,所置零的部分对应于信道抽头时延中超过循环前缀长度的部分。 - 中国語 特許翻訳例文集
別の例によれば、方法にはさらに、所定のグループ容量の一部分を通信リンクの少なくとも1つの第3のサブグループに割り振ることが含まれ、その場合、前記所定のグループ容量の前記一部分は、所定のグループ容量の指定された絶対量に対応する。
根据另一示例,该方法还包括: 将预定组容量的一部分指派给至少一个第三子组通信链路,其中,所述预定组容量的所述部分与预定组容量的指定绝对量相对应。 - 中国語 特許翻訳例文集
所定のグループ容量の一部を利用することに加えてかまたはその代わりに、例えばオペレータによる再構成によって、この容量の一部が再度割り振られてもよく、そして、AAT全体がこのように変更されてもよい。
除了利用预定组容量的一部分之外,或者取代利用预定组容量的一部分,例如通过运营商的重新配置,也可以重新指派该容量的一部分,还可以按这种方式来改变总 AAT。 - 中国語 特許翻訳例文集
この一般的な例では、制御装置210と割振器220とが、適切なインタフェースに接続したプロセッサ810によって構成されてもよく、プロセッサ810は、ソフトウェアおよび/またはハードウェアによって制御装置210と割振器220との機能を実行するように構成される。
在该一般示例中,控制器 210和指派器 220可以由处理器 810构成,处理器 810连接至合适接口,处理器 810适于通过软件和 /或硬件来执行控制器 210和指派器 220的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、通信構成要素1030は、外部のラジオ・ネットワークやデバイスとインタフェースするよう動作可能な送信機および受信機に関連付けられた送信チェーン構成要素および受信チェーン構成要素を含む。
举例来说,通信组件 1030可包含可操作以用于与外部无线电网络和装置介接的分别与发射器和接收器相关联的发射链组件和接收链组件。 - 中国語 特許翻訳例文集
本明細書において示され説明される例示的な様々な実施形態からの個々の特徴または特徴の組み合わせはそれ自体も、独立した発明の機能を有する解決策または本発明による解決策を表すことができる。
来自所示出的和所说明的不同实施例中的单个特征或特征组合本身是独立的、发明性的或本发明的解决方案。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、パーソナル化は、特定の時間期間が過ぎた後、または完了したサービス要求数が一定数に達した後、通信装置1により自動的にキャンセルすることができ、送信されたユーザID(10)は通信装置1から削除される。
例如在时间区间结束之后,或在达到规定数量的所实施的业务要求之后,由通信设备 1自动取消个人化,其中从通信设备 1中清除所传输的用户标识 10。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここでは、例えば、シーケンス制御ユニット27により形成される場合もあれば、または認証装置2に統合される場合もある比較ユニットが、この特徴をデータ記憶装置28に記憶されている参照特徴と比較する。
这里例如由可能通过流程控制装置 27所形成或集成在该流程控制装置 27中的比较设备,将该明确的用户特征与保存在数据存储器 28中的参考特征进行比较。 - 中国語 特許翻訳例文集
支払いのリリースを送信可能な別の可能なルートもあり、例えば、直接通信リンク46は料金支払いサービス提供者41から料金支払い装置38に確立し、支払いのリリースをこのようにして送信することができる。
但是传送支付准许的另外的路径也是可能的,例如可以由结算业务提供商 41建立通向结算设备 38的直接通信连接 46,并以此路径传送结算准许。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |