「あおにび」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > あおにびの意味・解説 > あおにびに関連した中国語例文


「あおにび」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 12996



<前へ 1 2 .... 228 229 230 231 232 233 234 235 236 .... 259 260 次へ>

図9の上段には、端末管理テーブルが記載されており、非AV再生を前提としたバイトコードアプリケーションがGUI表示に用いる“解像度”と、プレイリストにおけるビデオストリーム再生に適用される“表示レート”との組合せが、この端末管理テーブルに記載されていることがわかる。

在图 9的上段记载有终端管理表,可知以非 AV再生为前提的字节码应用在 GUI显示中使用的“分辨率”与用于播放列表的视频流再生的“显示速率”的组合记载在该终端管理表中。 - 中国語 特許翻訳例文集

画像形成装置104は、特色処理情報提供装置102から上記特色を処理するための情報として色変換情報及び追加印刷材料情報を取得し、印刷制御装置106から取得した画像データに含まれる特色名をプロセス色の組み合わせに変換した色域調整情報と、特色名に対して追加印刷材料の使用量及び描画方法を決定するための情報を生成し、これらの情報をプリンタ104aに出力して紙等の媒体に特色画像を印刷させる。

图像形成装置 104从专色处理信息提供装置 102获取颜色转换信息以及附加打印材料信息作为处理专色的信息。 然后,图像形成装置 104生成 (i)表示通过对包含在从打印控制装置 106获取的图像数据中的专色名称进行转换而获取的原色的组合的颜色信息以及 (ii)用于针对专色名称而确定附加打印材料的用量以及绘制方法的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

ユーザ固有識別情報が入っていないビットの一意メッセージ識別子を生成すること(ブロック604)、および一意メッセージ識別子を識別子(ID)フィールドの残りのビット位置に挿入すること(ブロック606)は、DNSメッセージ108のヘッダ・セクション202の識別子(ID)フィールド500の予め規定されたビット位置にユーザ固有識別情報を挿入する(ブロック602)前に実行することもできることに留意されたい。

以及将所述唯一消息标识符插入标识符 (ID)字段的其余位位置 (方块 606)。 要指出的是,生成适合放入没有用户特定的标识信息的位的唯一消息标识符 (方块 604)和将唯一消息标识符插入标识符 (ID)字段的其余位位置 (方块 606)可以在将用户特定的标识信息插入 DNS消息 108的标头部分 202的标识符 (ID)字段 500的特定预定义位位置 (方块 602)之前执行。 - 中国語 特許翻訳例文集

ルーティング・コンポーネント510は、生成される1つまたは複数の位置推定の分解能の階層および関連する位置サービスの側面に少なくとも部分的に基づいて、1つまたは複数のタイミング設定の複雑さ、例えば粗い分解能または細かい分解能の位置推定に十分なクロック源の選択を制御することもできる。

路由组件 510还可至少部分地基于产生的位置估计的分辨率层次以及相关位置服务的各方面来控制时序配置的复杂度,例如适于位置估计的粗略分辨或精细分辨的时钟源的选择。 - 中国語 特許翻訳例文集

1実施例では、モバイルハンドセットのコール発信者ディレクトリテーブルは、モバイルハンドセット42に保存されたコール発信者ディレクトリにおいてMDNが修正(追加または削除)されるたびにモバイルハンドセット42から送信されるネットワークメッセージ(例えばショートメッセージサービス(SMS)のメッセージまたはキャリアデータネットワークを介したもの)を介して更新される。

在一个实施例中,每当在移动手持机 42上存储的呼叫方目录中修改 (添加或者删减 )MDN时,经由从移动手持机 42发送的网络消息 (例如,短消息服务 (SMS)消息或者经由运营商数据网络 )更新移动手持机的呼叫方目录。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに図3を参照してわかるように、単に説明を目的として、図2に示されているように端末100、102、104が個々に構成されることが仮定されていると共に、端末100がマスタとして機能する一方で、それ以外の端末102及び104が例示の処理300に従ってスレーブとして機能して、歌曲の異なる副成分が異なる端末100、102に割り当てられて、同期して同時に再生することが仮定されている。

再参照图 3,仅出于说明目的,假设终端 100、102和 104均如图 2所示的那样被配置,并且根据所例示的将歌曲的不同子部分分配给不同的终端 100、102和 104以同步方式同时播放的操作 300,终端 100用作主设备而其它终端 102和 104用作从设备。 - 中国語 特許翻訳例文集

16. 少なくとも1つの前記サーバ及びクライアントは、前記ネットワークを通して送信された複数の失われたデータパケットの失敗した受信によって引き起こされる歪みレベルを推定することになっており、また前記エンコーダは、前記ネットワークを通して送信された前記複数の失われたデータパケットを参照することを回避するために、前記歪みレベルを使用して、追加のビデオデータを符号化することになっている、請求項1のシステム。

16. 如权利要求 1所述的系统,其中所述服务器和客户端中的至少一个用于估计由于通过所述网络传输的多个丢失数据分组的不成功接收所导致的失真级别,并且其中所述编码器用于使用所述失真级别来编码附加视频数据,以避免参考所述多个丢失数据分组。 - 中国語 特許翻訳例文集

特許文献1に開示の技術は、ヘッダ、フッダ及びセパレータページの内容を簡単に設定し印刷データ中に挿入する技術であるため、上記したようなセキュリティ保護の観点から見ると十分ではない。 特許文献2に開示の技術は、利用者端末から送信される利用者属性情報を管理し、付加情報を含めて所望機能(印刷)の実行を制御する技術であるが、利用者情報のセキュリティ向上には結びつかない。

‘235文献公开的技术是简单地设定开头、结尾和分隔页的内容并插入到打印数据中的技术,因此,从上述那样的安全保护的观点来看并不充分。‘775文献公开的技术是管理从利用者终端发送的利用者属性信息、包括附加信息地控制所需功能 (打印 )的执行的技术,无法提高利用者信息的安全。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、本実施形態では、加速度センサ26の敏感度が温度により変化する特性を持っていたとしても、測定軸27,28の敏感度の温度特性Tx,Tyは、略Tx≒Tyであるために、下記演算式の如く、測定軸27,28の逆正接関数演算をすることで温度変化による影響をキャンセルすることが出来る。

在本实施例中,即使当加速度传感器 26的灵敏度根据温度而变化时,测量轴 27和28的灵敏度的温度特性 Tx和 Ty也保持 Tx≈ Ty,并且可以利用如下公式通过对测量轴 27和 28的反正切计算抵消温度变化的影响: - 中国語 特許翻訳例文集

場合によっては、イーグレスおよび再循環トラフィックフローのトラフィック管理がVOQを含む場合、このようなトラフィックフローを停止することは、このようなトラフィックフローのそれぞれのフローに対応して各VOQの状態を変更し、VOQがそこからのデータパケットのフローを停止するようにすることを含む。

在某些情况下,当出口和再循环业务流的业务管理涉及 VOQ时,暂停这种业务流包括改变与这种业务流的各个对应的每个 VOQ的状态,以致 VOQ暂停来自它的数据分组的流。 - 中国語 特許翻訳例文集


3. 前記クエリ生成部は、前記ブロッククエリに対応する複数のセグメントのうち少なくとも1つが予め設定された満了時間内に受信された場合、前記送信範囲を調整し、前記調整された送信範囲および前記コンテンツ名を含むブロッククエリを生成することを特徴とする請求項1に記載のコンテンツ名ベースの端末装置。

3.如权利要求 1所述的终端装置,其中,当在预定生存期内接收到与块查询对应的片段中的至少一个片段时,查询产生器被配置为调整块范围并产生包括调整的块范围和内容名称的块查询。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、画質調整装置12において、撮像手段21は、表示端末11に表示されている映像信号(静止画及び動画を含む)を取得するためのカメラであり、例えばCCDカメラ等を用いることができ、後述するように分光カメラやRGBカメラ等の2種類のカメラを用いることもできる。

另外,在画质调整装置 12中,摄像单元 21是用于获得显示在显示终端 11上的映像信号 (包括静止画和动画 )的照相机,例如,可以使用 CCD相机等,另外,如后所述,也可以使用分光相机和 RGB相机等的两个种类的相机。 - 中国語 特許翻訳例文集

直感的研究から、視覚提示の動的プロセスは、両眼フィールド(BF)内では、もう1つの目からの情報に有利となるように、埋め込まれたおよび/または調整されたステレオ情報が抑制されることができることを確かなものとする。 視覚知覚では、我々は関係のある手掛かりを抽出するために絶えず異なるやり方で情報をサンプリングしている。

根据直觉研究,视觉呈现的动态过程确保了在双目场 (BF)中,嵌入的和 /或调制的立体信息会在有助于来自其他眼睛的信息方面受到抑制。 - 中国語 特許翻訳例文集

前述した処理に加え、プロセッサ17(図1)は、カメラのユーザインターフェイス15を構成しているボタン、例えばシャッターボタンおよびモード選択ボタンを監視し、さらに、やはりユーザインターフェイス15の一部である、例えば、不揮発性メモリに取り込まれた写真の枚数を表示するオプションの状態表示を制御することもできる。

除上述处理外,处理器 17(图 1)也能监视构成照相机的用户接口 15的按钮,例如快门按钮和模式选择按钮,以及控制显示例如捕获到非易失性存储器中的图像数量、也是用户接口 15的一部分的可选状态显示器。 - 中国語 特許翻訳例文集

3. 前記ルーティングノード(R3)が前記クラスタヘッドノードである前記クラスタ(CL1)は、(N)個のノードを含み、前記クラスタ(CL1)の前記ノードは、平均データパケット生成率(λ)に従ってデータパケットを送信し、ステップAにおいて、エネルギー消費は、ノードの前記数(N)及び前記平均データパケット生成率(λ)の関数としても求められる、請求項1に記載の方法。

3.根据权利要求 1所述的方法,其中所述路由节点 (R3)是集群头节点的集群 (CL1)包含多个 (N)节点且所述集群 (CL1)的节点根据平均数据包产生速率 (λ)发射数据包,且其中在步骤 A),还根据所述节点数目 (N)和所述平均数据包产生速率 (λ)确定所述能耗。 - 中国語 特許翻訳例文集

(b)SW1でmb_typeを評価し、mb_typeがPCMモード(非圧縮で画素値をそのままビットストリームに多重するモード)を示している場合は、そのままビットストリームからマクロブロック中の画素数分の非圧縮データを抽出して、当該マクロブロックの復号処理を終える。

(b)在 SW1中,评价 mb_type,在 mb_type表示 PCM模式 (非压缩,把像素值直接在比特流中多路复用的模式 )的情况下,直接从比特流抽取宏块中的像素数部分的非压缩数据,结束该宏块的解码处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

例示的な署名比較システム1600は、被監視署名レシーバ1602、基準署名レシーバ1604、比較器1606、ハミング距離フィルタ1608、メディア識別器1610及びメディア識別ルックアップ・テーブル・インタフェース1612を含み、これらのすべてが通信可能に結合されてもよい。

示例性签名比较系统 1600包括被监测签名接收器 1602、基准签名接收器 1604、比较器1606、汉明距离滤波器1608、媒体标识器1610和媒体标识查询表接口1612,如图所示,所有这些都可以可通信地连接。 - 中国語 特許翻訳例文集

図5a及び8aを参照して、単一キャリアの周波数ドメイン多重アクセス(SC−FDMA)を使用するアップリンク通信チャンネルに対して本発明の実施形態を説明するが、本発明の実施形態は、OFDMAを使用することもできる。

虽然我们关于图 5a和 8a描述了本发明关于采用单载波频域多址(SC-FDMA)的上行链路通信信道的实施方式,但是本发明的实施例也可以采用OFDMA。 - 中国語 特許翻訳例文集

図17の受信システムは、取得部201、伝送路復号処理部202、及び、情報源復号処理部203を有する点で、図16の場合と共通し、出力部211が新たに設けられている点で、図16の場合と相違する。

参见图 17,所示的接收系统与上面参考图 16说明的接收系统的共同之处在于它包括获得部分 201、传输线路解码处理部分 202和信息源解码处理部分 203,不过和图 16的接收系统的不同之处在于它还包括输出部分 211。 - 中国語 特許翻訳例文集

図16の受信システムは、取得部201、伝送路復号処理部202、及び、情報源復号処理部203を有する点で、図15の場合と共通し、出力部211が新たに設けられている点で、図15の場合と相違する。

参见图 16,所示的接收系统与上面参考图 15说明的接收系统的共同之处在于它包括获得部分 201、传输线路解码处理部分 202和信息源解码处理部分 203,不过和图 15的接收系统的不同之处在于它还包括输出部分 211。 - 中国語 特許翻訳例文集

その結果、中間ブロックの同期ヘッダの値を推測可能である場合、前後のブロックの同期ヘッダ及びブロックタイプフィールドから、中間ブロックの同期ヘッダの値を推測し、中間ブロックのSyncHeaderを推測された値に訂正する(S113)。

其结果为,在能够推测中间块的同步头的值时,根据前后块的同步头及块类型字段,推测中间块的同步头的值,将中间块的同步头 (SyncHeader)纠正为推测出的值(S113)。 - 中国語 特許翻訳例文集

送信機(20)及び受信機を含む通信システムを設定する段階を備える通信方法であって、最大N個のデータストリームを、送信機のN個の送信アンテナポート(52)にマップするための複数の第1プリコーディング行列を有する。

一种用于通信的方法,包括用第一预编码矩阵来配置包括发射器(20)和接收器的通信系统,所述第一预编码矩阵用于将N个数据流映射到发射器的N个发射天线端口(52)上。 - 中国語 特許翻訳例文集

図6、図7A及び図7Bは、図4に示す修正された典型的実施態様に係るコプロセッサ(又はDSP)を用いたマルチビームレーザ印刷エンジン用の印刷画像平面ラスタライズを行う疑似コード又は方法と、図5に示すもう一つの修正された典型的実施態様に係るマルチビームレーザ印刷エンジン用の印刷画像平面ラスタライズを行う方法と、をそれぞれ示す図である。

图6、图7A和图7B分别是根据图4所示的修改的示例性实施例、利用协处理器(或DSP)来进行用于多光束打印机引擎的打印图像平面光栅化的方法的伪代码、以及根据图 5所示的另一修改的示例性实施例的进行用于多光束打印机引擎的打印图像平面光栅化的方法的伪代码的示意图。 - 中国語 特許翻訳例文集

当業者は、種々の実例となるブロック、モジュール、エレメント(elements)、コンポーネント(components)、方法、及びアルゴリズムが電子ハードウェア、コンピュータソフトウェアまたは両方の組合せとして実施されることができることを認識するだろう。

本领域的技术人员将认识到可以将本文所描述的各种示例性方框、模块、元件、组件、方法和算法实现为电子硬件、计算机软件或两者的组合。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、制御部207が、不図示のタイマが計時する時間がタイムアウトであると判定した場合(ステップS502;Yes)、監視パケット送信部204は、隣接する非制御ノードに右向き監視パケットおよび左向き監視パケットを送信し(ステップS503)、その後、監視パケット受信部203は、各非制御ノードのトラヒック情報が追加された右向き監視パケットおよび左向き監視パケットを受信したか否かを判定する(ステップS504)。

另一方面,在控制部 207判断出未图示的计时器计量的时间为超时时 (步骤 S502;是 ),监视数据包发送部 204给相邻的非控制节点发送向右监视数据包及向左监视数据包 (步骤 S503),随后,判断监视数据包接收部 203是否接收到附加各非控制节点的通信量信息后的向右监视数据包及向左监视数据包 (步骤 S504)。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、上記実施形態では、整列機構28、記録ヘッド18、及び光学読取装置110の順に記録媒体Sの搬送路P上に並べて配設された構成を例に挙げて説明下が、本発明はこれに限定されるものではなく、これら各装置の配置は任意であり、例えば光学読取装置110を最も手差口15寄りに配置してもよい。

例如,在上述实施方式中,以在记录介质 S的输送路 P上依次排列配置调齐机构 28、记录头 18及光学读取装置 110的结构为例进行了说明,不过本发明并不限定于此,所述各装置的配置是任意的,例如也可以将光学读取装置 110配置为最靠近手动插入口 15。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、上記実施形態では、整列機構28、記録ヘッド18、及び光学読取装置110の順に記録媒体Sの搬送路P上に並べて配設された構成を例に挙げて説明下が、本発明はこれに限定されるものではなく、これら各装置の配置は任意であり、例えば光学読取装置110を最も手差口15寄りに配置してもよい。

例如,在上述实施方式中,举了以调整机构 28、记录头 18、以及光学读取装置 110的顺序在记录介质 S的输送路径 P上进行排列配置的构成为例进行了说明,但本发明不局限于此,这些各装置的配置是任意的,例如,可以将光学读取装置 110配置为最靠近插入口 15。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、整列機構28、記録ヘッド18、及び光学読取装置110の順に記録媒体Sの搬送路P上に並べて配設された構成を例に挙げて説明したが、本発明はこれに限定されるものではなく、これら各装置の配置は任意であり、例えば光学読取装置110を最も手差口15寄りに配置してもよい。

另外,以在记录介质 S的输送路 P上依次排列配置调齐机构 28、记录头 18及光学读取装置 110的结构为例进行了说明,不过本发明并不限定于此,所述各装置的配置是任意的,例如也可以将光学读取装置 110配置为最靠近手动插入口 15。 - 中国語 特許翻訳例文集

16. 少なくとも共有データチャネルがI及びQチャネルを用いる直交変調方式で伝送される移動通信システムのユーザ装置で使用される方法であって、上りリンクの無線リソースの割当情報を含む下り制御信号を復調するステップと、前記割当情報に従って、上りリンクで共有データチャネルを送信するステップと、前記共有データチャネルの再送の要否を示す送達確認情報を、所定のマッピングテーブルに従って下り制御信号から取り出すステップと、を有し、前記マッピングテーブルは、下り制御信号のユーザ多重数が所定数以下の場合、送達確認情報をIチャネルのみに又はQチャネルのみに対応付け、ユーザ多重数が所定数より多かった場合、送達確認情報をI及びQチャネルに対応付けることを示すようにした方法。

16.一种在移动通信系统的用户装置中使用的方法,该移动通信系统中至少共享数据信道以使用 I信道和 Q信道的正交调制方式被传输,该方法包括: 对包含上行链路的无线资源的分配信息的下行控制信号进行解调的步骤; - 中国語 特許翻訳例文集

一実施例においてカメラ20はマルチ電荷結合素子(CCD)カメラである。 当該マルチCCDカメラは、入射光をCCDアレイ上の異なるスペクトル光群にスプリットするべくプリズム(不図示)、光学ビームスプリッタ(不図示)、又は波長フィルタ(不図示)を使用する。

在一个实施例中,相机 20是多电荷耦合器件 (CCD)相机,其使用棱镜 (未示出 )、光分束器 (未示出 )、或波长滤光器 (未示出 )以将入射光在CCD阵列上分离成不同的光谱光群。 - 中国語 特許翻訳例文集

ピアツーピアネットワーク108において所望のチャネルが入手可能でない場合は、モバイルデバイス102は、所望のブロードキャストチャネルのためのチャネルサービスを受けるためにブロードキャストネットワーク106を用いることができる412。

如果所要信道在对等网络 108上不可用,那么移动装置 102可使用 (412)广播网络 106来接收用于所要广播信道的信道服务。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステージ12および13を接続するインターフェースが専用リンク上に提供され、例えばT1/E1、Ethernet(登録商標)、フレームリレー、ATM、IP等の、ステージ11と12との間のインターフェースのような、任意の種類のプロトコルを使用することができる。

连接级 12和 13的接口设置在专用链路上,并且可以使用任何类型的协议,例如级11和 12之间的接口,如 T1/E1、以太网、帧延迟、ATM、IP。 - 中国語 特許翻訳例文集

図1に示すデジタルコンテンツ配信システム100は、一例として、本発明を実現する機能部110〜120を備えてプログラムの実行処理を主として担うアプリケーションサーバ20と、各種データベース125〜128およびDMBS121(Database Management System)を備えたデータベースサーバ25とから構成されるものを想定する。

作为一例,图 1所示的数字内容分配系统 100假定由具有实现本发明的功能部 110~ 120,主要承担程序的执行处理的应用程序服务器 20; 和具有各种数据库 125~ 128以及 DMBS121(Database Management System)的数据库服务器 25构成。 - 中国語 特許翻訳例文集

TX空間プロセッサ314は、データシンボルをパイロットシンボルと多重化し、該当する場合は送信空間処理を行い、出力シンボルから成るTのストリームを変調器(MOD)、復調器(DEMOD)、及びスイッチユニット318に提供することができる。

TX空间处理器 314可以将数据符号与导频符号复用,如果适用则进行发射空间处理,并向调制器 (MOD)、解调器 (DEMOD)和交换机单元 318提供 T个输出符号流。 - 中国語 特許翻訳例文集

光学系141は、被写体からの光を集光する複数のレンズ(ズームレンズ、フォーカスレンズ(図示せず)等)から構成され、入射された被写体からの光がこれらのレンズおよびアイリス(図示せず)を介して撮像素子142に供給される。

光学系统 141由聚集来自被摄主题的光线的多个透镜 (变焦透镜、聚焦透镜 (未示出 )等 )构成。 来自被摄主题的入射光经这些透镜和光阑 (未示出 )被提供给摄像装置 142。 - 中国語 特許翻訳例文集

ページスキャンモードまたは照会スキャンモードにおいて、受信機1030は、たとえば、11.25msのスキャンウィンドウの間、ページスキャン間の1.28秒の間隔、または照会スキャン間の2.56秒の間隔の、時間のわずか1%以下で電源投入できる。

在寻呼扫描模式下或在查询扫描模式下,接收机 1030加电的时间可以为例如与11.25毫秒的扫描窗口和寻呼扫描之间的 1.28秒的或查询扫描之间的 2.56秒的间隔对应的时间的仅 1%或更少。 - 中国語 特許翻訳例文集

ネットワークがビジーである、すなわち最近のリアルタイムなQoSリソース要求の失敗率が予め定めされたしきい値より大きい場合、モバイル・デバイスは最初に、例えばPTT通信を行うためにチャネル割当のためのネットワーク・リソース要求を行ように、リソースを予約しようと試みるだろう(ステップ510)。

如果网络繁忙,即,最近QoS资源请求的实时失败率大于预定义阈值,则移动设备将首先尝试预留资源 (步骤 510),诸如作出对用于进行 PTT通信的信道分配的网络资源请求。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかし、マイコン110がライブビューモードに設定されていても、撮像動作やオートフォーカス動作、自動露光制御動作等の各状態に応じて、ミラーボックス120の内部を状態Bの他に状態Aや状態Cにする必要があり、液晶モニタ150がライブビューを表示できない期間も生じる。

但是,即便将微机 110设定成实时取景模式,也必需对应于摄影动作或自动聚焦动作、自动曝光控制动作等各状态,除状态B外、将镜箱 120的内部设为状态 A或状态 C,产生液晶监视器 150不能显示实时取景的期间。 - 中国語 特許翻訳例文集

態様によれば、権利主張される主題は、プロトコル・データ・ユニットの欠落を定量化し、このような欠落に少なくとも部分的に基づいて、欠落したプロトコル・データ・ユニット(PDU)の数が、送信側の許可(例えば、アップリンク許可および/またはダウンリンク割当)を超えるか否かを確認する装置を提供する。

根据一方面,所主张的标的物提供一种设备,所述设备量化缺少的协议数据单元,且至少部分地基于此缺少确定缺少协议数据单元 (PDU)的数目是否超过发射侧准予 (例如,上行链路准予和 /或下行链路指派 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

先の実施例に関して、フラグメント化されたパケット、システム400に示すようにPCインターフェース340とPCインターフェースドライバ322との間で直接通信されたパケット、および/または、システム400内で通信された任意の他のパケットは、アプリケーションプロセッサ310に直接提供される必要がないことを理解されたい。

关于上述实例,应了解,无需将经分段包、如系统 400中展示直接在 PC接口 340与PC接口驱动器 322之间传达的包和 /或在系统 400内传达的任何其它包直接提供给应用程序处理器 310。 - 中国語 特許翻訳例文集

このようにして、ネットワーク上に存在し、かつ(受信するが、認識も読み取ることもできないことによって)送信者または送信者のストリームのグラフトの知識を有するかまたは保有するいずれかの観察者は、この送信者および/または匿名機関の了解なしには安定的な仮名へのアクセスを得ることができない。

这样,在没有该发送者和 /或匿名权威的同意下,出现于网络上且了解或者持有(通过接受,但不能认识或者读取 )发送者或其流的移植的任何观测者不能访问该稳定的假名。 - 中国語 特許翻訳例文集

一実施形態に係る解析分類モジュール18は、同時係属中の米国特許出願第12/947678号(発明の名称:「反復式の解析および分類」、代理人整理番号第MP3444号)に記載されている。 当該出願の明細書は、本明細書と一致しない部分があればその部分を除き、その内容を全て参照により本願に組み込むものとする。

在 共 同 未 决 申 请 美 国 12/947678( 名 称 为“Iterative Parsing and Classification”,律师方案号 No.MP3444)中描述了根据一个实施方式的解析和分类模块18,将其说明书通过引用全文合并于此,除了与本说明书不一致的部分 (如果有的话 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

図示しないサービス提供装置がそのサーバに相当し、情報処理装置200がそのサーバからBIVLサービスを享受できるテレビに相当するような場合には、情報処理装置200が、Browseコマンドのフィルタ引数にBIVLに対応できる旨を示す値を設定する手法などが想定される。

在未示出的服务提供设备对应于服务器,并且信息处理设备 200对应于使用由服务器提供的 BIVL服务的电视机的情况下,信息处理设备 200可以使用将指示BIVL的可用性的值设置为浏览命令的过滤器引数的方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

一例を挙げると、本明細書に記載の方法、装置、システム、および機器の多くが、モバイル装置上で動作し、モバイル装置リソースまたはモバイルネットワークリソースへのアクセスを要求し、かつ/またはモバイル装置リソースまたはモバイルネットワークリソースを制御する1つまたは複数のモバイルアプリケーションの状況で説明される。

作为实例,本文中所描述的方法、装置、系统和设备中的许多者描述于在移动装置上操作并要求对移动装置资源或移动网络资源的存取和 /或控制的一个或一个以上移动应用程序的上下文中。 - 中国語 特許翻訳例文集

場合によっては、固有のウィンドウ対が、基準サイトにある同じウィンドウブロック上で動作するように選択される限り、それらの固有のウィンドウ対が、各署名ビットの値を決定するために所定又は任意の方式で選択されてもよい。

在一些情况下,可以以预定方式或任意方式选择唯一的窗口对来确定各签名位的值,只要在基准地选择了相同的窗口对来作用于同样的窗口块即可。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上のように、第1の実施形態によれば、現在の画像と過去の画像を合成することにより生成される合成画像を一時的に記憶させておくための合成画像メモリ32を別途備える必要がなく、小型化(メモリの小容量化)が実現できるとともに、画像合成および符号化といった一連の処理を実現する際に、記憶手段へのアクセスを最小限に抑えることができるため省電力化も同時に実現できる。

如上所述,根据第一实施方式,无需另外具备用于暂时存储合成当前图像和过去图像所生成的合成图像的合成图像存储器 32,能够实现小型化 (存储器的小容量化 ),并且在实现图像合成以及编码的一系列处理时,能够将对存储单元的访问抑制为最小限度,因此能够同时实现省电化。 - 中国語 特許翻訳例文集

上記実施例の第1のピクチャ復号部および第2のピクチャ復号部は、符号化装置が出力するビットストリーム11を入力として説明したが、符号化装置が出力するビットストリームに限定されるものではなく、ハードディスクやDVDのような蓄積メディアから読み出されたビットストリームを入力としてもよいし、サーバーから読み出されてネットワーク経由で送信されてくるビットストリームを入力としてもよい。

上述实施例的第 1图片解码部和第 2图片解码部将编码装置输出的位流 11作为输入来说明,但不限定于编码装置输出的位流,可将从 硬盘或 DVD那样的存储介质读出的位流作为输入,也可将从服务器读出并经由网络发送来的位流作为输入。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上のように構成されるOFDM受信装置では、周波数オフセット補正制御部42は、OFDM信号の受信の開始後、シンボル数カウント部41からフレーム終端フラグが供給されるまでは、つまり、最初のT2フレームの処理が行われている間は、プリアンブル処理部25からの「粗い」周波数オフセットの推定値を、周波数領域周波数オフセット補正部23、及び、回転部24に供給するとともに、「粗い」周波数オフセットの推定値としての0を、演算部43に供給する。

在如上所述那样配置的 OFDM接收机中,载波频率偏移校正控制部件 42从开始接收 OFDM信号时起到从符号数计数部件 41提供来帧结束标志时为止,即,在第一 T2帧被处理时,将来自前导信号处理部件 25的“粗略”估计出的载波频率偏移提供给频域载波频率偏移校正部件 23和旋转部件 24,并且将作为“粗略”估计出的载波频率偏移的“0”提供给计算部件 43。 - 中国語 特許翻訳例文集

上の説明から、SPDT調光器回路6MIR、6M−2および6Mは、基本的な配線電気システムにどんな変更も加えることもなしに、標準的な電気ACボックス中に取り付け、標準的な一般に使用される電気配線に配線することができ、しかもトライアックは、所定の国、州または地域の定格AC電圧標準に依存して94〜96%の効率で照明器具などの電気器具に電力を供給するようにオンにすることができることが明らかになる。

SPDT调光器电路 6MIR、6M-2和 6M可以被安装在标准 AC电箱中并被布线为标准的通常使用的电气布线,而不对基本有线电气系统进行任何改变; 并且三端双向可控硅开关元件可以被开启用于依赖于给定国家、州或区的额定 AC电压标准以 94%-96%效率给诸如灯具的设备供电。 - 中国語 特許翻訳例文集

DHCP情報要求メッセージ中の従来の各パラメータ(ともにhttp://www.ietf.orgより入手可能であり、参照によって本明細書に包含される、Dromsらの「IPv6のための動的ホスト構成プロトコル(DHCPv6)」、IETF RFC3315、2003年7月、及びHee Jin Jangらの「MIPv6におけるホーム情報発見のためのDHCPオプション」、IETFインターネットドラフト、draft−ietf−mip6−hiopt−10.txt、2008年1月を参照のこと)に加えて、モバイルノード200は、受信側DHCPサーバー(NAS中継)が位置情報に基づいて自身のサービングホームエージェントを潜在的に識別することを可能にするために、自身の位置情報及び任意に自身の識別子のうち一つをメッセージに含める。

除了 DHCP信息请求消息中的传统参数 (见 2003年 7月 Droms等人的 IETF RFC 3315,“Dynamic Host Configuration Protocol for IPv6(DHCPv6)”、和2008年 1月 Hee Jin Jang等人的 IETF因特网草案 draft-ietf-mip6-hiopt-10.txt,“DHCP Option for Home Information Discovery in MIPv6”,其两者都可以在http://www.ietf.org得到并通过引用结合于此 ),移动节点 200将其位置信息、和可选地将其标识符中的一个包含到该消息中,以便允许接收 DHCP服务器 (NAS中继 )潜在地基于位置信息识别其服务归属代理。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 228 229 230 231 232 233 234 235 236 .... 259 260 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2025

©2025 GRAS Group, Inc.RSS