「あこだがた」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > あこだがたの意味・解説 > あこだがたに関連した中国語例文


「あこだがた」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 549



<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

実施の形態1で図1に基づいて説明した可変長符号表生成部213の処理としては、初期ヒストグラムを選択・更新するのではなく、図14に示すように、統計長が足りない間は初期の可変長符号表を用いるような手順を採用してもよい。

实施方式 1中根据图 1说明的可变长度编码表生成部 213的处理,也可以如图 14所示那样,在统计长不足时采用使用了初始的可变长度编码表那样的步骤,而不是选择、更新初始直方图。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、図4において、CCU33aとカメラ31a−1および31a−2との間は、回線交換装置21を介した有線通信により接続されているが、例えばIEEE802.11a、b、g、n、sなどの標準仕様に基づく無線通信によって接続されてもよい。

尽管在图 4中,CCU 33a与摄像机 31a-1和 31a-2之间的连接是经由线路切换装置 21通过有线通信做出的,但是该连接也可以通过基于诸如 IEEE 802.11a,b,g,n,s之类的标准规范的无线电通信做出。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、図4において、CCU33aとカメラ31a−1および31a−2との間は、回線交換装置21を介した有線通信により接続されているが、例えばIEEE802.11a、b、g、n、sなどの標準仕様に基づく無線通信によって接続されてもよい。

另外,尽管 CCU 33a与相机 31a-1和 31a-2在图 4中经由电路交换设备 21通过有线通信彼此相连,但是 CCU 33a与相机 31a-1和 31a-2可以基于例如 IEEE 802.11a、b、g、n和 s之类的标准规范通过无线电通信彼此相连。 - 中国語 特許翻訳例文集

外装カバー1に対する鏡胴ユニット8の角度が調整され、撮像装置の姿勢が正しく水平になった後に、LCDモニタ11の傾き表示画像12に傾き表示装置によって表示される傾き角度がゼロになるように校正する。

通过调整镜筒单元 8相对于外盖 1的角度,在倾斜指示器调整为在水平方向精确水平之后,在 LCD监视器 11上由倾斜指示器显示在倾斜指示图像 12中的横摆角度校正为0。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、サービス提供している基地局によって提供されるアップリンク許可が寛大であるか、および/または、検出された見失われたPDUの量が少ない場合、パッケージング構成要素306は、検出構成要素206が(例えば、停止ステータス・レポート禁止タイマ構成要素302の機能を用いて)ステータス・レポート禁止タイマ構成要素210を、停止状態にするかまたは中断させた時間以前に注目された見失われたすべてのPDUを含む完全ステータス・レポートを生成しうる。

因此,在由服务基站提供的上行链路准予为充分的和 /或检测到的遗漏 PDU的数量为很少的情况下,封装组件306可在检测组件 206(例如,经由停止状态报告禁止计时器组件 302的设施 )将状态报告禁止计时器组件 210置于停止条件或休止状态的时间之前产生包括所标注的所有遗漏 PDU的完整状态报告。 - 中国語 特許翻訳例文集

CRCが正しいとき、すなわち、図3において320で表されるラインから開始するとき、プロセッサ200は、発信元Srcによって送信されたK個の情報ビットがわかり、レートマッチングアルゴリズムの助けによって、発信元Srcと同じようにして複素変調シンボルのブロック及びベクトルを生成することができる。

一旦所述 CRC是正确的,也就是说从图 3中被标记为 320的线开始,所述处理器 200就知道由信源 Src发送的K个信息比特,并且能够借助于速率匹配算法按照与所述信源 Src相同的方式生成复调制符号块和矢量。 - 中国語 特許翻訳例文集

他の実施形態では、媒体アクセス制御機能は、そのプロセスに関する新しいフィードバックが受信されるまで各プロセスに関するHARQフィードバックを維持するように構成され、ストップ・アンド・ウエイト型HARQプロセスに対応するごく最近の前のHARQフィードバックがNACKメッセージであることを検出すると、この検出に応えて、トランスポートブロックの同期HARQ再送信を第2の送信間隔に自動的にスケジュールする。

在其它实施例中,媒体访问控制功能配置成保持每个过程的 HARQ反馈,直到接收到那个过程的新反馈为止,并检测对应于停止并等待 HARQ过程的最近先前 HARQ反馈是NACK消息,由此响应于所述检测,对于第二发射间隔自动调度传送块的同步 HARQ重发。 - 中国語 特許翻訳例文集

先行するステップS270で、BV_nextとBV_calcの差を小さくしたことで、AV値の変化量が0.2段未満になり絞りがAV_calcと同じになることもあるが、絞りの変更の有無により輝度追従速度を変更するのではなく、ステップS230,S350,S260により絞り駆動領域か否かの判断で輝度追従速度を決めた方が、輝度追従速度が変わる頻度が高くなりすぎないので、LVでの画像表示の見栄え上良い。

由于在先行的步骤 S270中缩小了 BV_next与 BV_calc之差,所以有时会使 AV值的变化量小于 0.2级、光圈与 AV_calc相同,但通过步骤 S230、S350、S260在是否是光圈驱动区域的判断中决定亮度追踪速度、而不是根据有无光圈的变更来变更亮度追踪速度,这不会使亮度追踪速度变化的频度过高,所以 LV中的图像显示的美观度更好。 - 中国語 特許翻訳例文集

3. 前記移動制御部による前記副走査方向における前記キャリッジの移動を規制するロック機構を更に備え、前記ロック機構は、前記副走査方向において前記退避位置よりも前記原稿台側であって、前記キャリッジの移動路の上方又は下方に設けられたロック部材と、前記移動路を移動する前記キャリッジに向かう方向に前記ロック部材を付勢すると共に、当該方向において、前記移動制御部による駆動力により前記副走査方向において前記退避位置又は前記原稿台に向かう前記キャリッジの移動を許容する第一姿勢と、前記副走査方向における前記キャリッジの移動を規制する第二姿勢との間で前記ロック部材を移動自在に支持する付勢部材と、前記ロック部材の一部として、当該ロック部材の前記キャリッジに対向する位置に形成され、前記移動制御部による駆動力により前記副走査方向において前記退避位置に向かう前記キャリッジの進行方向前部による押圧で、当該ロック部材を、前記付勢部材の付勢力に抗する方向に、前記第二姿勢から前記第一姿勢の位置まで移動させる第1傾斜部と、前記ロック部材の一部として、当該ロック部材の前記キャリッジに対向する位置に形成され、前記移動制御部による駆動力により前記副走査方向において前記退避位置から前記原稿台に向かう前記キャリッジの進行方向前部による押圧力で、当該ロック部材を、前記付勢部材の付勢力に抗する方向に、前記第二姿勢から前記第一姿勢の位置まで移動させる第2傾斜部と、を有する請求項1又は請求項2に記載の画像形成装置。

第一倾斜部,作为所述锁定部件的一部分,形成在该锁定部件中与所述支架相对的位置,当所述支架利用所述移动控制部控制的驱动力在所述副扫描方向上朝所述退避位置移动时,所述第一倾斜部接受该支架的移动方向的前部施加的按压力,使得所述锁定部件沿着克服所述作用部件施加的作用力的方向,从所述第二姿势的位置向所述第一姿势的位置移动; 以及第二倾斜部,作为所述锁定部件的一部分,形成在该锁定部件中与所述支架相对的位置,当所述支架利用所述移动控制部控制的驱动力在所述副扫描方向上从所述退避位置向C所述原稿台移动时,所述第二倾斜部接受该支架的移动方向的前部施加的按压力,使得所述锁定部件沿着克服所述作用部件施加的作用力的方向,从所述第二姿势的位置向所述第一姿势的位置移动。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上の手順に従えば、OLT装置2のCPU再起動中はOAM送信設定メモリ部264に設定されたOAM情報が周期的に各ONU装置1へ通知されるので、各ONU装置1でのOAM情報用通信路の正常性が保たれ、その間にONU装置1がOLT装置2との通信を断ずることはない。

根据上述进程,由于在 OLT设备 2的 CPU重新启动期间向各个 ONU设备 1定期地通知对 OAM传输设定存储器单元 264设定的 OAM信息,所以能够在各个 ONU设备 1中保持用于 OAM信息的信道的正常性,并且在此期间 ONU设备 1不会中断与 OLT设备 2的通信。 - 中国語 特許翻訳例文集


ここで、長期利用鍵更新部15における新しいマスターネットワーク鍵の利用開始判断方法については特に限定しないが、例えば、取得したマスターネットワーク鍵と共に、その利用開始情報を与えられている場合には、当該利用開始情報が指定するタイミングで切り替えても良いし、マスターネットワーク鍵の通知メッセージとは別に、マスターネットワーク鍵の利用開始メッセージを受信することにより、新しいマスターネットワーク鍵に切り替えても良い。

在此,对于长期利用密钥更新部 15中的新的主网络密钥的利用开始判断方法没有特别的限定,例如,也可以是,在与所取得的主网络密钥一起提供了其利用开始信息的情况下,在该利用开始信息指定的时刻进行切换,还可以通过与主网络密钥的通知消息不同另外地接收主网络密钥的利用开始消息来切换成新的主网络密钥。 - 中国語 特許翻訳例文集

つまり逆光補正部26は、中心点OJを基準としてx軸プラス側へ長さAtを有しx軸マイナス側へ長さAbを有しz軸プラス側へ長さCtを有しz軸マイナス側へ長さCbを有する、xz平面と平行なxz断面と、中心点OJを基準としてy軸プラス側へ長さBtを有しy軸マイナス側へ長さBbを有しz軸プラス側へ長さCtを有しz軸マイナス側へ長さCbを有する、yz平面と平行なyz断面と、を含む略楕円状(略卵型)の立体を生成し、これを暗部色域Jとする。

即,逆光修正部 26生成大致椭圆状 (近似卵形 )的立体,将其作为暗部色域 J,该立体包含以中心点 OJ为基准,向 x轴正侧具有长度 At、向 x轴负侧具有长度 Ab、向 z轴正侧具有长度 Ct、向 z轴负侧具有长度 Cb的与 xz平面平行的 xz剖面; 和以中心点 OJ为基准,向 y轴正侧具有长度 Bt、向 y轴负侧具有长度 Bb、向 z轴正侧具有长度 Ct、向 z轴负侧具有长度 Cb的与 yz平面平行的 yz剖面。 - 中国語 特許翻訳例文集

MFD100においては、筐体102、レーザモジュール104、光学光伝導体(OPC)106、OPCカートリッジ108、転送メカニズム110、フューザ112、エリアアレイCMOS(相補型金属酸化膜半導体)画像センサ114、光源116、透明表面118、入力トレー120、ピックメカニズム122、ガイド124、およびカバー/出力トレー126が図示されているように連結されている。

MFD 100包括壳体 102、激光模块 104、光学光电导体 (OPC)106、OPC匣 (cartridge)108、传动机构 110、上色辊 (fuser)112、面阵互补金属氧化物半导体 (CMOS)图像传感器 114、照明源 116、透明表面 118、输入托盘 120、拾取机构 122、导向器 124以及盖 /输出托盘 126,如图所示进行耦合。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、無線送信部16内の送信制御部163は、無線通信品質が低くなったことに追従して無線伝送レートを低下させたとき、高い画像伝送レートを維持したままでは通信容量が足りなくなり画像エラーが発生する危険があるので、この場合には画像伝送レートを直ぐに(第1の応答時間で)下げ、無線通信品質が改善された場合には、無線伝送レートが画像伝送レートより高い期間が一定期間連続した時点で画像伝送レートを上げる。

换句话说,由于担心在随着无线通信质量的下降而降低无线传输率时,在图像传输率保持为高时通信容量变得不足从而引起图像误差,无线发送部分 16的发送控制部分 163在此情况下立即 (第一响应时间 )降低图像传输率,而在改进无线通信质量时,在其中无线传输率高于图像传输率的时段已经持续了某段时间的某个时间点时,提高图像传输率。 - 中国語 特許翻訳例文集

この方法で、アプリケーション5は、レジスタ構成111に格納された情報、特に、対応するメッセージ7が、対応する一時記憶装置FIFO0又はFIFO1内のどの位置に格納されているかを示す情報を用いて、FIFOの原則に従わずに、到着したメッセージ7に即時アクセスすることが可能であり、その際、最初に、以前に一時記憶装置FIFO0、FIFO1に格納されたメッセージ7を読み出す必要はない。

以这种方式,应用程序 5可以按照存放在寄存器设备 111中的信息、尤其是说明在哪个位置上在相对应的中间存储器 FIFO0或 FIFO1之内存储有相对应的消息 7的信息与 FIFO原理无关地立即对到达的信息 7进行存取,而不必首先去读出事先存放到中间存储器 FIFO0、FIFO1中的消息 7。 - 中国語 特許翻訳例文集

この例および以下の例は、システムリソースの「下りリンク容量」という文脈で記述しているが、記述された区分が、他のシステムリソース、例えばベースバンド処理容量または無線基地局においてスケジューリング用に利用可能な物理リソースブロックにも適用可能であることがあり、それには、スケジューリングやチャネル符号化/復号化やリンクレイヤプロトコル手順等のための処理も含まれてもよい。

尽管该示例和以下示例在系统资源“下行链路容量”的上下文中进行描述,但是所描述的划分操作也适用于其他系统资源,如可用于在无线基站中进行调度的基带处理容量或物理资源块,调度可以包括针对调度、信道编码 /解码、链路层协议过程等的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

例示の方法は、媒体アクセス制御機能および物理層機能を実装するように構成された制御回路を有する無線通信デバイスで実施されてもよいような方法であり、この例示の方法において、ストップ・アンド・ウエイト型HARQプロセスに対応する前のデータの送信に応えてNACKメッセージが受信されると、その最初のNACKメッセージに応えて、同期HARQ再送信が第1の送信間隔にスケジュールされる。

在示范方法 (诸如可在具有配置成实现媒体访问控制功能和物理层功能的控制电路的无线通信装置中实现的示范方法 )中接收响应于对应于停止并等待 HARQ过程的先前数据发射的 NACK消息,并响应于第一 NACK消息,对于第一发射间隔调度同步 HARQ重发。 - 中国語 特許翻訳例文集

16. 前記分散型メモリサブシステム内の複数ダイの間でデータベーステーブルの位置を追跡して、記憶されたデータベース内のデータを独立して処理し、その結果をホストへ返送するステップを更に備えた、請求項13に記載の自律的メモリを動作する方法。

16.根据权利要求 13所述的操作自主存储器的方法,该方法还包括: 跟踪在所述分布式存储器子系统中的多个晶片之间的数据库表的位置以独立地处理在所存储的数据库中的数据从而将结果返回到所述主机。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図1】図1は、増加されたダウンリンク干渉無効のためにチャネル状態のアダプティブ(適応)データレートおよびペイロードのフィードバックを送信する低い移動性のユーザ機器(UE)への多地点協調(CoMP)通信のために、複数の発展型ベースノード(evolved Base Node:eNB)を使用するネットワークの通信システムのブロック図を描写する。

图 1描绘了利用多个演进型基节点 (eNB)向低移动性用户设备 (UE)进行多点协作 (CoMP)通信的网络的通信系统的框图,其中,所述低移动性用户设备 (UE)发送信道状态的自适应数据速率和有效载荷反馈以提高下行链路的干扰置零。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、図2では、カメラ装置とアダプタ装置の構成を示したが、例えば図1に示したカメラコントロール装置30などの他の映像信号処理装置内で、合成処理部14又は23とその制御部に相当する処理部を設けて、マーカー信号の合成処理を行うようにしてもよい。

应该注意,虽然在图 2A至 2C中示出了摄像机装置和适配器装置的构造,但是可以在例如如图 1所示的摄像机控制装置 30之类的其他视频信号处理装置中设置与合成处理部分 14或 23对应的处理部分,使得将视频信号与标记信号合成。 - 中国語 特許翻訳例文集

カバーガラス140、150のガラス面間には、所定の厚さの記録媒体が入り込み可能な間隔が設けられており、記録媒体Sを読み取る際には、搬送された記録媒体Sによって第1スキャナー111が上方に押し退けられ、付勢部材113が縮むことによりカバーガラス140、150間を記録媒体Sが通過可能となる。

在玻璃罩 140、150的玻璃面间设置有能够使规定厚度的记录介质进入的间隔,在读取记录介质 S时,利用被输送的记录介质 S将第一扫描器 111向上方压退,施力构件 113收缩,由此记录介质 S能够通过玻璃罩 140、150之间。 - 中国語 特許翻訳例文集

カバーガラス140、150のガラス面間には、所定の厚さの記録媒体が入り込み可能な間隔が設けられており、記録媒体Sを読み取る際には、搬送された記録媒体Sによって第1スキャナー111が上方に押し退けられ、付勢部材113が縮むことによりカバーガラス140、150間を記録媒体Sが通過可能となる。

在玻璃罩 140、150的玻璃面之间,设置有规定厚度的记录介质可进入的间隔,在读取记录介质 S时,由被传送的记录介质 S将第一扫描仪11按压推向上方,施压部件 113收缩,从而记录介质 S可通过玻璃罩 140、150之间。 - 中国語 特許翻訳例文集

カバーガラス140、150のガラス面間には、所定の厚さの記録媒体が入り込み可能な間隔が設けられており、記録媒体Sを読み取る際には、搬送された記録媒体Sによって第1スキャナー111が上方に押し退けられ、付勢部材113が縮むことによりカバーガラス140、150間を記録媒体Sが通過可能となる。

在玻璃盖片 140、150的玻璃面之间设置有规定厚度的记录介质可进入的间隔,在读取记录介质 S时,由所输送的记录介质 S将第一扫描器 111推向上方,施力构件 113收缩,从而在玻璃盖片 140、150之间记录介质 S变得可通过。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、図19(a),(b)の紙面左側のマイクで集音された音声を右チャンネル、紙面右側のマイクで集音された音声を左チャンネルに属するものとする場合、図19(a)に示す状態(表示方向と撮影方向とが反対方向。通常撮りモード。)では、画像と音声のチャンネルとが対応するが、図19(b)に示す状態(表示方向と撮影方向とが略同一方向。自分撮りモード。)では、対応しないものとなる。

例如,在使图 19A及图 19B的纸面左侧的麦克收音的声音属于右声道,纸面右侧的麦克收音的声音属于左声道的情况下,在图 19A所示的状态 (显示方向与摄影方向是相反的方向。通常摄影模式。)下,图像与声音的声道相对应,但在图 19B所示的状态 (显示方向与摄影方向为大致相同的方向。自拍模式。)下,变得不对应。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上のように、第1の実施形態によれば、現在の画像と過去の画像を合成することにより生成される合成画像を一時的に記憶させておくための合成画像メモリ32を別途備える必要がなく、小型化(メモリの小容量化)が実現できるとともに、画像合成および符号化といった一連の処理を実現する際に、記憶手段へのアクセスを最小限に抑えることができるため省電力化も同時に実現できる。

如上所述,根据第一实施方式,无需另外具备用于暂时存储合成当前图像和过去图像所生成的合成图像的合成图像存储器 32,能够实现小型化 (存储器的小容量化 ),并且在实现图像合成以及编码的一系列处理时,能够将对存储单元的访问抑制为最小限度,因此能够同时实现省电化。 - 中国語 特許翻訳例文集

19. 前記少なくとも1つのプロセッサは、NATルールの識別を試行する前に、開放型システム間相互接続(OSI)第2層(L2)プロトコルに従って前記受信されたパケットを処理すること、または、前記変換されたパケットを前記少なくとも1つのパケット処理宛先へ転送する前に、L2プロトコルに従って前記変換されたパケットを処理することの少なくとも一方を実施するようにさらに構成される請求項18に記載のモバイルコンピューティング装置。

在尝试对 NAT规则的识别之前,根据开放式系统互连 (OSI)第2层 (L2)协议来处理所述所接收的包; 或在将所述经翻译的包转发到所述至少一个包处理目的地之前,根据 L2协议来处理所述经翻译的包。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上からこの発明の実施の形態2による画像読取装置によれば、レンズ体9の光軸中心に位置する受光部に対して光軸ラインの中心位置から離れた位置にある受光部列の光電変換された出力値をタイマー回路で遅延させてから演算処理するので実施の形態1で説明したものより、補正の相関程度が高まり、より高精度の画像読取装置を得ることができる。

从以上可知,根据本发明的实施方式 2所涉及的图像读取装置,由于通过计时器电路使处于远离光轴线中心的位置上的受光部列的光电转换后的输出值、相对于位于透镜体 9的光轴中心上的受光部,进行了延迟后再进行运算处理,因此相关度高于在实施方式 1中所说明的图像读取装置,并且可以得到精度更高的图像读取装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

前記メッセージは、前記所在確認処理部214が、例えば、前記ユーザの自宅住所ないしスマートメータ設置住所について「正解」となる情報を前記需要家データベース225やメータ情報データベース226から読み出し、この「正解」と複数の「誤答」とをまぜた住所選択肢のデータとなる。

所述消息,由所述位置确认处理部 214,例如从所述需要者数据库 225或仪表信息数据库 226读出关于所述用户的自己家住所或智能仪表设置场所成为“正确答案”的信息,构成混合了该“正确答案”和多个“错误答案”的住所选项的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

逆多重化器221の出力のうちデータ部分は適応型周波数選択的デスプレッダ225に入力され、64個の拡散符号のうち送信機21で周波数選択的に使用された16個の拡散符号を使用した相関器(図示せず)で相関値を計算した後、最も大きい値にデータビット4ビットを出力する。

信号分离器 221的输出位的数据输出被输入到自适应频率选择性扩展器 225,并且在相关器 (未示出 )中使用 64个Walsh码之中以频率选择性方式在发送器 21中使用的16个Walsh码来计算校正值,并且随后输出 4位的最大数据位值。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、装置Aのデータファイル「着メロ」を装置Bへ伝送する場合、ユーザがタッチスクリーン14の画面上において装置Aのデータファイル「着メロ」を装置Bのデータファイル「ダウンロードファイル」にドラッグすることで装置Aのデータファイルを装置Bへ伝送するようになる。

具体地,如果将设备 A的数据文件“铃声”发送到设备 B,则用户在触摸屏 14的画面上将设备 A的数据文件“铃声”拖动到设备 B的数据文件“下载文件”,使得将设备 A的数据文件发送到设备 B并存储在数据文件“下载文件”中。 - 中国語 特許翻訳例文集

図7に示す、機能選択領域2000がレギュラーモードで表示されたコピーモードの初期画面において、または、後述する、機能選択領域2000がエキスプレスモードで表示されたコピーモードの初期画面において、アイコンモード移行ボタン2012がタッチ操作、タップ操作またはダブルタップ操作されると、レギュラーモードまたはエキスプレスモードでタッチパネルディスプレイ130に表示された機能選択領域2000の初期画面が、アイコンモードで表示された初期画面へ遷移する。

在图 7所示的以普通模式显示功能选择区域 2000的复印模式初始画面 7100中,或者,在后述的以快捷模式显示功能选择区域 2000的复印模式的初始画面中,当对图标模式转变按键 2012进行触摸操作,点击操作或者双击操作时,以普通模式或者快捷模式显示在触摸面板显示器 130的功能选择区域 2000的初始画面,向以图标模式显示的初始画面迁移。 - 中国語 特許翻訳例文集

26. 基地局(110)と端末(120)とを有する通信システムにおいて、前記端末(120)からの確認応答/否定応答の“ACK”/“NAK”メッセージを処理する前記基地局(110)であって、前記基地局の構成(900)は、複数のトランスポート・ブロックを含むダウンリンク・サブフレームの数を前記端末(120)に送信するように構成された送信ユニット(910)と、k個のダウンリンク・サブフレームに含まれる複数のトランスポート・ブロック各々が前記端末(120)により正しく受信されたとして推定される場合、前記k個のサブフレームに関して、前記端末(120)により検出されたサブフレームの数kを含む、1つのエンコードされたACKメッセージを前記端末(120)から受信するように構成された受信ユニット(920)とを有し、前記受信ユニット(920)はさらに、前記k個のダウンリンク・サブフレームに含まれる前記複数のトランスポート・ブロックのいずれかが正しく受信されなかったとして前記端末(120)により推定される場合、前記k個のサブフレームの束に関して1つのエンコードされたNAKメッセージを前記端末(120)から受信するよう構成されていることを特徴とする基地局。

26.一种在基站 (110)中用于处理来自终端 (120)的确认 /否定确认“ACK”/“NAK”消息的布置 (900),所述基站 (110)和所述终端 (120)包括在电信系统中,所述基站布置(900)包括: 发送单元 (910),配置用于将包括传输块的多个下行链路子帧发送到所述终端 (120),接收单元 (920),配置用于从所述终端 (120)接收用于 k个子帧的一个已编码 ACK消息,在所述终端 (120)将所述 k个下行链路子帧中包括的所述传输块的每个传输块估计为正确收到时,所述已编码 ACK消息包括所述终端 (120)检测到的子帧的数量 k,所述接收单元 (920)还配置用于在所述终端 (120)将所述数量 k个下行链路子帧中包括的任何所述传输块估计为未正确收到时,从所述终端 (120)接收用于捆绑的所述 k个子帧的一个已编码 NAK消息。 - 中国語 特許翻訳例文集

13. 前記k個のダウンリンク・サブフレームに含まれる前記複数のトランスポート・ブロックのいずれかが正しく受信されなかったとして前記端末(120)により推定される場合、前記k個のサブフレームの束に関して1つのエンコードされたNAKメッセージを前記端末(120)から受信する(803)工程をさらに有し、前記受信したエンコードされたACKメッセージは、コンステレーションポイントが確認応答されたサブフレームの数であるkに依存して選択されるように変調され、前記受信したエンコードされたNAKメッセージは、前記ACKメッセージを変調するのに用いられた前記コンステレーションポイントとは異なるコンステレーションポイントを用いて変調されることを特徴とする請求項12に記載の方法。

13.如权利要求 12所述的方法,其中所述方法还包括以下步骤: 在所述终端 (120)将所述数量 k个下行链路子帧中包括的任何所述传输块估计为未正确收到时,从所述终端 (120)接收 (803)用于捆绑的所述 k个子帧的一个已编码 NAK消息,调制所述收到的已编码 ACK消息,以便根据被确认的子帧的数量 k选择星座点,以及其中使用与要用于调制所述 ACK消息的星座点不同的星座点,调制所述收到的已编码 NAK消息。 - 中国語 特許翻訳例文集

かかる場合、例えば、学校などで、大画面の表示装置(大型のディスプレイやプロジェクター等)によって、多数の人間に出力画像データを同時に見せるときのように、発表者(ユーザー)にとって、表示装置の表示画像が確認し難い場合でも、PCの表示画面に出力画像データを表示することで、表示装置に表示している出力画像データを容易に確認することができる。

在这种情况下,例如在学校等中如利用大画面的显示装置 (大型显示器或投影仪等 )供多人同时观看输出图像数据时那样,对于发表者 (用户 )来说,即使在难以确认显示装置的显示图像的情况下,也能通过在 PC的显示画面上显示输出图像数据来容易地确认显示于显示装置上的输出图像数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

図7に示す、機能選択領域2000がレギュラーモードで表示されたコピーモードの初期画面、または、図11に示す、機能選択領域2000がアイコンモードで表示されたコピーモードの初期画面において、エキスプレスモード移行ボタン2022がタッチ操作、タップ操作またはダブルタップ操作されると、レギュラーモードまたはアイコンモードでタッチパネルディスプレイ130に表示された機能選択領域2000の初期画面が、エキスプレスモードで表示された初期画面へ遷移する。

在图 7所示的复印模式的初始画面 (功能选择区域 2000以普通模式显示 ),或者,图 11所示的复印模式的初始画面 (功能选择区域 2000以图标模式显示 )中,当对快捷模式转变按键 2022进行触摸操作,点击操作或者双击操作时,以普通模式或者图标模式显示的功能选择区域 2000的初始画面,向以快捷模式显示的初始画面迁移。 - 中国語 特許翻訳例文集

特許文献1においては、「HDMIレシーバは認証処理後にソース機器から映像信号を受信する状態となるため、出画時間が遅くなる」(特許文献1[0005]参照)ことを課題とし、その解決手段として「複数のデジタル入力端子と、映像信号を受信する信号受信部と、上記複数のデジタル入力端子を上記信号受信部に選択的に接続するスイッチ部とを備え、上記信号受信部は、上記スイッチ部で選択されたデジタル入力端子に伝送路を介して接続された外部機器との間で互いに認証を行った後に、該外部機器から映像信号を受信する受信装置であって、少なくとも、上記複数のデジタル入力端子における上記外部機器の接続情報およびユーザの画像表示のための映像信号の選択情報に基づいて、周期的に、上記複数のデジタル入力端子の優先順位を判断する優先順位判断部と、上記優先順位判断部で最も優先順位が高いと判断されたデジタル入力端子が上記信号受信部に接続されるように上記スイッチ部を制御する制御部とを備えること」が開示されている。

“HDMI接收器在认证处理后成为从源设备接受影像信号的状态,因此画面显示时间会较慢”(参照专利文献 1[0005]),作为其解决方法公开了下述内容: “一种接收装置,其具备多个数字输入端子、接收影像信号的信号接收部和有选择地使上述多个数字输入端子与上述信号接收部连接的开关部,上述信号接收部,在与通过传送通路连接到上述开关部所选择的数字输入端子上的外部设备之间,相互进行认证,然后从该外部设备接收影像信号,该接收装置至少具备:优先顺序判断部,其基于上述多个数字输入端子处的上述外部设备的连接信息以及用于显示用户图像的影像信号的选择信息,周期性地判断上述多个数字输入端子的优先顺序;和控制部,其控制上述开关部,以使上述优先顺序判断部判断为优先顺序最高的数字输入端子与上述信号接收部连接”。 - 中国語 特許翻訳例文集

即ち、本発明の画像形成装置(例えば、複合機100)は、画像形成装置に関する設定入力を行うための入力部(タッチパネル部12等)と、予め定められた複数の機能の設定画面Sを対話型で順次表示するウィザード形式で表示する表示部(液晶表示部11)を含む操作部(操作パネル1)と、入力部になされた設定入力を認識する制御部(表示制御部10)と、用紙へのトナーの定着を行うためにヒータ71を内蔵する定着部7であって、温度をトナー像の定着に必要な温度である印刷可能温度で維持する定着温度制御を行うとともに、入力部への入力がないまま予め定められた時間が経過したこと、入力部に省電力モードに移行する旨の指示がなされたことのいずれか、又は、両方を条件として、省電力モードに移行し、定着温度制御を停止する定着部7と、定着部7の温度を検知するための温度検知体(温度センサ74)と、現在の定着部7の温度から定着温度制御を行った際、印刷可能温度に至るまでの時間である安定必要時間T1を定めるための安定必要時間データと、ウィザード形式での設定画面Sの1画面あたりの設定に要する所要時間T2を定めるための所要時間データを、少なくとも記憶する記憶部(メモリ19、記憶装置92)と、を有し、入力部への入力があったため、及び/又は、画像形成装置に対する操作がなされたことを操作検知部(開閉検知センサ87等の各種センサ)が検知したため、省電力モードから通常モードに復帰して、定着温度制御の停止状態から、定着温度制御を再開するとき、制御部は、温度検知体の出力に基づく現在の定着部7の温度と、安定必要時間データに基づき安定必要時間T1を求め、所要時間データとウィザード形式で設定を行うべき設定画面Sの残数に基づき、設定が完了すると予測される予測時点TP1から安定必要時間T1分遡った時点である第1時点と、第1時点から所要時間T2分前の時点である第2時点の間に定着温度制御を再開させる旨の再開信号RSを発し、定着部7は、再開信号RSが発せられた後、定着温度制御を再開する。

以及存储部 (存储器 19、存储装置 92),至少存储有稳定所需时间数据和所需时间数据,其中所述稳定所需时间数据用于确定在根据当前的定影部 7的温度进行定影温度控制时,达到能够印刷温度为止的时间、即稳定所需时间 T1,所述所需时间数据用于确定向导形式下的设定画面 S每一个画面的设定所需要的所需时间 T2; 由于输入部上有输入、和 /或操作检测部 (开闭检测传感器 87等各种传感器 )检测到有对图像形成装置的操作,从省电模式向通常模式回归,当从定影温度控制的停止状态重启定影温度控制时,控制部根据基于温度检测体的输出的当前的定影部 7的温度、和稳定所需时间数据求出稳定所需时间 T1,将从根据所需时间数据和应以向导形式进行设定的设定画面 S的剩余数预测为设定完成的预测时间点 TP1追溯稳定所需时间 T1的量的时间点设为第一时间点,将从第一时间点向前所需时间 T2的量的时间点设为第二时间点,在第一时间点和第二时间点之间发出意为重启定影温度控制的重启信号 RS,定影部 7在发出了重启信号 RS后,重启定影温度控制。 - 中国語 特許翻訳例文集

識別されたビーコン情報及びビーコン信号1024”、1036”、と1050”は、信号品質検出器926に転送される、そこでは、エネルギー保有量及び/又はSNR情報が取得され、そしてビーコン信号(1024”、1036”、1050”)に対応する品質推定情報(933,935,937)が発生される。このOFDM実施形態では、ビーコン識別、ビーコン信号測定、及び信号品質指標発生は、タイミング同期モジュールを使用しないで、又はビーコン信号から変調された情報をデコードする必要なしに実行される。他の実施形態では、情報は、ビーコン信号上に変調されることができ、そして同報通信デコード・モジュールが使用されることがある。その上、他の実施形態では、追加の情報が品質推定値を発生する際に考慮されることがある。例えば、受信した通常の信号1022”、例えば、特定のWT801に向けられたダウンリンク・トラフィック・チャネル信号からデコードされた情報のエラー・レートは、ビーコン信号1024”に対応するチャネルの品質を評価する時に考慮されることがある。その上、別の検出されたビーコン信号が、例えば、別の1つのセルからの、同じキャリアに対応することがある場合に、複数のビーコン信号間の比率は、干渉レベルを決定する際に使用されることができる。

所标识的信标信息和信标信号 1024”、1036”和 1050”被发送给信号质量检测器926,其中获得能量含量和 /或 SNR信息,并产生对应于信标信号 (1024”、1036”、1050”)的质量评估信息 (933、935、937)。在这个 OFDM实施例中,信标的标识、信标信号的测量和信号质量信息的产生是在没有利用时序同步模块或者必须从信标信号中解码调制的信息的情况下进行的。在其他实施例中,信息可以是调制在信标信号上的,并且可以利用广播解码模块。另外,在其它的实施例中,产生质量评估值的过程中可以考虑附加信息。例如,当评估信标信号 1024”所对应的信道的质量时,可以考虑利用从接收的普通信号 1022”上得到的解码信息的差错率,普通信号例如用于 WT 801下行链路业务信道信号。另外,不同的检测到的信标信号可以对应同一载频,例如来自其它小区,信标信号之间的比率可以用来确定干扰电平。 - 中国語 特許翻訳例文集

一実施形態によると、あるデータパケットを処理するために適切なメモリ格納モードの選択は、受信したデータパケットをキューまたはフロー(例えば、VOIP、ストリーミングビデオ、インターネットブラウズセッション等)に分類すること、データパケット自体に含まれている情報、システムリソースが利用可能か否か等に基づいて為される(例えば、同時係属中の米国特許出願第13/038,266号(発明の名称:「ハードウェア/ソフトウェア複合型の転送メカニズムおよび転送方法」、代理人整理番号第MP3595号)を参照されたい。当該出願の明細書は、その内容を全て参照により本願に組み込むものとする)。

在一个实施方式中,基于对传入队列或流 (例如,VOIP、流式传输视频、互联网浏览会话等 )的数据分组的分类、包含在数据分组本身中的信息、系统资源的可用性 (例如,如共同未决申请美国 _____(名称为“Combined Hardware/Software Forwarding Mechanism and Method”,律师方案号 No.MP3595)中描述的那样,将其说明书通过引用全文合并于此 )等来做出对用于处理数据分组的合适存储器存储模式的选择。 - 中国語 特許翻訳例文集

この例では、(例えば、Skypeが、RAN110上で音声セッションに関して中間優先処理を受けるためのサービスレベル合意をネットワークプロバイダと結んでいるが、高い優先処理に関してより高い掛け金を支払うことを望んでいない場合)パケットフローがSkypeによってサポートされた音声セッションに関してパケット化された音声を提供しているという決定は、中間優先度のサービスクラスを適用する結果をもたらし得る。

在该示例中,确定提供由 Skype支持的用于语音会话的分组语音的分组流可以导致中等优先服务级别的应用(例如,其中Skype与网络提供商具有服务级别协议以通过 RAN 110接收用于语音会话的中等优先级别处理,但不会为高优先级别处理支付更高的费用 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

少なくとも部分的に、少なくとも1つのノード60に少なくとも1つの起動要求208を送ると、1以上のプロセッサ12 、回路118、および/または、NIC120は、LdまたはLlのうち大きいほうの時間が経つまで待ってから(この間には少なくとも1つのノード10が受信した1以上のパケット204はバッファが続けられている)、1以上のパケット204を1以上のバッファ22および/または26から少なくとも1つのノード10に送信することができる。

在将至少一个唤醒请求 208至少部分地发送到至少一个节点60之后,一个或多个处理器 12、电路 118和 /或 NIC120可以等待直到经过 Ld或 L1中较大者 (同时仍然继续缓冲由至少一个节点 10接收的一个或多个分组 204),并且其后,可以将在一个或多个缓冲器 22和 /或 26中缓冲的一个或多个分组 204发送到至少一个节点 10。 - 中国語 特許翻訳例文集

この例において、ある一つのエニーキャストグループの各ホームエージェントが他のグループメンバーによって保持されるバインディングを知っていると想定されうるので、その結果、ホームエージェント205は、モバイルノード及び/又はホームエージェント発見メッセージ中に指示されたセッション識別子を用いて、モバイルノード200が登録されているエニーキャストグループの正しいホームエージェントを識別できる(ステップ508)。

在该示例中,可以假设选播组的归属代理知道由其他的组成员所维持的绑定,因此归属代理 205能够利用归属代理发现消息中指示的移动节点和 /或会话标识符来识别 508选播组中的注册移动节点 200的正确的归属代理。 - 中国語 特許翻訳例文集

このような問題に対して、例えば、特許文献1に記載された技術では、デジタル放送受信装置は、選局キー番号と、当該選局キーに対応付けられた複数の放送局を記憶するメモリを備え、制御部が受信可能判定を行った後、その地域で受信可能な放送局を、同じ系列の放送局が対応付けられている選局キーに対応付けるようにメモリを書き換える。

针对这种问题,例如在专利文献 1所记载的技术中,数字广播接收装置具备存储器,该存储器存储选台键编号和与该选台键对应的多个广播台,在控制部判断为能够接收之后,重写存储器使得在该地域能够接收的广播台与相同系列的广播台所对应的选台键对应。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS1201での判定の結果、表示装置40が既にいずれかの情報処理装置に対してARCにより音声信号を出力していると判定された場合には(図中のY)、ステップS1202でCEC制御部416は、前記した第2のコマンド(図示のInitiate ARC)は優先機器の接続されたルート、即ち優先機器が直接接続されたHDMIコネクタ、ないし優先機器が他の情報処理装置を介して接続されたHDMIコネクタから受信されたかを判定する。

根据步骤 S1201判定的结果,当判定为显示装置 40已经在对某一个信息处理装置通过 ARC输出声音信号的情况下 (图中的“是”),在步骤 S1202中,CEC控制部 416,判定上述第二命令 (图示的 InitiateARC)是否是从连接有优先设备的路径——即直接连接有优先设备的 HDMI连接器,或者通过其他信息处理装置连接有优先设备的 HDMI连接器——接收的。 - 中国語 特許翻訳例文集

3. 前記音声再生装置が備えるクロック信号生成回路により生成されたクロック信号よりも前記コンテンツ受信装置が備えるクロック信号生成回路により生成されたクロック信号の精度が高い場合は、前記復号部は、前記コンテンツ受信装置が備えるクロック信号生成回路により生成されたクロック信号を前記ストリームの復号の際に使用するクロック信号として使用し、前記第1の送受信部は、前記コンテンツ受信装置が備えるクロック信号生成回路により生成されたクロック信号を、前記音声再生装置に送信し、前記第2の送受信部は、前記第1の送受信部により送信されるクロック信号を受信する、請求項1に記載のコンテンツ再生システム。

3.根据权利要求 1所述的内容再现系统,其中,如果由所述内容接收设备中包括的时钟信号发生器所产生的时钟信号比由所述声音再现设备中包括的时钟信号发生器所产生的时钟信号更精确,则所述解码单元使用由所述内容接收设备中包括的时钟信号发生器所产生的时钟信号作为用于解码所述流的时钟信号,所述第一发送 /接收单元将由所述内容接收设备中包括的时钟信号发生器所产生的时钟信号发送到所述声音再现设备,以及所述第二发送 /接收单元接收由所述第一发送 /接收单元发送的时钟信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように、少なくとも2以上のポートを備えた複数のノードが互いにリング状に接続されたリング型ネットワークシステム1000において、各ノードのうち、ノード同士の通信経路を制御するための制御ノード4は、監視パケット送信部204が、制御ノード4以外のノードである非制御ノード1等に、非制御ノード1等のトラヒック量を監視するための監視パケットを送信し、監視パケット受信部203が、監視パケット送信部204が送信し、非制御ノード1等がトラヒック量に関する情報を付加した監視パケットを受信し、RPL調整部205が、監視パケット受信部203が受信したトラヒック量に関する情報を付加した監視パケットに基づいて、非制御ノード1等の中から冗長化ノードを定め、RPL制御パケット生成部206が、RPL調整部205が定めた冗長化ノードに関する情報にしたがって、非制御ノード1等のいずれかを冗長化ノードに設定するための設定パケットを生成し、パケット送信部202が、RPL制御パケット生成部206が生成した設定パケットを非制御ノード1等に送信し、非制御ノード1等は、制御部が、制御ノード4が送信した監視パケットを受信した場合にトラヒック量に関する情報を取得し、トラヒック量を取得した後の監視パケットを送信し、または設定パケットを受信した場合に設定パケットに含まれる冗長化ノードに関する情報に基づいて非制御ノード1等を冗長化ノードとして設定するので、ユーザに負担をかけることなくリンク冗長リンクの位置を定めることができる。

这样,在相互连接至少具备 2个以上端口的多个节点呈环状的以太网环形网络系统 1000中,由于各节点之中,控制节点之间的通信路径所用的控制节点 4其监视数据包发送部 204给除控制节点 4之外的作为节点的非控制节点 1等,发送监视非控制节点 1等的通信量的量所用的监视数据包,监视数据包接收部 203接收由监视数据包发送部 204发送、并由非控制节点1等附加与通信量的量有关的信息后的监视数据包,RPL调整部205根据监视数据包接收部 203接收到的附加与通信量的量有关的信息后的监视数据包,从非控制节点 1等之中决定冗余节点,RPL控制数据包生成部 206依据与 RPL调整部 205所决定的冗余节点有关的信息,生成将非控制节点 1等的任一个设定为冗余节点所用的设定数据包,数据包发送部 202将 RPL控制数据包生成部 206所生成的设定数据包发送给非控制节点 1等,非控制节点 1等在控制部接收到控制节点 4所发送的监视数据包时取得与通信量的量有关的信息,发送取得通信量的量之后的监视数据包,或者在接收到设定数据包时根据设定数据包中包含的与冗余节点有关的信息,设定非控制节点 1等来作为冗余节点,因而在不给用户增加负担的状况下就可以决定链路冗余链路的位置。 - 中国語 特許翻訳例文集

1A・・・固体撮像素子、10A・・・画素部、11A・・・A/D変換部、12A・・・光通信部、13A・・・タイミングジェネレータ、14A・・・制御I/O、15A・・・DC−DC部、16A・・・制御部、17・・・バス、2A・・・光学装置、20A・・・レンズ部、21・・・ハウジング、3A・・・信号処理装置、30A・・・光通信部、31A・・・制御I/O、32A・・・操作部、33A・・・読み出し制御部、34A・・・信号処理部、35A・・・データ保持部、36A・・・表示部、37A・・・電源、38A・・・電源制御部、4A・・・信号処理システム、100・・・画素、101・・・画素アレイ、102・・・垂直走査回路、103・・・水平走査回路、104・・・カラムCDS回路、105・・・列信号線、106・・・フォトダイオード、107・・・FDアンプ、108・・・行選択トランジスタ、109・・・行選択線、110・・・電荷検出部、111・・・リセットトランジスタ、112・・・増幅トランジスタ、113・・・リセット線、114・・・行読み出し線、120・・・シリアルインタフェース、120A・・・パラレル/シリアル変換部、121、121S,121CL・・・発光部、122A,122B・・・配線、123・・・配線、124・・・エンコード部、125・・・データスクランブル部、126・・・パラレル/シリアル変換部、128A・・・面発光型半導体レーザ、130H,130AD,130OP・・・配線、300S,300CL・・・光受信部、301A・・・シリアル/パラレル変換部、302・・・光受信部、303・・・シリアル/パラレル変換部、304・・・デスクランブル部、305・・・デコード部、306・・・受光部、307・・・パラレルインタフェース、401A・・・カメラシステム、402A・・・レンズユニット、403A・・・カメラ本体部、404・・・シャッタ、405・・・AE/AF検出部、406・・・ストロボ、407・・・ストロボ制御部

1A固态图像拾取元件,10A像素单元,11AA/D转换器,12A光通信单元,13A时序发生器,14A控制 I/O,15A DC-DC单元,16A控制器,17总线,2A光学设备,20A透镜单元,21外壳,3A信号处理设备,30A光通信单元,31A控制 I/O,32A操作单元,33A读取控制器,34A信号处理器,35A数据存储单元,36A显示单元,37A电源,38A电源控制器,4A信号处理系统,100像素,101像素阵列,102垂直扫描电路,103水平扫描电路,104列 CDS电路,105列信号线,106光电二极管,107FD放大器,108行选择晶体管,109行选择线,110电荷检测器,111复位晶体管,112放大晶体管,113复位线,114行读取线,120串行接口,120A并 /串转换器,121 121S 121CL发光单元,122A 122B线,123线,124编码单元,125数据加扰单元,126并/串转换器,128A表面发射半导体激光器,130H 130AD130OP线,300S 300CL光接收单元,301A串 /并转换器,302光接收单元,303串 /并转换器,304解扰单元,305解码单元,306光接收单元,307并行接口,401A相机系统,402A透镜单元,403A相机机身单元,404快门,405AE/AF检测器,406电子闪光,407电子闪光控制器 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、上述動きベクトル予測器114は、符号化済み領域から1つの領域(例えば、図4の予測対象ブロック502)を選択し、選択された領域が参照フレーム番号を持たない場合、あるいは対象領域の参照フレーム番号と選択された領域の参照フレーム番号とが異なる場合には、対象領域(対象ブロック501)の周辺に位置する既再生の画素信号からなるテンプレート領域(例えば対象ブロック501に隣接する対象隣接領域501T)との相関が高い領域を、対象領域に付随する参照フレーム番号にて指示される参照画像から探索し、当該探索した領域(予測隣接領域501M)とテンプレート領域(対象隣接領域501T)との間の空間的な位置関係に基づいて予測動きベクトル(動きベクトル602P)を生成する。

即,上述运动矢量预测器 114从已编码区域中选择一个区域 (例如图 4的预测对象块 502),在选择出的区域不具有参照帧编号的情况下、或者对象区域的参照帧编号与选择出的区域的参照帧编号不同的情况下,从由对象区域所附带的参照帧编号指示的参照图像中,搜索与位于对象区域 (对象块 501)周边的由已再现的像素信号构成的模板区域 (例如与对象块 501邻接的对象邻接区域 501T)之间的相关度高的区域,根据该搜索到的区域 (预测邻接区域501M)与模板区域 (对象邻接区域 501T)之间的空间位置关系,生成预测运动矢量 (运动矢量 602P)。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、詳細には、動きベクトル予測器307は、符号化済み領域から1つの領域(例えば、図4の予測対象ブロック502)を選択し、選択された領域が参照フレーム番号を持たない場合、あるいは対象領域の参照フレーム番号と選択された領域の参照フレーム番号とが異なる場合には、対象領域(対象ブロック501)の周辺に位置する既再生の画素信号からなるテンプレート領域(例えば対象ブロック501に隣接する対象隣接領域501T)との相関が高い領域を、対象領域に付随する参照フレーム番号にて指示される参照画像から探索し、当該探索した領域(予測隣接領域501M)とテンプレート領域(対象隣接領域501T)との間の空間的な位置関係に基づいて予測動きベクトル(動きベクトル602P)を生成する。

进而,详细地讲,运动矢量预测器 307从已编码区域中选择一个区域 (例如图 4的预测对象块 502),在选择出的区域不具有参照帧编号的情况下、或者对象区域的参照帧编号与选择出的区域的参照帧编号不同的情况下,从由对象区域所附带的参照帧编号指示的参照图像中,搜索与位于对象区域 (对象块 501)周边的由已再现的像素信号构成的模板区域 (例如与对象块 501邻接的对象邻接区域 501T)之间的相关度高的区域,根据该搜索到的区域 (预测邻接区域 501M)与模板区域 (对象邻接区域 501T)之间的空间位置关系,生成预测运动矢量 (运动矢量 602P)。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS