意味 | 例文 |
「 羽化する」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 12448件
ファイアウォール248は、許可メッセージ・フロー(「ルール」)のリスト252、すなわち、ファイアウォールを各方向に通過することが許可されているメッセージ・パケットに関する送信元IPアドレスおよびポート、宛先IPアドレスおよびポート、ならびにプロトコルの組み合わせのリストを備えている。
防火墙 248具有许可的消息流的列表252( “规则” ),即,被许可在每个方向上经过防火墙的消息分组的源 IP地址和端口、目的地 IP地址和端口、以及协议的组合的列表。 - 中国語 特許翻訳例文集
17. 前記接続ポリシーが、前記少なくとも1つの目的ネットワークが利用可能なとき、好ましい少なくとも1つのネットワークインターフェースを介し使用される、前記好ましい少なくとも1つのネットワークインターフェースを識別することを特徴とする請求項16記載の方法。
17.如权利要求 16所述方法,其特征在于,所述连接策略标识至少一个优选网络接口以便在所述至少一个目的地网络经由所述至少一个优选网络接口可用时使用。 - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザ14がユーザ名およびパスワードを用いてクライアント・プログラムにログインすると、クライアント・プログラムが、サーバ10によって実行されているアプリケーションに対し、特定のユーザ14が現在インスタント・メッセージングを利用可能であることを通知することになる。
用户 14将使用用户名和密码登录到客户端程序中,并且客户端程序将向正由服务器 10运行的应用通知该特定用户 14现在可进行即时信息传送。 - 中国語 特許翻訳例文集
46. 前記UEによって基準信号を送信することと、前記基準信号に基づいて前記第1のセルによって判断された変調および符号化方式(MCS)を備える許可を受信することと、をさらに備え、前記データ送信が前記MCSに基づいて前記UEによって送信される請求項44に記載の方法。
46.根据权利要求 44所述的方法,还包括: 由所述 UE发送参考信号; - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザが認証を選択するかまたは該ウェブ・サイトに認証を要求される場合(判定ブロック204が「はい」)、本発明の実施形態の中間者スキーム排除手段が起動され(ブロック206)、あるいは、認証を選択しない場合には(判定ブロック204が「いいえ」)プロセスは終了する(ブロック230)。
在用户选择认证或网站要求认证 (确定块 204为是 )的情况下,调用本发明CN 10202772483 AA 说 明 书 5/6页的实施例的防中间人措施 (块 206),否则 (确定块 204为否 )该处理结束 (块 230)。 - 中国語 特許翻訳例文集
豊富な視聴覚コンテンツを伴うゲーム・アプリケーションなど、商業的に関連する取引デジタル・コンテンツまたは消費デジタル・コンテンツは、典型的には大量の情報を含み、そのため、そのようなコンテンツはかなりの量の無線帯域幅を使用する場合がある。
商业上相关的所交易或消费的数字内容 (例如带有丰富视听内容的游戏应用 )一般包括大量信息,因而它可能要使用相当多的空中带宽。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかし、バックホール・リソース、例えばバックホール・リンク118、およびコントローラ・コンポーネント120に対する需要は、ルーティング・コンポーネント110に機能的に接続されるフェムトAPの数が増加することに伴って増えることはない。
然而,对回程资源 (例如,回程链路118)和控制器组件 120的需求并不随功能上连接至路由组件 110的毫微微AP数量的增加而增加。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、ディスプレイ・インターフェース455は、エンドユーザまたは消費者に操作上の指示を伝えるメッセージに関連して使用することができる、聴覚的特徴の通信を容易にするコンポーネント(例えば1つまたは複数のスピーカ)を含むこともできる。
另外,显示接口 455还可包括有利于听觉通信的组件 (例如,扬声器 ),其可连同向最终用户或消费者传达操作指令的消息一起采用。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、ルーティング・プラットフォーム510は機器542の位置を三角測量し、よってその機器に空間的に結び付くエンティティ540の位置の推定をもたらすことができ、例えばそのエンティティは車両とすることができ、その車両のナビゲーション装置を機器542とすることができる。
另外,路由平台 510可对设备 542的位置进行三角测量,从而生成对与所述设备空间链接的实体 540的位置的估计; 例如,所述实体可以是车辆,其导航装置可以是设备 542。 - 中国語 特許翻訳例文集
人工知能または機械学習技法は、典型的には高度な数学的アルゴリズム、例えば決定木、ニューラル・ネットワーク、回帰分析、特徴およびパターンを抽出するための主成分分析(PCA)、クラスタ分析、遺伝的アルゴリズム、または強化学習を1組のデータに適用する。
人工智能或机器学习技术通常将高等数学算法 (例如,决策树、神经网络、回归分析、用于特征和模式提取的主成分分析(PCA)、聚类分析、遗传算法或强化式学习)应用于数据集。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、ルーティング・プラットフォーム1110は、目的地タスクまたは製品、例えば消費可能製品の注文を要求することができ、そうした1つまたは複数の要求はフェムトAP J 104Jに導くことができ、そのフェムトAP J 104Jはその1つまたは複数の要求を移動体装置1130に中継する。
另外,路由平台 1110可以请求对产品 (例如可消费的产品 )的订单或目的任务; 这样的请求可被送往毫微微 AP J 104J,毫微微 AP J 104J将所述请求中继至移动装置 1130。 - 中国語 特許翻訳例文集
移動体装置1602は、1つもしくは複数の商業取引または1つもしくは複数のサービスの消費を少なくとも部分的に可能にするシグナリングおよびデータを、通信プラットフォーム1604を介して送受信することができる取引コンポーネント1615を含む。
移动装置 1602包括事务组件1615,该事务组件 1615可以通过通信平台 1604接收及发送至少部分地实现商业交易或服务消费的信令和数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
一態様では、この第1の装置または第2の装置を1つもしくは複数の移動体装置とすることができるが、第1の装置または第2の装置のいずれも、プリンタ、デジタル・ビデオ・レコーダ(DVR)ボックス、IPTVチューナ、冷蔵庫などの無線機能を備える固定式装置とすることができる。
在一方面,第一装置或第二装置可以是移动装置; 但是第一装置或第二装置之一也可以是具有无线能力的固定装置,例如打印机、数字录像机(DVR)盒、IPTV调谐器、电冰箱等。 - 中国語 特許翻訳例文集
動作2730で、その発信元装置またはその発信元装置に結び付く移動体装置を、企業内のPOSに無線サービスを提供するフェムトAPを介したサービスへのアクセス権を規制するアクセス・リスト内に含めることができる。
在动作 2730处,发起装置或链接到该发起装置的移动装置可被包括到接入列表中,该接入列表规定了对通过为企业内的 POS提供无线服务的毫微微 AP所实现的服务的接入权。 - 中国語 特許翻訳例文集
CS交換トラフィックおよびシグナリングを受信し処理することに加え、1つまたは複数のゲートウェイ・ノード3418は、(例えばマクロRANを介して)サービスされる無線装置とのPSベースのデータ・セッションを許可し、認証することができる。
除了接收和处理 CS交换业务量和信令外,网关节点 3418还可以授权及验证与(例如通过宏 RAN)所服务的无线装置间的基于 PS的数据会话。 - 中国語 特許翻訳例文集
説明した動作は、ソフトウェア、ファームウェア、ハードウェア、またはそれらの任意の組み合わせを作成するための標準プログラミングあるいはエンジニアリングまたはその両方の技法を使用する、方法、装置、または製品として実装可能である。
上述操作可以实施为使用标准编程和 /或工程技术的方法、装置或制品,以产生软件、固件、硬件或其任意组合。 - 中国語 特許翻訳例文集
基本的に有効な欠陥からの付加的な回折をもたらす、このように比較的粗い表面は、スペックル発生点を移動させる回転ホイール(空間移動)によりランダムに変化する高レベルのスペックルをもたらすが、時間平均化により、より小さいスペックルを有するように現れる。
从有效缺陷诱发额外衍射的此相对粗糙表面通过旋转轮 (空间运动 )移动散斑产生点且通过时间平均化显现以具有较少散斑而本质上诱发随机变化的高等级散斑。 - 中国語 特許翻訳例文集
5. 潜在的眼精疲労を求める前記ステップ(208)が、第1および第2の画像の前記シーケンスの各フレームに関する前記瞬間眼精疲労関数に減衰因子を適用するステップをさらに含む、請求項4に記載の方法。
5.如权利要求 4所述的方法,其中确定潜在眼睛疲劳步骤 (208)还包括将衰减因子应用到用于第一和第二图像的序列的每个帧的即时眼睛疲劳函数。 - 中国語 特許翻訳例文集
6. 潜在的眼精疲労を求める前記ステップ(208)が、第1および第2の画像の前記シーケンスの各フレームに関する減衰済みの瞬間眼精疲労関数を所定の期間にわたって蓄積するステップをさらに含む、請求項5に記載の方法。
6.如权利要求 5所述的方法,其中确定潜在眼睛疲劳步骤 (208)还包括在预定的时间段上累积衰减后的用于第一和第二图像的序列的每个帧的即时眼睛疲劳函数。 - 中国語 特許翻訳例文集
周波数混合回路は、パラレルシリアル変換部114からの信号で局部発振回路が発生するミリ波帯の搬送波と乗算(変調)してミリ波帯の変調信号を生成して増幅部117に供給する。
混频电路将由本地振荡电路生成的毫米波段中的载波乘以来自并行 -串行转换器 114的信号或利用并行 -串行转换器 114的信号调制由本地振荡电路生成的毫米波段中的载波,以便生成毫米波段中的调制信号,并且将调制信号提供给放大器 117。 - 中国語 特許翻訳例文集
このような信号を第2通信装置200Xから受信したとき、単一化処理部128は、多重化処理部113に対応する単一化処理部228と同様に、1系統に纏められている信号を複数種の信号_@(@は1〜N2)に分離する。
当从第二通信设备200X接收上述这种信号时,统一处理单元 128例如将一个信道的集成信号分解为多种信号_@(@为 1到 N2),类似于对应于复用处理器 113的统一处理单元 128。 - 中国語 特許翻訳例文集
2)送信側と受信側を封止する伝送路結合部の誘電体構造と伝搬チャネル(ミリ波信号伝送路9の導波構造)を併せて設計することで、自由空間伝送より、信頼性の高い良好な伝送が可能になる。
2)通过设计用于将传输侧和接收侧与传播信道封装在一起的传输路径耦合器的介电结构,即,毫米波信号传输路径 9的波导结构,可以通过自由空间传输实现高可靠性的好的传输。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、半導体チップ103B,203Bを封止する封止部材(パッケージ)構造と伝搬チャネルを併せて誘電体素材を使用して設計することで、自由空間でのミリ波信号伝送に比べて、より信頼性の高い良好な信号伝送を行なえる。
例如,通过使用介电材料设计用于将半导体芯片 103B和 203B和传播信道密封到一起的密封部件结构或封装结构,与自由空间中的毫米波信号传输相比,可以实现更高可靠性的好的信号传输。 - 中国語 特許翻訳例文集
1Gbps(ギガビット・パー・セカンド)のイーサネット(登録商標)方式のデータ転送を採用すれば、例えばTLフレームのサイズを1282バイトとすると、TLフレーム100の時間長は、1ナノ秒×8ビット×1282バイト=10.26μsecであり、1サンプリング周期内に伝送が完了する。
当采用 1Gbps(千兆位每秒 )的 Ethernet(注册商标 )系统传输数据时,(假设TL帧的大小为例如 1282字节 )所述 TL帧 100的时长为 1毫微秒×8位×1282字节=10.26μsec,以使得在一个采样周期中完成来自主节点的 TL帧 100的传输。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、通信ゲートウェイ20のための動的モジュール命名リスト23は、ネットワーク内で登録されたモジュールを示す左列を含み、右列は、受信側モジュールに達するために通過する必要のある他の通信ゲートウェイのコストまたは数を示す。
例如,通信网关 20的动态模块命名列表 23包括指示在网络中登记的模块的左手栏,而右手栏指示需要经过以到达接收模块的其它通信网关的成本或数量。 - 中国語 特許翻訳例文集
即ち、ウィンドウ監視マネージャ13Aは、RAM14内にクライアント装置20毎に設けられたクライアント用VRAM上に生成されるクライアント装置毎のイメージを監視することで、起動しているウィンドウに変化がないかを検出する(ステップS13A1)。
也就是说,窗口监视管理器 13A通过监视 RAM14内针对每个客户机装置 20所设置的客户机用 VRAM上生成的每个客户机装置的图片,从而检测启动中的窗口有无变化 (步骤S13A1)。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、WEBサーバにおけるアプリケーションを実行させる際、グローバル空間のWEBクライアントは、ホストヘッダに格納されたグローバル・アドレスにアクセスする、すなわち送信先のドメイン名を有するHTTPメッセージを、所定機能付のゲートウェイ装置に送る。
但是,当执行 WEB服务器中的应用程序时,全局空间的 WEB客户端访问存储在主机首部 (Host Header)中的全局地址,即向带预定功能的网关装置发送具有发送目的地域名的 HTTP消息。 - 中国語 特許翻訳例文集
12. 前記第1の端部と前記第2の端部との間に段差が生じている状態で、外部から観察できる筐体の一面に、表示画面または撮影部を有することを特徴とする請求項1から11のいずれか1項に記載の機器。
12.根据权利要求 1所述的具备框体的设备,其特征在于,具有显示画面或者摄影部,该显示画面或者摄影部位于在所述第一端部和所述第二端部之间产生阶梯差的状态下能够从外部观察的框体的一面上。 - 中国語 特許翻訳例文集
8. 並列出力を指示された複数の印刷指示に基づく画像幅の合計が連続紙の用紙幅を超えている場合に、その旨を通知する通知手段をさらに有する請求項1から4のいずれか1項記載の画像形成装置。
8.根据权利要求1到4中任一所述的图像形成设备,还包括通知单元,其通知用户将要包括在输出图像中的并列排列的基于多个打印指令的多个图像的总宽度超过连续纸张的宽度。 - 中国語 特許翻訳例文集
各解釈部26は、担当ページのフォームの他のオブジェクトについて生成した各基本色の中間データ1Y,1M,…と、担当ページに含まれるフォームの識別情報と、を関連づけて、対応する基本色の描画データ生成部32に対して出力する。
分析器 26将包含在相应页面中的格式的标识信息与针对相应页面中具有不同格式的对象所生成的各个基本颜色的中间数据 1Y、1M、……进行关联,并将关联数据输出至相应基本颜色的绘图数据发生器 32。 - 中国語 特許翻訳例文集
これによれば、重量の大きな第2プラテンカバーの開閉動作時に捻りモーメントが生じることを効果的に防いで、取付部および支持部に加わる応力を小さくすることができるので、第2プラテンカバーを安定的に支持することができる。
由此,在重量较大的第二稿台盖的开闭动作时能够有效地防止产生扭矩,能够减小施加到安装部及支承部上的应力,因此能够稳定地支承第二稿台盖。 - 中国語 特許翻訳例文集
原稿検出センサDS3〜DS5は、搬送路上の予め定められた検出位置D3〜D5を監視し、搬送中の原稿Aの位置を検出する搬送状態検出手段であり、上記検出位置D3〜D5に対する原稿Aの到達又は通過を検出している。
原稿检测传感器 DS3~ DS5是输送状态检测机构,用于监视输送路上的预先设定的检测位置 D3~ D5、并检测输送中的原稿 A的位置。 原稿检测传感器 DS3~ DS5检测原稿 A到达或通过所述检测位置 D3~ D5的情况。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、図中の(c)及び(d)に示した通り、後続の原稿A2の繰り込みは、原稿A1が読取位置C2を2回通過した後に原稿A2が読取位置C2に到達するように、先行する原稿A1が排紙トレイ12へ排出されるよりも前に行われる。
此外,如图中的 (c)和 (d)所示,在先前的原稿 A1向排纸托盘 12排出之前进行后续的原稿 A2的送入,以便在原稿 A1两次通过读取位置 C2之后原稿 A2到达读取位置 C2。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、同一の原稿グループに属する場合には、搬送間隔が短い値Lbとなるように、先行する原稿Aの後端が繰込基準位置E3に到達したときに、繰込タイミング調整部35から繰込信号が出力される。
另一方面,在属于同一原稿组的情况下,在先前的原稿 A的后端到达送入基准位置 E3时,从送入定时调整部 35输出送入信号,以使得原稿间隔成为较短的值 Lb。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように構成することで、Webアプリケーションは、トップメニューからブラウザへの遷移によってWebアプリケーションの先頭URLが取得される場合と、リセットキー押下によって先頭URLが取得される場合とを簡単に区別することができる。
一种情况是在从顶部菜单转变到浏览器时获得Web应用的顶部 URL,另一种情况是在按下重置键时获得顶部 URL。 - 中国語 特許翻訳例文集
つまり、本情報処理装置では、外部装置から提供されたWebアプリケーションを実行中であるか、自装置で提供するネイティブアプリケーションを実行中であるかに関係なく、所定のキーが押下された場合の動作を統一することができる。
换句话说,不管正在进行外部装置提供的 Web应用、还是信息处理装置本身提供的本地应用,当按下预定键时,信息处理装置都能够进行同样的操作。 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施形態によれば、垂直転送と水平転送とを複数回に分割して行い、画素からの信号を読み出して出力する場合に、各回毎に遮光されたオプティカルブラック画素からの信号と遮光されていない有効画素からの信号を出力する。
根据该实施例,在执行所述垂直传送和水平传送多次以读出并输出来自像素的信号时,每次都输出来自被遮蔽的光学黑像素的信号和来自未被遮蔽的有效像素的信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
ウェーブレット変換は、画像データを空間周波数の高い成分(高域成分)と低い成分(低域成分)とに分割する分析フィルタリングを、再帰的に繰り返すことにより、画像データを、階層的に構成される周波数成分毎の係数データに変換する処理である。
小波变换是通过递归地重复把图像数据分成高空间频率的分量 (高频分量 )和低空间频率的分量 (低频分量 )的分析滤波,把图像数据转换成分级形成的每个频率分量的系数数据的过程。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、Bs6ピクチャのL0予測としての前方予測では、DPBに記憶されているP4ピクチャを参照することができ、図6及び図7で説明した、P4ピクチャを参照することができない場合に比較して、符号化効率を向上させることができる。
从而,在作为 Bs6图片的 L0预测的前向预测的情况下,能够参考 DPB中存储的 P4图片,从而与如图 6和 7中所述的不能参考 P4图片的情况相比,编码效率可得以提高。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、B7ピクチャのL0予測としての前方予測では、DPBに記憶されているP5ピクチャを参照することができ、図6及び図7で説明した、P5ピクチャを参照することができない場合に比較して、符号化効率を向上させることができる。
从而,在作为 B7图片的 L0预测的前向预测的情况下,能够参考 DPB中存储的 P5图片,从而与如图 6和 7中所述的不能参考 P5图片的情况相比,编码效率可得以提高。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、Bs10ピクチャのL0予測としての前方予測では、DPBに記憶されているP8ピクチャを参照することができ、図6及び図7で説明した、P8ピクチャを参照することができない場合に比較して、符号化効率を向上させることができる。
从而,在作为 Bs10图片的 L0预测的前向预测的情况下,能够参考 DPB中存储的 P8图片,从而与如图 6和 7中所述的不能参考 P8图片的情况相比,编码效率可得以提高。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、B11ピクチャのL0予測としての前方予測では、DPBに記憶されているP9ピクチャを参照することができ、図6及び図7で説明した、P9ピクチャを参照することができない場合に比較して、符号化効率を向上させることができる。
从而,在作为 B11图片的 L0预测的前向预测的情况下,能够参考 DPB中存储的 P9图片,从而与如图 6和 7中所述的不能参考 P9图片的情况相比,编码效率可得以提高。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、Bs14ピクチャのL0予測としての前方予測では、DPBに記憶されているP12ピクチャを参照することができ、図6及び図7で説明した、P12ピクチャを参照することができない場合に比較して、符号化効率を向上させることができる。
从而,在作为 Bs14图片的 L0预测的前向预测的情况下,能够参考 DPB中存储的P12图片,从而与如图 6和 7中所述的不能参考 P12图片的情况相比,编码效率可得以提高。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、B15ピクチャのL0予測としての前方予測では、DPBに記憶されているP13ピクチャを参照することができ、図6及び図7で説明した、P13ピクチャを参照することができない場合に比較して、符号化効率を向上させることができる。
从而,在作为 B15图片的 L0预测的前向预测的情况下,能够参考 DPB中存储的 P13图片,从而与如图 6和 7中所述的不能参考 P13图片的情况相比,编码效率可得以提高。 - 中国語 特許翻訳例文集
但し、図10のMMCOコマンドを発行する場合に、図12のRPLRコマンドも発行することで、ピクチャの予測画像の生成に用いられる可能性がより高い参照ピクチャに対して、値がより小さい参照ピクチャ番号が割り当てられ、符号化効率を、より向上させることができる。
然而,当图 10的 MMCO命令被发出时,如果图 12的 RPLR命令也被发出,则具有较小值的参考图片号码被指派给很有可能用于创建图片的预测图像的参考图片,编码效率可被进一步提高。 - 中国語 特許翻訳例文集
表示画像鑑賞用メガネ200は、画像表示装置100の発信機から送信された信号を受信する機能を有し、受信した信号に基づいて、表示パネルに表示された映像に合わせてシャッターを開閉して映像を選択する液晶シャッター200a,200bを備える。
显示图像观看眼镜 200具有接收从图像显示设备 100的发送器发送的信号的功能,并且还被提供有液晶遮板 200a、200b,基于所接收的信号,液晶遮板 200a、200b通过根据显示在显示面板上的视频图像打开 (open)和关闭 (close)遮板来选择视频图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上のように、画像A,Bを1つの画像表示装置100に交互に表示し、それと同期して表示画像鑑賞用メガネ200の液晶シャッター200a,200bを開閉することで、観測者は立体映像を視認することができる。
如上所述,在单个图像显示设备 100上交替显示图像 A、B并且与图像的显示同步地打开和关闭显示图像观看眼镜 200的液晶遮板 200a、200b使得观看者可以感觉到立体图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
スイッチ液晶203は、その表裏に1対の透明電極(不図示)を備え、透明電極間に電圧が印加されていない状態では、液晶層の液晶分子が90°ツイストしているため、スイッチ液晶203から出射された光は、ツイストに応じて伝播する偏光方向が90°回転する。
在该对透明电极之间没有施加电压的情况下,液晶层的液晶分子扭转 90度。 因而,从切换液晶 203发出的光依据该扭转而传播,并且其偏振方向旋转 90度。 - 中国語 特許翻訳例文集
そこで、DVIフレームが圧縮符号化されるような場合には、DVIフレームの各ブロック毎に数画素から成る所定の領域を設け、所定の領域に属する全ての画素の画素値を制御データのフレームIDを格納するために用いるようにすればよい。
因此,在 DVI帧被压缩编码的情况中,针对 DVI帧的每块,包括数个像素的预定区域被设置,并且该预定区域中的所有像素的像素值可被用于存储控制数据的帧 ID。 - 中国語 特許翻訳例文集
一般に、この探索空間内での信号のロケーションに関する事前知識がない場合、受信機の「コールドスタート」後がそうであるように、捕捉および追跡すべき各衛星について、多数の符号遅延(約2000)およびドップラー周波数(約15)を探索する必要がある。
通常,如果缺乏对信号在此搜索空间内的位置的预先知识 (在接收机“冷启动”之后就是这样的情形 ),就必须针对要捕获和跟踪的每个卫星搜索大量码延迟 (约 2000个 )和多普勒频率 (约 15个 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |