意味 | 例文 |
「あまた」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 11795件
しかし、現在のビットマップが前のビットマップと同じである場合、図3の時間間隔2、3又は4に示すように、個々のCQI及び個々のPMIが対応するフィールド304、308及び310で提供される(606)。
然而,如果当前位图与先前位图相同,则在如在图 3的时间间隔 2、3或 4中描绘的对应字段 304、308和 310中提供(在 606处)单独 CQI和单独 PMI。 - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザインターフェースシステム130は、マウス、キーボード、タッチスクリーン、他のコンピュータ、あるいはデータがそこからデータ処理システム110に入力される任意の他の装置又は装置の組み合わせを含み得る。
用户接口系统 130可以包括鼠标、键盘、触摸屏、另一个计算机或数据从其输入到数据处理系统 110的任何其他装置或装置的组合。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図5B】MIMO多重法及びMIMOダイバーシチ法による移動局でのスループットの比較例を示す図(情報ビットレートが290又は380Mbps/100MHzの場合)である。
图 5B是表示 MIMO复用法和 MIMO分集法的移动台中的吞吐量的比较例的图 (信息比特率为 290Mbps或 380Mbps/100MHz的情况 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
動作504で、物理層回路110は、送信アクティブ信号123(図1)の状態に依存して、送信アクティブ時ノイズ相殺行列又は送信非アクティブ時ノイズ相殺行列のいずれかを選択されてよい。
在操作 504中,取决于发送有效信号 123的状态 (图 1),物理层电路 110可以选择发送有效噪声消除矩阵或者发送无效噪声消除矩阵。 - 中国語 特許翻訳例文集
図5の場合も、白抜き部分が左眼用画像L又は右眼用画像Rの処理期間(主に点灯期間と考える。)を表しており、黒塗り期間が黒画面の処理期間(主に点灯期間と考える。)を表している。
同样,在图 5的情况中,白色条部分表示左眼图像 L或右眼图像 R的处理时段 (主要被视为点亮时段 ),而黑色条所示的时段指示了黑屏的处理时段 (主要被视为点亮时段 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
ミキサの目的は、RF信号を同調可能アナログフィルタ330aに送信する前にIF又はベースバンド信号にダウンコンバージョンすることである。
混频器的目的是在将信号发送给可调谐模拟滤波器 330a之前将 RF信号下变频成 IF或基带信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
HTTPキープアライブ属性を低減させ、又は無効にすることにより、HTTPクライアントが、次にHTTPサーバに接続するときに新しいHTTP接続を作成するようになる。
通过减少或禁用HTTP KEEP ALIVE属性,HTTP客户端将在下一次其连接到 HTTP服务器时创建新的 HTTP连接。 - 中国語 特許翻訳例文集
トランシーバ18は、赤外線トランシーバ、無線周波数トランシーバ、超音波トランシーバ、又はこれらのいずれかの組み合わせなどであってもよい。
收发器 18例如可以是红外收发器、射频收发器、超声波收发器或者其任意组合等等。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、制御部32がアプリケーション(又は管理アプリケーション)に従って処理を行うことを、「制御部32が処理を実行する」と記載せずに、「アプリケーションが処理を実行する」と言い換えてもよい。
根据应用程序 (或者管理应用程序 )来执行处理的控制单元 32可以被描述为“应用程序执行处理”,而不是“控制单元 32执行处理”。 - 中国語 特許翻訳例文集
スヌーズボタンが押下されていないか又はスヌーズ機能(530)が起動されていない場合、スリープモードアプリケーションは、アラーム停止ボタンが押下されているか否かチェックする(ステップ496)。
如果打盹按钮未被按下,或如果打盹功能 530未被激活,则休眠模式应用程序将检查是否按下了闹钟关闭按钮 (步骤 496)。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、SAN104における暗号化は、このような一又は複数のデータベースに保存されるデータを保護するためのCPUレベルにおいて使用可能である。
同样,SAN104中的加密可在 CPU级启动,以便在一个或更多 MLS数据库中存储的数据的防护。 - 中国語 特許翻訳例文集
基地局は、無線端末と通信するために利用することができ、アクセスポイント、ノードB、エボルブド(evolved)ノードB(eNB)、又はその他の用語で呼ぶことも可能である。
基站可用来与无线终端通信并也被称为接入点、B节点、演进 B节点 (eNB)或其它某个术语。 - 中国語 特許翻訳例文集
無線フレームの最初のシンボル、最初の2つ、又は最初の3つのシンボルは、着信中の送信がアクセス端末500向けであるかどうかを示す制御情報を含むことができる。
该无线电帧的头一个码元、头两个或头三个码元可包括控制信息,用来指示传入的传输是否旨在送给该接入终端 500。 - 中国語 特許翻訳例文集
コントローラ510は、制御情報又はスケジュールを処理すること及び着信中の送信がアクセス端末500向けであるかどうかを決定することができる。
控制器 510可处理控制信息或调度并确定传入的传输是否旨在送给该接入终端 500。 - 中国語 特許翻訳例文集
ある実施形態では、基地局102と複数の無線端末112との間の通信のうちの一部又はすべては、時分割二重(TDD)通信方式を用いる。
在一个实施例中,基站 102与无线终端 112之间的一些或所有通信使用时分双工(TDD)通信方案。 - 中国語 特許翻訳例文集
こうした装置は、Pico Electronicsが開発したX10プロトコル、SmartHome,Incが開発したINSTEONプロトコル、CEBus Industry Councilによって管理されるCEバス規格、RS232、又は他の周知のオートーメション若しくは制御プロトコルを利用して動作する場合がある。
这些装置可经由由 Pico Electronics开发的 X10协议、由 SmartHome,Inc开发的 INSTEONTM协议、由 CEBus Industry Council管理的 CEBus、RS232、或其它公知的自动化或控制协议进行操作。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、コントローラの機能を管理するために、又はコントローラに接続された装置を制御するために、1以上のリモート・コントロール・ユニット170が設けられる場合がある。
此外,可提供一个或多个远程控制单元 170以管理控制器的功能性或控制连接到控制器的装置。 - 中国語 特許翻訳例文集
ただし、デジタル信号を切替える能力を有する多くの他のタイプのスイッチを使用してもよく、例えば、時分割多重(TDM)スイッチ、又は他の装置が使用される場合がある。
但是,可采用能够切换数字信号的许多其它类型的切换器,例如时分复用 (TDM)切换器或其它装置。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、通信時には、1つ又は複数のカメラの位置とPCの表示画面との間に差異が存在するので、参加者は互いに目と目を合わせて相手を見ることができない。
因此,由于在一个摄像机或多个摄像机的位置与 PC显示屏之间存在差异,所以在通信时观看者不能够“对视”地看到对方。 - 中国語 特許翻訳例文集
この方法は、シーケンス、映像、スライス、マクロブロック、又はブロックレベルで再度行うことが可能であり、先に説明したどんな方法とも組み合わせることができる。
该方法可以再次在序列、画面、切片、宏块或块级别处实现,并且可以与先前描述的方法中任意一种结合。 - 中国語 特許翻訳例文集
ブロック158で決定されるように、識別子が一致する場合、ソースは、一致する識別子を有する経路装置が同一のブランチ又はシンク装置の一部であると結論づける。
如框 158所确定,如果这些标识符匹配,则该源断定具有匹配标识符的路径设备是同一分支或宿设备的一部分。 - 中国語 特許翻訳例文集
ブロック158で決定されるように、識別子が一致する場合、ソースは、一致する識別子を有する経路装置が同一のブランチ又はシンク装置の一部であると結論づける。
如框 158所确定地,如果标识符匹配时,则源断定具有匹配标识符的路径设备是同一分支或宿设备的一部分。 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施形態では、LED光源210は、通常の原稿又は白基準板の1ライン分の読み取りを行う場合には、赤色LED、緑色LED、青色LEDの順に光を発生する。
在本实施方式中,LED光源 210在进行通常的原稿或白基准板的 1线读取时,以红色 LED、绿色 LED、蓝色 LED的顺序产生光。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、シフトレジスターに格納されている電荷又はシフトレジスターから出力される電気信号に、LED光源210の点灯により発生したノイズがクロストークすることがある。
在此情况下,在移位寄存器所存储的电荷或从移位寄存器输出的电信号中有时受由于 LED光源 210的点亮而产生的噪声串扰。 - 中国語 特許翻訳例文集
既に前述したように、この中央位置は、装置の使用者には基本的な機能のみが見えるスライド可能移動端末又はメディア・プレーヤの位置に対応するであろう。
如先前已经提及的,该中央位置可以与可滑动移动终端或媒体播放器的仅基本功能被显示给装置的用户的位置相对应。 - 中国語 特許翻訳例文集
もしソフトウェアで実装される場合、該諸機能はコンピュータ可読媒体上に記憶されるか、或いはコンピュータ可読媒体上の1又は複数の命令もしくはコードとして伝送されることが出来る。
如果在软件中实现,则功能可作为计算机可读介质上的一个或多个指令或代码而存储或传输。 - 中国語 特許翻訳例文集
第1、第2、及び第3の実施形態の転送装置(ファイル転送システム)は、予め、着信通知設定において管理者のメールアドレス又は指定されたユーザのメールアドレスを登録する。
第一、第二以及第三实施方式的传送装置 (文件传送系统 )预先在收信通知设定中登录管理者的邮件地址或者指定的使用者的邮件地址。 - 中国語 特許翻訳例文集
他のタイプの状態は、極性や周波数値等の方向等としても可能であるが、これらの状態は、例えば電圧状態又は電流状態として定義することができる。
这些状态可以例如被定义为电压状态或电流状态,但其它类型的状态也有可能,例如极性的方向,频率值等等。 - 中国語 特許翻訳例文集
逆に、yボルトの入力範囲を持ったmビットのアナログ/デジタル変換器については、入力でのy/mボルトの変化は、出力での単位変化又はステップに結びつくであろう。
相反地,对于具有 y伏的输入范围的 m位仿真数字转换器,在输入的 y/m伏的变化将造成在输出的单位变化或步阶。 - 中国語 特許翻訳例文集
又、制御部9は、後処理装置2内に設けられ、後処理装置2の動作の制御を行う後処理制御部20と通信可能に接続される。
此外,控制部 9与后处理控制部 20可通信地相连接,所述后处理控制部 20设于后处理装置 2内,对后处理装置 2的动作进行控制。 - 中国語 特許翻訳例文集
セキュリティゲートウェイ112は、(例えば、転送ポリシー又はターゲットアドレスに基づいて)選択されたパケットをアクセスポイント106からアクセス端末102に転送する。
安全网关 112将选择的分组从接入点 106转发到接入终端 102(例如,根据转发策略或者目标地址 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、2色文字モードが設定されている場合、補正処理部33は、注目画素が黒文字のエッジに含まれる画素、又は色文字のエッジに含まれる画素であるか否かを判定する。
另外,在设定了双色文字模式的情况下,修正处理部 33判定目标像素是包含在黑色文字的边缘中的像素还是包含在彩色文字的边缘中的像素。 - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザは、本発明の画像圧縮方法によって圧縮ファイルを生成したい場合、操作パネル12に表示された設定画面において、ファイル形式として「PDF」又は「XPS」を選択する。
用户在打算利用本发明的图像压缩方法生成压缩文件时,在操作面板 12所显示的设定画面中,选择“PDF”或“XPS”作为文件格式。 - 中国語 特許翻訳例文集
処理部は、圧縮処理を行なう場合、生成すべき圧縮ファイルのファイルフォーマットとしてPDF又はXPSが選択されたか否かを判断する(S11)。
处理部在进行压缩处理的情况下对是否选择了 PDF或 XPS作为要生成的压缩文件的文件格式进行判断 (S11)。 - 中国語 特許翻訳例文集
PDF及びXPSのいずれも選択されていないと判断した場合(S11:NO)、例えばTIFF又はJPEGが選択されている場合、処理部は、設定画面を介して受け付けた圧縮率を設定する(S12)。
在判断为 PDF和 XPS均不选择的情况下 (S11:否 (NO)),例如在选择了 TIFF或 JPEG的情况下,处理部通过设定画面设定所接受的压缩率 (S 12)。 - 中国語 特許翻訳例文集
その場合に、適切なトラフィック転送規則が、結合されるクライアントシステムへ又は該クライアントシステムからの所望のパケット転送を提供するよう各S/BEB18で実施される。
然后在每个 S/BEB 18中实施适当的业务转发规则以提供到或来自附着的客户端系统的期望的分组转发。 - 中国語 特許翻訳例文集
過去3年以内において、病気を原因として(病気の治療に伴う症状を含む)、又は原因は明らかでないが、意識を失ったことがある。
在过去3年里,有过因为生病(包括治疗过程中出现的症状)或不明原因而昏迷的经验。 - 中国語会話例文集
位置決定要素は、装置が家庭環境にある場合、又は装置がローミングしており、外部電源の近くにない可能性がある場合の決定のように、移動装置500の電力管理の位置を決定するために使用されてもよい。
这些定位元件可用于确定移动设备 500的功率管理的位置,诸如用于确定该设备何时处于家庭环境中或该设备何时在漫游而可能不在外部电源附近。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、制御部10が正当な参加者ではないと判断する場合とは、会議への参加を要求してきたユーザが、会議システム100の利用を予め許可されたユーザではない場合、又は参加を要求した会議への参加者として登録されたユーザではない場合である。
而且,控制部 10判断为不是合法的参加者的情况是指,请求了参加会议的用户不是预先容许利用会议系统 100的用户的情况、或者不是被登记为请求参加的会议的参加者的用户的情况。 - 中国語 特許翻訳例文集
ブロック310に続いて、又、配送されるべきデジタルコンテンツを配送キューが含まないときは判断308の直後に、メディアストアプロセス300は、アクセス装置のユーザがオンラインメディアストアにアクセスしてそれと対話できるようにする(312)。
在方框 310之后,以及当传递队列不包含要传递的数字内容时紧随判断 308,媒体商店处理 300可以允许访问设备的用户访问在线媒体商店并与其交互 312。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の様々な例示的実施形態に従って、隣接物に通知するためにデータストアによって使用される決定プロセスは、直接的である、又は様々なシナリオに適合させるためにより複雑にされている場合がある。
根据本发明的各个示意实施例,数据存储器用于通知其邻居的过程可以是直接的,或者可以更加复杂,以适合各种情形。 - 中国語 特許翻訳例文集
実施形態と関係させて説明される種々の例示的論理ブロック、モジュール、回路、及びアルゴリズム上のステップは、電子ハードウェア、コンピュータソフトウェア、又は両方の組み合わせとして実装できることを当業者は理解するであろう。
本领域技术人员将领会,结合诸实施例描述的各种解说性逻辑板块、模块、电路、和算法步骤可被实现为电子硬件、计算机软件、或两者的组合。 - 中国語 特許翻訳例文集
この問い合わせに応答して、ユーザが(例えば、“N”キーを押すことによって)連絡先にメッセージを送信することを希望しないことを示す(すなわち、テスト301=“いいえ”である)場合は、連絡先アプリケーションは、終了するか又は新しい連絡先の入力/編集メニューに戻ることができる。
若响应于此询问,用户指示没有向该联系人传送消息的愿望 (例如,通过按下“N”键 )(即,测试 301=“否”),则联系人应用可终止或返回新联系人输入 /编辑菜单。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施例では、適切なMCSの割り当てを支援するCQIフィードバックの使用は、リンクアダプテーション技術であり、最善の可能なサブチャネル又はサブバンドの使用は、無線システムのスペクトル効率を改善するために提供される周波数選択技術である。
在一个实施例中,使用 CQI反馈以帮助分配合适的 MCS是一种链路自适应技术,并且使用最佳可能子信道或子带是一种提供用于改进无线系统的谱效率的频率选择性技术。 - 中国語 特許翻訳例文集
それは、基地局110内のリソーススケジューラがアクセス端末500のための音声及びデータトラフィックを時間バースト(time−bursty)(すなわち、連続するサブフレームにおいて受信又は送信しない)であるように設定する場合である。
当基站 110中的资源调度器将给该接入终端 500的语音和数据话务配置成时间阵发式 (即,不是在连续的子帧中接收或发射 )时可能就会是这种情形。 - 中国語 特許翻訳例文集
本明細書で開示された諸実例と関連して説明された方法もしくはアルゴリズムは、直接ハードウェアにおいて、プロセッサにより実行されるソフトウェア・モジュールにおいて、又は両者の組合せにおいて、具現化されることが可能である。
结合本文公开的实例描述的方法或算法可直接实现在硬件中、在处理器所执行的软件模块中、或在两者的组合中。 - 中国語 特許翻訳例文集
マニュアル撮影モード処理が終了となるのは、例えば、モードダイヤル16の操作などによって他の撮影モードに切り換えられた場合、電源がOFFとされた場合、又は再生ボタン19cが押下されたことによって再生モードに切り換えられた場合などである。
例如,当通过操作模式拨盘 16等将手动拍摄模式切换成其它拍摄模式时、当关闭电源时或者当通过按下重放按钮 19c将手动拍摄模式切换成再现模式时,终止手动拍摄模式处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の別の実施形態によれば、第1の動的リソース割り当てを第1のチャネル上でユーザ装置へ送信するステップと、この第1のリソース割り当てに基づいてユーザ装置からデータを正しく受信する、又は受信しないステップと、それぞれの受信した又は受信しなかったデータに対する確認応答又は否定応答を第2のチャネル上でユーザ装置へ送信するようにスケジューリングしている時間中、ユーザ装置が確認応答又は否定応答の受信に優先する優先行動を行っていると判断するステップとを含む方法が存在する。
根据本发明的另一个实施例是一种方法,该方法包括: 在第一信道上将第一动态资源分配发送给用户设备; - 中国語 特許翻訳例文集
2. 前記画像変換部は、入力画像信号の輝度微分信号を抽出し、該輝度微分信号を前記特徴量として設定し、入力画像信号に対して前記特徴量を加算した変換信号、または減算した変換信号のいずれかの変換信号を左眼用画像または右眼用画像として生成し、入力画像信号に処理を加えない非変換信号を前記変換信号と異なる眼用の画像として出力する構成である請求項1に記載の画像処理装置。
2.根据权利要求 1所述的装置,其特征在于,所述图像转换部被配置成提取所述输入图像信号的照度微分信号,设置所述照度微分信号作为所述特征量,生成通过将所述特征量与所述输入图像信号相加而获得的转换信号和通过从所述输入图像信号减去所述特征量而获得的转换信号之一作为所述左眼图像和所述右眼图像之一,并且输出从未经处理的所述输入图像信号获得的非转换信号作为所述左眼图像和所述右眼图像中的另一图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
4. 前記画像変換部は、入力画像信号の輝度微分信号を抽出し、該輝度微分信号を非線形変換して生成した信号を前記特徴量として設定し、入力画像信号に対して前記特徴量を加算した信号または減算した信号を生成し、これらの信号のいずれかを左眼用画像または右眼用画像として生成する処理を行う構成である請求項1に記載の画像処理装置。
4.根据权利要求 1所述的装置,其特征在于,所述图像转换部被配置成提取所述输入图像信号的照度微分信号,设置通过非线性转换所述照度微分信号而生成的信号作为所述特征量,生成通过将所述特征量与所述输入图像信号相加而获得的信号或者通过从所述输入图像信号减去所述特征量而获得的信号,并且将所生成的信号之一作为所述左眼图像或者所述右眼图像来生成。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |