意味 | 例文 |
「 執心する」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 2773件
他方、前記判定において、対応アイコンがあるということになれば(S409:YES)、前記広告情報1160の取得要求コマンドが対応付けされたアイコン1170を、地図データ1150における該当店舗の所在地上に表示する処理を行って(S411)、携帯端末200に配信し(S412)、処理を終了する。
另一方面,在所述判定中,如果存在对应图标 (S409:YES),则进行将所述广告信息 1160的取得请求命令对应的图标 1170在地图数据 1150中的相应店铺的所在地上进行显示的处理 (S411),分配给便携式终端 200(S412),然后结束处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
非対称ウィンドウ1102及び1202の周波数応答は、図11と図12に参照数字1104及び1204で示されたものと同一であるが、ウィンドウが、音声ブロックのほとんど別々の部分で動作するので、ウィンドウ処理の結果は、正弦波でない音声信号に様々なスペクトル特性を有する。
非对称窗口 1102、1202的频率响应相同,如图 11和图 12附图标记 1104和 1204处所示,但是因为窗口作用于音频块的大部分不同的部分上,因此加窗的结果对于不是正弦曲线的音频信号具有不同的频谱特性。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、アプリケーションは、RDSデータ中に存在するアーティスト名または曲のタイトルに基づいて、お気に入りの曲またはアーティストを認識するように構成されている場合、アプリケーションは、FM受信機ASIC22(22A)を電源投入し、そのアーティストまたは曲を再生しているFM局の周波数帯域にアプリケーションを同調させることができる。
举例来说,如果应用程序经配置以基于 RDS数据中呈现的艺术家名称或歌曲标题而辨识出喜爱的歌曲或艺术家,那么应用程序可接通FM接收器ASIC 22(22A),且将其调谐到正在播放所述艺术家或歌曲的FM电台的频带。 - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザのIPアドレスが解読されたIPPWの第一部分と合致する場合(判定ブロック224が「はい」)、中間者スキームの影響はなく、認証要求は正規のユーザから直接に来信したものであり、該ウェブ・サイトは、次いでユーザに取引データを要求し(ブロック226)、本プロセスは終了する(ブロック230)。
在用户的 IP地址匹配解密的 IPPW的第一部分(确定块 224为是 )的情况下,中间人方案无效,认证请求已经直接来自合法用户,并且网站开始向用户请求交易数据 (块 226),并且处理结束 (块 230)。 - 中国語 特許翻訳例文集
所定機能付のゲートウェイ装置は、TCPセッションを受信し、非特許文献1で規定しているように、順次、WEBアプリケーションを動作に応じて各TCPセッションを終端し、各HTTPメッセージを解析または識別し、解析によって得られたグローバル・アドレスをローカル・アドレスに変換して、このローカル・アドレスを有するWEBサーバにHTTPメッセージを転送する。
带预定功能的网关装置接收 TCP会话,如非专利文献 1规定的那样,依次使 WEB应用程序响应于动作,终接各 TCP会话,解析或识别各 HTTP消息,将通过解析而得到的全局地址转换成本地地址,向具有该本地地址的 WEB服务器转发 HTTP消息。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、画像信号処理装置20において、視点画像を格納したDVI規格のフレームを所定の符号化方式(MPEG2方式など)によりエンコードして出力するようにし、全周囲立体画像表示装置30および平面ディスプレイ40において、それをデコードしてから表示するようにしてもよい。
在图像信号处理设备 20中,存储了视点图像的 DVI标准的帧可以利用预定编码方法 (MPEG2方法等 )来被编码并被输出,并且在整圆周立体图像显示设备 30和平面显示装置 40中,它们可以被译码并被显示。 - 中国語 特許翻訳例文集
一例では、周波数および時間でのみ直交多重化されたデータチャネル(たとえばCDMの使用による多重化がされていないデータチャネル)は、対応する制御チャネルよりもチャネル条件および受信機不完全性に起因する直交性の損失の影響を受けにくくなり得る。
举一个例子,由于信道状况和接收机的非理想性,所以仅在频率和时间中正交复用的数据信道 (例如,不使用 CDM进行复用的数据信道 )与相应的控制信道相比,能够较少地受到正交性损失的影响。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、上記の例示的なソフトウェア要素によって実現されるそれぞれの方法も、例えば、構成されプログラムされたプロセッサ、特定用途向け集積回路(ASIC:application specific integrated circuit)、フィールド・プログラマブル・ゲート・アレイ(FPGA:field programmable gate array)およびデジタル信号プロセッサ(DSP:digital signal processor)などによって、同様に上述のハードウェア要素において符号化することが可能であることに留意する必要がある。
然而应当注意,借助于所述示例性软件元件实现的相应方法例如还可以借助于配置和编程处理器、专用集成电路 (ASIC)、现场可编程门阵列 (FPGA)和数字信号处理器 (DSP)而编码在所述硬件元件中。 - 中国語 特許翻訳例文集
また更に、この場合において、第1の水平ラインの点灯開始から信号電位の書き込みが最後に完了する第2の水平ラインの点灯終了までの期間で与えられる各フレームの表示期間が、隣接するフレームの間で重複しないように、待ち時間および点灯時間が設定されることが望ましい。
此外,在此情况中,优选地,所述等待时间和所述点亮时段被设置为使得从点亮所述第一水平线开始到点亮信号电位的写入最后完成的第二水平线结束的时段期间给出的各个帧的显示时段在相邻帧之间不重叠。 - 中国語 特許翻訳例文集
これら本体ケース141,151の内側には、LED等の光源から出力される光を記録媒体Sの読み取り領域に対して照射する照射部(図示略)と、主走査方向(X方向)に一列に配列された複数の受光センサー(図示略)と、この受光センサーからの信号を上記制御基板部に出力する出力部(図示略)とがそれぞれ収容されている。
在所述主体壳体 141、151的内侧分别收容有将从 LED等光源输出的光相对于记录介质 S的读取区域照射的照射部 (图示略 )、在主扫描方向 (X方向 )上排列成一列的多个受光传感器 (图示略 )和将来自该受光传感器的信号向上述控制基板部输出的输出部 (图示略 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
これら本体ケース141,151の内側には、LED等の光源から出力される光を記録媒体Sの読み取り領域に対して照射する照射部(図示略)と、主走査方向(X方向)に一列に配列された複数の受光センサー(図示略)と、この受光センサーからの信号を上記制御基板部に出力する出力部(図示略)とがそれぞれ収容されている。
在这些主体壳 141、151的内侧,分别容纳有将从 LED等光源输出的光照射到记录介质 S的读取区域的照射部 (省略图示 )、在主扫描方向 (X方向 )上排成一列的多个受光传感器 (省略图示 )、以及将来自该受光传感器的信号输出到上述控制基板部的输出部 (省略图示 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
図4に示すように、制御装置19は、プレ引込制御(ステップS2)が終了すると、スキャンボタン18からのスキャン開始信号を入力したか否かによりスキャンボタン18がオンにされたか否かを判断し(ステップS3)、スキャンボタン18がオンにされたと判断した場合には(ステップS3肯定)、搬送ローラ11を回転させるとともに、撮像ユニット12で媒体Pを撮像する(ステップS4)。
如图 4中所示,当完成预拉进控制时 (步骤 S2),控制装置 19通过确定是否已经输入来自扫描按钮 18的扫描开始信号而确定扫描按钮 18是否已经开启 (步骤 S3)。 当确定扫描按钮 18已经开启时 (在步骤 S3为是 ),控制装置 19旋转传送辊 11并且图像拾取单元12拾取介质 P的图像 (步骤 S4)。 - 中国語 特許翻訳例文集
図5において、データ流量管理部101からデータ流量メータSPi/CNPjのカウント値が転送要求閾値THLを超えたことによる減算要求を受信すると(ステップ301)、帯域計算部113はクロック偏差判定部112からクロック偏差の有無を示す判定結果を受け取り、周波数がクロックCLKB>クロックCLKAjであるか否かを判定する(ステップ302)。
参照图 5,当从数据流速管理部 101接收到表示“数据流速计量器 SPi/CNPj的计数值超过传送请求阈值 THL”的减少请求的时候 (步骤 301),带宽调整部 113从时钟偏差确定部 112接收指示时钟偏差的存在 /不存在的确定结果,并且确定在频率上是否是时钟信号CLKB>时钟信号 CLKAj(步骤 302)。 - 中国語 特許翻訳例文集
適応フィルタ処理部26は、適応フィルタ処理により得られた推定環境音と、音量調整部23から供給された鳴動着信音とを時間波形解析部27に供給するとともに、適応フィルタ処理により得られた周囲音の抑圧量を音量制御部30に供給する。
自适应滤波处理单元 26向时间波形分析单元 27提供通过自适应滤波处理获得的估计环境声音和从音量调整单元 23提供的响铃铃声,并且向音量控制单元 30提供通过自适应滤波处理获得的周围声音的抑制量。 - 中国語 特許翻訳例文集
制御部500は、センサSE1からのセンサ信号の入力が終了すると、すなわち、搬送された原稿の後端がセンサSE1位置に通過したことが検出されると(ステップS127でYES)、ステップS129で制御部500に含まれる図示しない第2のタイマをスタートさせ、原稿後端のセンサSE1位置を通過した時点からの時間経過を計時する。
当来自传感器 SE1的传感器信号的输入结束时,也就是,当检测到输送文档的后端穿过传感器 SE1的位置 (步骤 S127中为是 )时,控制单元 500在步骤 S129中启动包括在控制单元 500中的未示出的第二定时器以测量自从文档的后端穿过传感器 SE1的位置开始过去的时间段。 - 中国語 特許翻訳例文集
ただし、上記各実施例のように、中継処理部(例えば、図3の中継処理ボード100)とインターフェース部(例えば、図3のインターフェースボード300)とが、クロック信号に同期して動作する電子回路をそれぞれ含み、そのクロック周波数を切り替えることによって、動作モードが切り替わる構成を採用することが好ましい。
但是,像上述各实施例那样,最好采用这样的构成,即中继处理部 (例如图 3的中继处理板 100)和接口部 (例如图 3的接口板 300)分别包括与时钟信号同步动作的电子线路,通过切换该时钟频率来切换动作模式。 - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザデータをクライアント装置1−1からクライアント装置2−1へ転送する場合、クライアント装置1−1から送信されたイーサフレームを、MPLSエッジ装置11にてオーバーヘッド(OH)を終端し、ユーザデータを抽出し、宛先クライアント装置2−1が接続されたMPLSエッジ装置12を特定する。
在将用户数据从客户机装置 1-1向客户机装置 2-1进行传送时,将从客户机装置1-1所发送的以太帧,由 MPLS边缘装置 11使开销 (OH)结束,提取用户数据,确定连接了目的地客户机装置 2-1的 MPLS边缘装置 12。 - 中国語 特許翻訳例文集
このようなキャッシュ情報CNの授受が、省電力モードMD12への移行に先だって予め行われる(ステップS32〜S34)ことによれば、省電力モードMD12への移行時にキャッシュ情報CNの送受信が集中的に実行されることによる移行遅延(省電力モードMD12への移行が遅延すること)を防止することが可能である。
这种高速缓存信息 CN的授受在向省电模式 MD12转移之前预先进行 (步骤 S32~S34),据此,可以防止在向省电模式 MD12转移时集中地执行高速缓存信息 CN的发送接收所造成的转移延迟 (向省电模式 MD12的转移延迟 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
特許文献1においては、「HDMIレシーバは認証処理後にソース機器から映像信号を受信する状態となるため、出画時間が遅くなる」(特許文献1[0005]参照)ことを課題とし、その解決手段として「複数のデジタル入力端子と、映像信号を受信する信号受信部と、上記複数のデジタル入力端子を上記信号受信部に選択的に接続するスイッチ部とを備え、上記信号受信部は、上記スイッチ部で選択されたデジタル入力端子に伝送路を介して接続された外部機器との間で互いに認証を行った後に、該外部機器から映像信号を受信する受信装置であって、少なくとも、上記複数のデジタル入力端子における上記外部機器の接続情報およびユーザの画像表示のための映像信号の選択情報に基づいて、周期的に、上記複数のデジタル入力端子の優先順位を判断する優先順位判断部と、上記優先順位判断部で最も優先順位が高いと判断されたデジタル入力端子が上記信号受信部に接続されるように上記スイッチ部を制御する制御部とを備えること」が開示されている。
“HDMI接收器在认证处理后成为从源设备接受影像信号的状态,因此画面显示时间会较慢”(参照专利文献 1[0005]),作为其解决方法公开了下述内容: “一种接收装置,其具备多个数字输入端子、接收影像信号的信号接收部和有选择地使上述多个数字输入端子与上述信号接收部连接的开关部,上述信号接收部,在与通过传送通路连接到上述开关部所选择的数字输入端子上的外部设备之间,相互进行认证,然后从该外部设备接收影像信号,该接收装置至少具备:优先顺序判断部,其基于上述多个数字输入端子处的上述外部设备的连接信息以及用于显示用户图像的影像信号的选择信息,周期性地判断上述多个数字输入端子的优先顺序;和控制部,其控制上述开关部,以使上述优先顺序判断部判断为优先顺序最高的数字输入端子与上述信号接收部连接”。 - 中国語 特許翻訳例文集
19. アナログ−デジタル変換器(ADC)にて前記デジタルバージョンを生成する前に、前記合成されたサンプル・アンド・ホールドアナログ信号の単一アナログ信号を、無線周波数(RF)−中間周波数(IF)復調器、IF表面音響波(SAW)フィルタ、および増幅器を通過させる手段と、デジタル相関器のバンクによって逆拡散させる前に、前記ADCからの前記デジタルバージョンを、数値制御式発振器(NCO)およびデジタルローパスフィルタ(LPF)を通過させる手段とをさらに備える請求項17に記載の装置。
19.根据权利要求 17所述的设备,其进一步包含: 用于在于模 /数转换器 (ADC)处产生所述数字版本之前经由射频 (RF)到中频 (IF)解调器、IF声表面波 (SAW)滤波器和放大器来传递所述经组合的经取样和保持的模拟信号的单一模拟信号的装置; - 中国語 特許翻訳例文集
無線端末フレームハンドラ46は、パイロット信号第1型の第1のパイロット信号が第1のCostasアレイから導出されたブロックの周波数・時間リソースのベースパターンとして表され、第2型の第1のパイロット信号が第2のCostasから導出されたブロックの周波数・時間リソースのベースパターンとして表されることを確認するように事前に構成され、または別様にプログラムされている。
无线终端帧处理单元 46预先配置成或者以其它方式编程为确定导频信号第一类型的第一导频信号表达为从第一 Costas阵列所得出的块的频率 -时间资源的基本模式,并且第二类型的第一导频信号表达为从第二 Costas所得出的块的频率 -时间资源的基本模式。 - 中国語 特許翻訳例文集
従って、この状態において、装置は、第1信号を、少なくとも1つの周波数ドメイン値を含む第2信号へマップするように構成され、第1信号は、少なくとも2つのクラスターを含み、少なくとも1つのクラスターは、第1の数の整数倍のサブキャリア値を含み、少なくとも1つのクラスターのサブキャリア値は、クラスター選択に基づき少なくとも1つの周波数ドメイン値へマップされる。
因此,在这种情况下,所述装置被配置为将第一信号映射为包括至少一个频域值的第二信号,其中所述第一信号包括至少两个集群,至少一个集群包括全部的多个第一数目的副载波值,其中至少一个集群副载波值根据集群选择而被映射为至少一个频域值。 - 中国語 特許翻訳例文集
受信チェーン5のI直交位相信号経路は、アンテナ2(図2参照)から、デュプレクサ8を介し、整合ネットワーク(matching network)9を介し、そしてRF送受信機集積回路3内部に入力され、差動低ノイズ増幅器10を介し、ミキサ11の領域11Aを介し、ベースバンドフィルタ12のトランスインピーダンス増幅器(TIA:transimpedance amplifier)部12Aを介し、ベースバンドフィルタ12の残りの部分を介し、そしてベースバンドプロセッサ集積回路4のADC13に達する。
接收链 5中的 I正交信号路径从天线 2(见图 2)开始,通过双工器 8、通过匹配网络 9,并且进入到 RF收发机集成电路 3中,再通过差分低噪声放大器 10、通过混频器 11的部件 11A、通过基带滤波器 12的跨阻抗放大器(TIA)部件12A、通过基带滤波器12的其余部分,并一直延伸到基带处理器集成电路 4中的 ADC 13。 - 中国語 特許翻訳例文集
光出力パワーモニタ16は、例えば光検出器(PD:Photo−Detector)による光パワーと電流との変換、トランスインピーダンスアンプ(TIA:Trans−Impedance Amplifier)による電流と電圧との変換等の各機能による光・電気変換機能、およびコンデンサ等によるAC結合機能を有し、所望の周波数帯域の光多値信号の平均パワーをモニタ電圧として検出し、電圧信号に変換されたモニタ信号として出力する。
光输出功率监视器 16具有: 例如利用通过光检测器 (PD:Photo-Detector)进行的光功率与电流的转换、通过跨阻放大器 (TIA:Trans-Impedance Amplifier)进行的电流与电压的转换等各功能的光·电转换功能; - 中国語 特許翻訳例文集
プリアンブル処理部19は、オフセット補正部13から供給されるOFDM周波数領域信号に含まれる、第1のプリアンブル信号のサブキャリアの間隔よりも狭い所定の間隔のサブキャリアの第2のプリアンブル信号の一例であるP2のFFTサイズにとっての「粗い」キャリアずれ量を推定(検出)するキャリアずれ量検出処理を行う。
前序处理块 19执行载波移位量检测处理,该处理用于估计 (即,检测 )关于 P2的FFT大小的“粗糙”载波移位量,P2即是典型的第二前序信号,该第二前序信号所包含的子载波的间隔比包含在第一前序信号中的子载波的间隔要窄,第一和第二前序信号被包括在从偏移校正块 13馈送的 OFDM频域信号中。 - 中国語 特許翻訳例文集
第1イメージセンサ28は、タイミングジェネレータ20(TG)から定期的に入力されるタイミング信号(クロックパルス)により光電荷蓄積・転送動作が制御され、撮影モード時には、1画面分の画像信号を所定周期ごとに取得し、順次、第1アナログ信号処理部27に入力する。
在第一图像传感器 28中,由从定时发生器 20(TG:定时发生器 )周期性地输入的定时信号 (时钟脉冲 )来控制光电荷积聚和转移操作,并且在图像拍摄模式时,在每个预定时间段获得用于一个屏幕的图像信号,并将其连续地输入到第一模拟信号处理单元27。 - 中国語 特許翻訳例文集
機能のタイプは、シンボル変調/復調、チャンネル符号化/復号、CDMAに対する拡散/拡散解除、送信/受信におけるダイバーシティ処理、干渉相殺、均等化、時間及び周波数同期、アップコンバート/ダウンコンバート、多重化/逆多重化、及び外部ネットワーク(図示せず)への/からのデータ搬送を含む。
功能的类型包括符号调制 /解调、信号编码 /解码、用于 CDMA的扩频 /解扩、用于发射 /接收的分集处理、干扰消除、均衡、时间和频率同步、上变频 /下变频、复用 /解复用以及去往 /来自外部网络 (未示出 )的数据传输。 - 中国語 特許翻訳例文集
3. 上記連続信号に含まれる上り信号のデータ量は上記第1の帯域制御で決定したデータ量で、上記第2の帯域制御部が複数回の上記記第2の周期で決定したデータ量の総和のデータ量であることを特徴とする請求項2に記載の通信システム。
3.如权利要求 2所述的光通信系统,其特征在于,上述连续信号中包含的上行信号的数据量是由上述第一频带控制部决定的数据量,并且是上述第二频带控制部以多次的上述第二周期决定的数据量的总和的数据量。 - 中国語 特許翻訳例文集
第2方向性結合器36bは、上述した第3λ/4信号伝送路18cと、該第3λ/4信号伝送路18cに対向して配置された第2λ/4線路38bと、該第2λ/4線路38bの一端(第3端φ3)に接続された進行波出力端子44と、第2λ/4線路38bの他端(第4端φ4)に接続された第2終端抵抗42bとを有する。
第二定向耦合器 36b包括上面提及的第三λ/4信号传输线 18c、被设置成使得面向该第三λ/4信号传输线 18c的第二λ/4线 38b、连接到该第二λ/4线 38b的一个末端(第三末端φ3)的行波输出端子 44、以及连接到该第二λ/4线 38b的另一个末端 (第四末端φ4)的第二端接电阻器 42b。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかし、この第4アンテナスイッチ10Dでは、第4スイッチ回路22dを接続するようにしたので、上述したように、オフ時の受信側のインピーダンスが終端抵抗Reの値、例えば50オームとなって、他の回路とインピーダンスの整合をとることができ、受信端子20に接続される受信アンプの動作を安定にさせることができる。
因为第四天线开关 10D包括第四开关电路 22d,当开关被关断时接收器侧的阻抗具有端接电阻器 Re的值 (例如 50欧姆 ),从而允许第四天线开关 10D实现与其它电路的阻抗匹配。 因此,致使连接到接收端子 20的接收放大器在操作中稳定。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、持続接続制御部106は、持続接続制御を実行した場合に、記録部12が低消費電力状態から通常電力状態に遷移したと判定されたとき(すなわち起動されたとき)に持続接続制御を終了し、セッション確立要求信号を送信したPC30に対してデータの送信を許可する。
此外,持续连接控制部 106,在进行了持续连接控制的情况下,在判定为记录部 12已从低耗电状态转换为通常电力状态时 (即已起动时 )结束持续连接控制,允许发送了对话建立请求信号的 PC30发送数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、ステップ58で、ディジタル化および濾波された被ダウンコンバート同相信号86および被ダウンコンバート直交位相信号88の振幅が、4つの側波帯トーンの周波数係数C+1、C+2、C−1、およびC−2によって表わされている1つの側波帯トーンの特徴が増加するとともに他の3つの側波帯トーンの特徴が減じるように、割り出される。
又,在步骤 58中,确定经数字化及滤波的经降频转换的同相信号 86及经降频转换的正交相位信号 88的振幅,在所述振幅下,一个边带频音的特性增加且另外三个边带频音的所述特性减小,如由所述四个边带频音的频率系数 C+1、C+2、C-1及 C-2所表示。 - 中国語 特許翻訳例文集
6. 前記M個の参照信号のうちの前記N個の参照信号は、逆離散フーリエ変換(IDFT)または逆高速フーリエ変換(IFFT)の入力端において、割り当てられた周波数伝送帯域に対応するサンプルポイントに直接マッピングされる、請求項2または3に記載のアップリンク参照信号生成方法。
6.根据权利要求 2或 3所述的方法,其中,所述 M个基准信号中的所述 N个基准信号被直接映射至在离散傅里叶逆变换 (IDFT)或快速傅里叶逆变换 (IFFT)的输入端处与分配的频率发送频带相对应的采样点。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施形態において、ブロック325においてサーバに送信するデマンド・データ中に肯定的なフィードバックを直接的に提供したクライアントが1つも無かった場合を除いて、ブロック315においてクライアントに送信された詳細記述内容に記述される全てのコンテンツが、ブロック327における配信に最終的に含まれる。
在一个实施例中,除了在方框 325中没有客户在发送给服务器的需求数据中明确提供主动反馈的情况之外,在方框 315中发送给客户的进一步描述性内容中所描述的任何内容段最终都包括在方框 327的广播中。 - 中国語 特許翻訳例文集
次いでステップS1103では、出力コネクタ選択部413は、入力切替部407から供給された音声信号をHDMIコネクタ1〜N(4011〜401N)のうち、音声信号の供給を要求した情報処理装置が接続されたHDMIコネクタに供給してARCによる音声信号の送出を行い、フローを終了する。
接着,在步骤 S1103中,输出连接器选择部 413将从输入切换部 407供给来的声音信号,供给到 HDMI连接器 1~ N(4011~ 401N)中连接有请求供给声音信号的信息处理装置的 HDMI连接器,通过 ARC进行声音信号的发送,并结束流程。 - 中国語 特許翻訳例文集
そのため、リセットレベルのAD変換結果もフルカウント、画素信号レベルのAD変換結果もフルカウント値を出力する事が出来、最終的にリセットレベルのAD変換結果と画素信号レベルのAD変換結果との差分処理(CDS)後の信号もフルカウント値が出力されるので、黒く沈む問題を回避できる。
因此,关于复位电平的模数变换结果能够输出全部计数值,关于像素信号电平的模数变换结果也能够输出全部计数值,对于最终的复位电平的模数变换结果和像素信号电平的模数变换结果之间的差分处理 (CDS)后的信号也输出全部计数值,所以能够避免暗黑的问题。 - 中国語 特許翻訳例文集
サーバー116は、PKI証明書を発行する証明機関および/または任意の1つまたは複数のタイプの信頼情報のリポジトリーとして働くことのできる、米国ワシントン州レッドモンドのMicrosoft Corporation社から入手可能なMSNまたはWindows(登録商標) Liveサービスなどのウェブサイトまたはウェブサービスなどの任意の適切な形の1つまたは複数のエンティティーの信頼情報を提供するサーバーとすることができる。
服务器 116可以是用于以任何合适的方式提供一个或多个实体的信任信息的服务器,如通过可担当用于发行 PKI证书的证书授权机构和 /或任何一个或多个类型的信任信息的储存库的网站或者 web服务诸如可从华盛顿州雷蒙德市的微软公司获得的 MSN或 Windows Live服务等。 - 中国語 特許翻訳例文集
いくつかの実施態様では、ブロック204によって送信される伝達物を、無線アクセスポイントによって送信される制御伝達物の一部とすることができ、要求されていないコンテンツを送信するいくつかの例示的技法によれば、無線アクセスポイントの範囲内のすべてのクライアントデバイスに周期的にブロードキャストされるビーコンなどのアナウンスメント伝達物とすることができる。
在一些实现中,框 204所发送的传输可以是无线接入点所发送的控制传输的一部分,并且根据用于传送未经请求的内容的一些说明性技术,可以是诸如信标等周期性地向该无线接入点的射程内的所有客户机设备广播的通告传输。 - 中国語 特許翻訳例文集
電荷蓄積ゲート71への電圧印加を停止し、隣接する入力ゲート72をオンとすることにより、蓄積された信号電荷はCCDメモリ80の入力転送段81に転送される。 CCDメモリ80は、前記の4相駆動とされ、図中のA1〜A4に転送パルスを印加することにより、次の信号電荷が順次入力転送段81に転送され、既に入力転送段81に転送された信号電荷は最終転送段82まで図中の矢印で示された経路で転送される。
通过停止向电荷积蓄门 71施加电压、接通邻接的输入门 72,将积蓄了的信号电荷向 CCD存储器 80的输入传输段 81传输,CCD存储器 80,假设为上述的四相驱动 CCD,通过在图中的 A1至 A4上施加传输脉冲,将下一个的信号电荷向输入传输段 81依次传输,并将已传输至输入传输段 81的信号电荷沿着用图中的箭头显示的途径传输至最终传输段82。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、DRXの非アクティブ周期もしくは測定ギャップが、スケジュールされている広帯域PMIおよびCQIの報告と重複する場合、または、他の何らかのより高い優先度の制御情報が、スケジュールされている広帯域PMIおよびCQIの報告の代わりに、上りリンクのPUCCH上で送信する必要がある場合、その報告インスタンスに対しては、そのスケジュールされている広帯域PMI/CQIの送信はドロップされ、後続の報告インスタンスで、好ましくは次の報告インスタンスで、送信することができる。
即,如果 DRX不活动循环或者测量间隙与所安排的宽带 PMI和 CQI报告重叠,或者如果需要在上行链路 PUCCH上代替所安排的宽带 PMI和 CQI而传输任何其它的更高优先级的控制信息,则该所安排的宽带 PMI/CQI传输对于该报告实例被丢弃并且可以在后续的报告实例(优选地是下一个报告实例)上被传输。 - 中国語 特許翻訳例文集
或る特定の例示的な方法は、1つまたは複数のそれぞれの第1のメッセージに各セットが関連する、1つまたは複数の第1のキーワードの複数のセットを移動クライアント上で受信すること、移動クライアント上でそれぞれの第1のメッセージのユーザ対話を監視すること、監視されたユーザ対話に基づいて、第1のキーワードを用いて移動クライアント上で学習動作を実行して、キーワード関心重みのセットを推定すること、ターゲットメッセージに関連するターゲット・キーワードのセットを受信すること、および推定されたキーワード関心重みに基づいて、移動クライアント上でターゲットメッセージを表示することを含む。
在移动客户端上接收一个或一个以上第一关键词的多个集合,每一集合的第一关键词与一个或一个以上相应第一消息相关联; 监视所述移动客户端上所述相应第一消息的用户交互; - 中国語 特許翻訳例文集
ディジタル信号処理モジュール518及びエネルギー検出及び/又はSNR検出モジュール536からそれぞれ転送された信号成分品質情報(533,537)は、RF処理モジュール502によって使用されるべきキャリア周波数帯域の設定に関する判断を行ために、バンド選択コントローラ510によって使用される。 例えば、どの帯域が、そしてそれゆえどの基地局セクタ送信機が、ダウンリンク通信を受信するために選択されるべきかである。
信号分量质量信息 (533、537)分别从数字信号处理模块 518和能量检测和 /或SNR检测模块 536中转发,由频带选择控制器 510用于进行关于 RF处理模块 502要使用的载波频带设置的判定,该判定例如是应该选择哪个频带和基站扇区发射机来接收下行链路通信信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
ICは、汎用プロセッサ、デジタル信号プロセッサ(DSP)、特定用途向け集積回路(ASIC)、フィールドプログラマブルゲートアレイ(FPGA)もしくは他のプログラマブル論理デバイス、個別ゲートもしくはトランジスタ論理、個別ハードウェア構成要素、電子的構成要素、光学的構成要素、機械的構成要素、または本明細書で説明する機能を実行するように設計されたそれらの任意の組合せを備えることができ、ICの内部に、ICの外側に、またはその両方に常駐するコードまたは命令を実行することができる。
IC可包含通用处理器、数字信号处理器 (DSP)、专用集成电路 (ASIC)、现场可编程门阵列 (FPGA)或其它可编程逻辑装置、离散门或晶体管逻辑、离散硬件组件、电组件、光学组件、机械组件或其经设计以执行本文所述的功能的任何组合,且可执行驻存于 IC内或 IC外或 IC内及 IC外的代码或指令。 - 中国語 特許翻訳例文集
他の選択肢として、パイロットは、ビーム毎パイロットであってよいが、このことは、複合の空間−時間又は空間−周波数ブロック符号+ビーム形成を伴うMIMOの場合のように、又はデータが2つ以上のビームに渡って開ループ空間−時間又は空間−周波数ブロック符号化/MIMO符号化される場合のように、パイロットが、データ送信とは別にビームで送信されることを意味する。
替代地,导频可以是依照波束导频,这意指与数据传输分开地在波束上发射导频,如在混合空间 -时间或空间 -频率块码加具有波束形成的 MIMO的情况下一样,或者在在两个或更多波束上对数据进行开环空间 -时间或空间 -频率块编码 /MIMO编码的情况下。 - 中国語 特許翻訳例文集
6. 前記位相回転処理手段は、位相回転量を順次変更し、各位相回転量で前記N個の一次変調シンボルに位相回転処理を施し、前記調整手段は、所定レベル以上の前記相関結果が得られる前記複数の周波数成分を選択し、当該選択された複数の周波数成分をマッピング処理に出力する、請求項5に記載のSC−FDMA送信装置。
6.如权利要求 5所述的单载波频分多址发送装置,所述相位旋转处理单元依序变更相位旋转量,以各个相位旋转量对所述 N个一次调制码元进行相位旋转处理,所述调整单元选择能获得规定等级以上的所述相关结果的所述多个频率分量,并将该选择出的多个频率分量输出给映射处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
左眼、右眼それぞれについて60Hzの映像を提供しようとするならば、1/60秒の前半の1/120秒(またはそれ以下の時間)で左眼用の映像信号3Lを、後半の1/120秒(またはそれ以下の時間)で右眼用の映像信号3Rを伝送(左眼、右眼の順は逆でもよい)しなければならないので、解像度(映像ドット数)を維持しようとすれば、2D映像の2倍のクロック周波数(単位時間当たりに伝送する映像ドット数)で伝送する必要がある。
想要对于左眼、右眼分别提供 60Hz的影像时,因为必须用 1/60秒的前一半的 1/120秒 (或者其以下的时间 )传送左眼用的影像信号 3L,用后一半的 1/120秒 (或者其以下的时间 )传送右眼用的影像信号 3R(左眼、右眼的顺序也可以相反 ),所以想要维持分辨率 (影像点数 )时,需要以二维影像的 2倍的时钟频率 (每单位时间传送的影像点数 )传送。 - 中国語 特許翻訳例文集
通常、制御領域は、ダウンリンク制御情報(DCI)フォーマットに関する制御情報、または変調符号化方式、トランスポートブロックサイズ、時間−周波数リソース、前置符号化情報、ハイブリッドARQ情報、RN識別子(RN Identifier)、その他、ダウンリンクデータ送信を復号しアップリンクデータ送信を可能とするのに必要な他の制御情報をRNに通知することができるスケジューリングメッセージを含む。
通常,该控制区域包括关于下行链路控制信息 (DCI)格式的控制信息或者调度消息,其可以通知 RN调制和编码方案、传输块大小、时间 -频率资源、预编码信息、混合 -ARQ信息、RN标识符和解码下行链路数据传输并且使得能够进行上行链路数据传输所需要的其它控制信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザは、ユーザ入力データベース14に選択された情報、すなわち、ユーザの電話番号(ユーザ識別子コード)、ユーザが関心を持つ特定の気象パターンに関するコード(気象内容識別子)、ユーザが関心を持つ空間位置の周囲の空間範囲(空間範囲識別子およびユーザが関心を持つ空間位置の空間位置識別子)、およびユーザが関心を持つ空間位置の気象状態を通知されることを望む時刻および日付(時間識別子)を入力する。
该用户将所选择的信息输入到用户输入数据库 14中,即用户的电话号 (用户标识符码 ),用于用户感兴趣的特定天气模式的码 (天气内容标识符 ),用户感兴趣的空间位置周围的空间范围 (空间范围标识符 )和用户干兴趣的空间位置 (空间位置标识符 )以及用户希望被告知的在所感兴趣的空间位置的天气情况的时间和日期 (时间标识符 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
アドオンIRACデバイスのIR受信機および送信機は、IR中継器がまた相互ライトガイドまたは光ファイバケーブル結合も備えるような、係属中の米国特許出願明細書に開示されたIR中継器の修正されたものを含めて、IRAC切換えデバイス、IRAC電流センサと低電圧IR伝播デバイスの間で一方向または両方向IR通信信号を伝播するライトガイドまたは光ファイバケーブルを接続するための結合手段を備える。
附加 IR AC装置的 IR接收器和发射器被提供有附接设施,用于连接光导或光纤线缆以在 IR AC切换装置、IR AC电流传感器和低压 IR传播装置之间传播单向或双向 IR通信信号,包括未决的美国申请中所露的 IR转发器的修改型式,使得 IR转发器也被提供有互易的(reciprocal)光导或光纤线缆附接。 - 中国語 特許翻訳例文集
但し、第2の推定方法では(第3の推定方法でも同様)、P2のパイロット信号の位相としては、絶対的な位相は、必要ではなく、例えば、P2の最も周波数が低いパイロット信号の位相を、0等と仮定した相対的な位相が分かれば良いので、PN系列の乗算を行うことなく、P2のFFTサイズにとって必要な精度のキャリアずれ量を推定することができる。
但是,根据第二估计方法 (第三估计方法也是同样 ),P2中的导频信号的绝对相位是不需要的。 相反,仅需要例如获得相对于 P2中具有最低频率 (假设为 0)的导频信号的相对相位。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |