意味 | 例文 |
「 恋う」を含む例文一覧
該当件数 : 50000件
気持ちの変化というよりは、環境の変化によって自分がとる行動が変わったに過ぎません。
与其说是心情的变化,不如说只是由于环境的变化而导致自己的行动发生了改变。 - 中国語会話例文集
翌日または当日など、お急ぎのご予約や変更、取り消しは、直接お電話でお願い申しあげます。
第二天或是当天突然要更改预约或取消预约的话,请直接拨打电话。 - 中国語会話例文集
日本は島国ではあるが、朝鮮半島や中国大陸から日本に必要な部分を気候、風土に合うように取リ入れてきた。
日本虽然是岛国,但是从朝鲜半岛和中国汲取了自己需要的部分,并根据气候风土进行了改良。 - 中国語会話例文集
この靴は人工皮革を使用しているので、最初は固く感じるかもしれませんが、使っていくうちに足に馴染んできます。
因为这双鞋用的是人工皮,所以最开始会感觉硬,但慢慢的会越来越合脚。 - 中国語会話例文集
後期は日本語文学学科以外の学科の授業も履修し、自分の卒業研究に向けて中国への理解を深めたいと考えています。
后期也选修日语文学以外的课程,在自己的毕业研究中加深对中国的理解。 - 中国語会話例文集
北京大学では前期は語学中心の授業を履修し、まず中国語力の向上を目標に勉強します。
在北京大学前期完成以语言学习为中心的课程,首先要以提高中文能力为目标而努力。 - 中国語会話例文集
ある選挙区の境界や定数配分を変更しようとすれば、他の選挙区にも影響が及ぶことは十分ありうる。
更改某个选区的划定及定额分配,很可能对其他选区造成影响。 - 中国語会話例文集
乗客乗員50人が乗っていて、航空会社の社長は会見で、「生存者はいない模様だ」と述べました。
有50名乘客及乘务员乘坐,航空公司的社长在会见上说“可能没有幸存者”。 - 中国語会話例文集
そもそも明治の文法書ブームは明治政府のてこ入れで始まった小学校の「文法」科の設立のおかげである。
最初明治时期的语法书的潮流是由明治政府支持在小学设立语法科目所引发的。 - 中国語会話例文集
庭園を囲むようにお部屋が並ぶ造りをしており、落ち着いた日本庭園がお客様にも大変好評頂いております。
房屋并排着像是把庭院围起来似的,静谧的日本庭院让顾客非常赞赏。 - 中国語会話例文集
無料のポケットテッシュです。中に広告のチラシが入っているので無料で配っているんです。
这是免费的纸巾。因为里面装有广告的传单所以免费分发。 - 中国語会話例文集
日本酒は、米と水と酵母で蒸留します。大吟醸に使われる米はほかのお酒に比べ、よく精米されています。
日本酒是用米、水和酵母蒸馏而成。大吟酿所使用的米和其他的酒比起来要更加精细。 - 中国語会話例文集
大豆を発酵させた味噌で作ります。味噌をお湯で溶かし、その中に野菜や豆腐、海藻を入れます。
使用大豆发酵制成的味增制作的。把味增溶解在水里,并向其中加入蔬菜或者豆腐、海藻等。 - 中国語会話例文集
それは招き猫と呼ばれ、人に幸運を運んでくると信じられています。お金を招き寄せようとして右手を上げています。
那个被称为招财猫,被信奉能够给人带来好运。像招来钱财一样举着右手。 - 中国語会話例文集
実はすべてではありませんが、日用品のほとんどを、ここで100円ぐらいで買うことができます。時間を潰すにも格好の場所です。
虽然并不是全部,但是日用品在这里几乎都能用100日元左右的价格买到。用来打发时间也是不错的地方。 - 中国語会話例文集
竹と、植物油で防水加工された和紙でできています。傘を差すとすてきな雨音を楽しめます。
是竹子、植物油和做了防水加工的和纸制成的。打伞的时候能够享受美妙的雨声。 - 中国語会話例文集
今日は節分で、鬼を払うために豆をまきます。そのあと、健康を願い、年齢の数だけ豆を食べるんです。
今天是立春的前一天,会为了驱赶鬼怪而撒豆子。在那之后,为了祈祷健康要吃掉和年龄一样数量的豆子。 - 中国語会話例文集
伝統行事です。3歳と5歳の男の子と、3歳と7歳の女の子は神社へ行き、健康を祈願します。
这是传统仪式。3岁和5岁的男孩子以及3岁和7岁的女孩子要去神社祈祷健康。 - 中国語会話例文集
帰宅したらすぐ、あなたに草稿を送るので、それを仕上げて水曜日に彼らにメールで送ってもらえるとありがたいです。
我一到家就把草稿发给你,如果你把它完成并在星期三的时候用邮件发给他的话我会很感激。 - 中国語会話例文集
バンクーバー― マレーシアに拠点を置くBaronホテルグループはHoward Hotels Internationalを買収する交渉を行っている。
在温哥华和马来西亚设置据点的男爵酒店集团正在进行收购霍华德国际酒店的交涉。 - 中国語会話例文集
Baronは、アジアの主要都市に100 を超えるホテルを構える、ビジネスホテルの巨大企業で、高級ホテル市場への進出を目指している。
男爵是在亚洲的100个主要城市建有酒店的商务酒店的巨头,并且以打入高级酒店市场为目标。 - 中国語会話例文集
Baronが企業買収に成功すれば、同社は、名声を確立したHoward Hotelsブランドやその豪華なおもてなしのノウハウを手に入れることになる。
如果男爵的企业收购成功的话,该公司将会获得树立了名声的霍华德酒店品牌及其豪华的接待技术。 - 中国語会話例文集
家庭用品小売業のPatio社は昨日、住宅設計と建設事業へ参入することを発表した。
家居用品零售业的Patio公司昨天发表了要进军住房设计和建筑行业的消息。 - 中国語会話例文集
御社の利益が横ばいになっているという最近の問題について、サポートをすることができて光栄です。
对于最近贵公司的收益没有进展的问题,能够帮忙是我的荣幸。 - 中国語会話例文集
来週行われる、新しい在庫管理ソフトの講習会についてお知らせしたいと思います。
关于下周举行的新库存管理软件的讲习会,有想要通知大家的事情。 - 中国語会話例文集
1時間しかないので、すべてを効率よく扱うために、全員が会議の前に、議題リストをくまなく読み込んでおくべきでしょう。
因为只有一个小时的时间,所以为了高效地处理所有事情,大家应该在会议前仔细阅读议题的目录。 - 中国語会話例文集
ビルの改修:建設委員会のPetit 氏は、裏口のスロープの工事が予定通り1 月10 日に始まると報告した。
大楼的翻修:建设委员会的佩蒂特先生报告了后门斜坡的工程按照原定计划于1月10日开工。 - 中国語会話例文集
ホテルにビジネスセンターがあるのが理想的ですが、無線インターネットアクセスがあれば結構です。
虽然酒店有商业中心是理想的,但有无线网也是足够的。 - 中国語会話例文集
コピー機を使う度に、上についている小さなスキャナーに挿入することになっている管理カードが、皆さん一人一人に発行されます。
每次用复印机的时候,上面的扫描仪中插入的管理卡,每人发一张。 - 中国語会話例文集
一般に公開されたことのない、Ruth and Steve Whitmanの個人コレクションの絵画を含む、およそ120 点の作品が展示される。
包括至今没有对外公开的露丝和史蒂夫·惠特曼的个人收藏绘画在内,大约120个作品将进行展示。 - 中国語会話例文集
ケーキ作りの専門家で、10 番通りにあるChristy’s CakesのオーナーのChristy Kundstが、春の新講座を指導します。
蛋糕专家,10号大街的克里斯蒂蛋糕店的老板,克里斯蒂Kundst将指导春天的新讲座。 - 中国語会話例文集
コンベンションセンターの近くのホテルに滞在する予約はしたけれど、飛行機の便はまだ予約していないわ。
预约了在会展中心附近的酒店,但是还没有预约机票。 - 中国語会話例文集
会社の福利厚生の一部として、Adler Industriesの社員は、街のフィットネスセンターで会員権の割引を受ける権利があります。
作为公司福利待遇的一部分,Adler 工业的员工有权享受市区健身房会员的折扣。 - 中国語会話例文集
皆さんに受ける資格があるので、申込書を提出するだけで結構です。申込書は、給付金オフィスでもらえます。
因为大家有接收的资格,所以只提交申请书就可以。申请书可以在发放金办公室拿到。 - 中国語会話例文集
The Malay Times に掲載されていた、非常勤の下級アナリストの職に関する広告についてご連絡を差し上げています。
关于在The Malay Times上刊登的外聘下级市场证券分析师的招聘广告,我发邮件和您联系。 - 中国語会話例文集
現在、香港のMing銀行で下級市場アナリストとして働いており、この職に就いて2 年半になります。
现在我作为下级市场证券分析师在香港Ming银行旗下工作,已经工作两年半了。 - 中国語会話例文集
あいにく、明日の午前10 時に予定されていたあなたとの面接は、予定を変更しなければなりません。
非常抱歉,原本您定在明天上午10点的面试必须变更了。 - 中国語会話例文集
初任給と休暇、福利厚生を検討できるように、午前9 時に私のオフィスに来てください。
为了能和你商量第一年的年薪以及休假和公司福利待遇的问题,请在上午9点来我办公室一下。 - 中国語会話例文集
Fashion Outlet の正社員になることは、会社の福利厚生をすべて受ける資格を持つだけでなく、昇給を受けることもできるということです。
成为Fashion outlet的正式员工,不仅可以享受公司福利,还可以加薪。 - 中国語会話例文集
シフトの開始時間および終了時間は変わりますが、実働時間に変更はなく、つまり給与は変わりません。
虽然轮班开始的时间和结束的时间会有改变,但实际上工作时间的长度不会变,也就是说工资不会变。 - 中国語会話例文集
弊社の月刊ニュースレターを予約購読いただくと、季節の割引や期間限定の割引について知ることもできます。
如果订购本公司的每月简讯的话,就能知道季节的优惠或者限时优惠。 - 中国語会話例文集
残念なことに、先週依頼されたBX350 自転車のライトの仕様を変更するのに苦戦していることを報告しなければなりません。
很遗憾我必须要向您汇报一下,您上周委托我们更改BX350自行车车灯样式的事情,我们还在努力处理之中。 - 中国語会話例文集
言うまでもなく、ライトは仕様を変更したほうがずっとよいので、この件に関してご理解をいただきたいと思います。
很明显,更改照明的样子的话会更好,所以关于这一点请您理解。 - 中国語会話例文集
大勢の変更に対する社員の不安に対処するため、人事部は会議を開くことになっています。
为了应对公司员工由于大变动而产生的不安,人事部将召开会议。 - 中国語会話例文集
新しい企画を効率よく立てるためには、以前の仕事に関する書類を整理しておくことが必要です。
为了提高制定企划的效率,需要整理好以前工作的相关资料。 - 中国語会話例文集
いすのデザインがかなり気に入っているので、気候が暖かくなるのに間に合うように、そのいすの販売を始めたいと思っています。
因为很喜欢椅子的设计,所以为了能赶上天气转暖,想要开始发售那个椅子。 - 中国語会話例文集
このたびのご不便をおかけした埋め合わせとして、いすには20%、今後すべてのご購入品には10%の割引を提供したいと思います。
为了补偿这次给您带来的不便,给您提供椅子打八折,今后所有购买的商品打九折的优惠。 - 中国語会話例文集
残念ながら、締め切りを10 日の月曜に変更したとしても、終えるのに十分な時間があるとは思えません。
遗憾的是,我觉得即便将截止日期改到10日的周一,也没有充分的时间去完成。 - 中国語会話例文集
担当者から、いくつかの数字を提出してもらうのを待っています。具体的に言うと、今期の広告費と建物維持費です。
正在等负责人发来几份数据。具体来说是本期的广告费和建筑维护费。 - 中国語会話例文集
Riveredgeで最高の場所にあり、寝室が5 つ、浴室が2 つあるビクトリア朝様式の家を見学してください。
请去参观位于Riveredge最高地方的有着5间卧室、2间浴室的维多利亚式房屋。 - 中国語会話例文集
意味 | 例文 |