意味 | 例文 |
「あるちゅう」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 9842件
【図5】受信側に設けられる第2例の復調機能部とその周辺回路で構成される受信側信号生成部の構成例を説明する図である。
图 5A是示出包括接收侧提供的第二示例的解调功能部分和外围电路的接收侧信号创建部分的配置示例的图。 - 中国語 特許翻訳例文集
いくつかの側面では、送信があるときはいつも、同時での受信を中断するように、送信は受信より高い優先度が与えられている。
在一些方面中,给予发射比接收更高的优先权,使得每当存在发射时,便中止同时进行的接收。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、濃度差縮小部34は、前述した前景レイヤ生成部31と同様の処理を行うことにより、注目画素が黒文字のエッジに含まれる画素であるか否かを判定する。
具体地讲,浓度差缩小部34通过进行与上述的前景层生成部 31相同的处理,判定注目像素是否是包含在黑文字的边缘中的像素。 - 中国語 特許翻訳例文集
光ビームがDMDの複数のミラーに入射する場合、出力180および182の両方にビームの異なる部分を同時に向けることが可能である点に注意する。
注意,如果光束入射在 DMD的多于一个的镜子上,则可以同时将光束的不同部分引导到两个输出 182和 184。 - 中国語 特許翻訳例文集
第2の種別の表示オブジェクトとは、第2の種別表示オブジェクトが表示される範囲がタッチされてもカメラ11の操作が入力されない情報である。
第二类型显示对象表示即使在触摸显示有第二类型显示对象的区域时也使得不输入对照相机 11的操作的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
第1ユーザと同じ家の他の部屋のように近接な場所に位置した「弟妹」762は、第1ユーザのTV 756で再生中であるコンテンツ756を抽出して視聴することにより、有料コンテンツ756を共有できる(段階760)。
在步骤 760中,位于第一用户附近,诸如处于相同的住宅中与第一用户所在的房间不同的房间中的较年轻的兄弟姐妹用户 762,可以提取并观看正在第一用户的 TV 756上再现的应付费内容 754以便共享应付费内容 754。 - 中国語 特許翻訳例文集
第1移動時間T4は、表面読取センサ21が第1基準読取位置X2から第2基準読取位置X2'に移動するのに要する時間であり、第2移動時間T5は、表面読取センサ21が第2基準読取位置X2'から表面読取位置X3に移動するのに要する時間である。
第一移动时段 T4是第一面读取传感器 21从第一基准读取位置 X2移动到第二基准读取位置 X2’所花费的时段。 第二移动时段 T5是第一面读取传感器 21从第二基准读取位置 X2’移动到第一面读取位置 X3所花费的时段。 - 中国語 特許翻訳例文集
方法は、全被害者ユーザ中の各被害者ユーザについて、部分的FEXT除去を受けるシステム中の全てのトーンに渡る(N−1)個の正規化妨害者カップリング値を計算することであって、Nは部分的FEXT除去に関わるシステム中のユーザの総数であることからなる。
方法包括对于在全部受害用户之中的每个受害用户跨越系统中的全部音频计算 (N-1)个规范化的干扰者耦合值以进行部分 FEXT消除,其中 N是在部分 FEXT消除中所涉及的系统中的用户的总数。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、原稿読取位置160は、下流プラテンローラ25直下での隙間G2が読取系の深度を満たすように隙間G2を調整することによって、上流プラテンローラ24と下流プラテンローラ25の間のどの位置にも設定可能である。
而且,通过调节间隙 G2使得下游台板辊 25正下方的间隙 G2满足读取系统的所需深度,文稿读取位置 160可以设置在上游台板辊 24和下游台板辊 25之间的任意位置处。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3Bに示すように、7ラインの例において、第一のラインであるライン00は第一のラインとして残り(即ち、操作なし)、第一のループが検出される。
如图 3B所示,在 7行的示例中,第一行 (行 00)保持为第一行 (即无操作 ),并且检测到第一循环。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3Cに示すように、8ラインの例において、第一のラインであるライン00は第一のラインとして残り(即ち、操作なし)、第一のループが検出される。
如图 3C所示,在 8行的示例中,第一行 (行 00)保持为第一行 (即无操作 ),并且检测到第一循环。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3Dに示すように、10ラインの例において、第一のラインであるライン00は第一のラインとして残り(即ち、操作なし)、第一のループが検出される。
如图 3D所示,在 10行的示例中,第一行 (行 00)保持为第一行(即无操作 ),并且检测到第一循环。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、l番目の媒体チャネル係数を表わし、dkはk番目のフィンガ遅延であり、τjはj番目のチャネル遅延であり、TcはCDMAチップ幅であり、Rp(*)は受信パルス整形フィルタの自己相関である。
其中,gl表示第 l个媒体 (medium)信道系数,dk是第 k个耙齿延迟,τj是第 j个信道延迟,Tc是 CDMA码片时长,以及 Rp(*)是接收脉冲成形滤波器的自相关。 - 中国語 特許翻訳例文集
AVアンプ300は後述の状態返答処理でテレビジョン受像機200に対して現在の状態を返答するが、AVアンプ300からの返答があるまでの間、テレビジョン受像機200は、AVアンプ300の状態を取得中である旨の表示を表示パネル216へ表示する処理をオーディオ機器コントロールアプリケーションで実行してもよい(ステップS206)。
在状态应答处理 (将在稍后描述 )中,AV放大器 300以当前状态向电视接收机 200应答,但是电视接收机 200通过使用音频设备控制应用程序,可以执行在显示面板 216上显示电视接收机 200正在获取 AV放大器 300的状态的指示的处理,直到存在来自 AV放大器 300的应答为止 (步骤 S206)。 - 中国語 特許翻訳例文集
当業者等は更に、本明細書中で開示される諸実例と関連して説明された、種々の例示的な論理ブロック、モジュール、回路、方法、およびアルゴリズムは、エレクトロニック・ハードウェア、コンピュータ・ソフトウェア、或は両者の組合せとして、実装されることが可能であるということ、を認識する。
本领域的技术人员还将认识到,在本文中结合本公开的实例来描述的示例性逻辑块、模块、电路、方法和算法可实现为电子硬件、计算机软件或两者的组合。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図1】本開示の一実施形態に係る、解析分類モジュール18とパケット処理モジュール16とを有するシステム・オン・チップ(SOC)100を備えるパケット通信システム10(本明細書ではシステム10と呼ぶこともある)を示す概略図である。
图 1示意性地示出了根据本公开实施方式的包括片上系统 (SOC)100的分组通信系统 10(此处也称作系统 10),该片上系统 (SOC)100包括解析和分类模块 18和分组处理模块 16。 - 中国語 特許翻訳例文集
図1は、本開示の一実施形態に係る、解析分類モジュール18とパケット処理モジュール16とを有するシステム・オン・チップ(SOC)100を備えるパケット通信システム10(本明細書ではシステム10と呼ぶこともある)を示す概略図である。
图 1示意性地示出了根据本公开实施方式的包括片上系统 (SOC)100的分组通信系统 10(此处也称作系统 10),该片上系统 (SOC)100包括解析和分类模块 18和分组处理模块 16。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS79において、表示制御部としての制御部39は、位置情報と現在地情報との距離が小さいものから優先的に表示される順序である、第二の順序で連絡先情報が表示されるように表示順序を切り替える。
在步骤 S79,控制单元 39作为显示控制单元切换显示顺序,以第二顺序显示联系人信息,其中以位置信息和当前位置信息之间的距离的升序显示联系人信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
18. 前記第1の種別の表示オブジェクト及び前記第2の種別の表示オブジェクトは前記撮像装置に設定されている撮像条件を表す表示オブジェクトであることを特徴とする請求項1乃至17のいずれか1項に記載の撮像装置。
18.根据权利要求 1所述的摄像设备,其特征在于,所述第一类型显示对象和所述第二类型显示对象是表示针对所述摄像设备所设置的拍摄条件的显示对象。 - 中国語 特許翻訳例文集
当業者であれば、注釈のグループ化が、語幹処理、関連語拡張、ベクトル分析、あるいは、自然言語処理/計算言語学方法等のような、種々の情報検索技術を使用して実行できることを知っている。
本领域普通技术人员将认识到,可以使用各种信息检索技术 (诸如 stemming、利用相关词的扩展、矢量分析和子串相似度 )以及自然语言处理 /计算语言方法来执行注释分组。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、アンテナ214は、2005年8月26日に出願された、米国特許出願シリアル番号11/213,464号中に記述されているような、同調可能なアンテナシステム(または、この一部分)を含んでいてもよい。
例如,天线 214可包括可调谐天线系统 (或其部分 ),诸如在于 2005年 8月 26日提交的美国专利申请 S/N.11/213,464中所描述的。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、実際には、治具の精度、デジタルスチルカメラ1の製造誤差等により、基準画像の十字の交点が治具に固定されたデジタルスチルカメラ1のレンズ群13の光軸と重なることはまれであるが、ここでは、基準位置設定部107は、撮像制御部101が検査用紙を撮像して出力する基準画像中の十字の交点を、レンズ群13の光軸とみなす。
另外,实际上,夹具的精度、数码相机 1的制造误差等很少会使基准图像的十字交点与固定于夹具的数码相机 1的透镜组 13的光轴重合,但在这里,基准位置设定部 107将摄像控制部 101拍摄检查用纸所输出的基准图像中的十字交点视为透镜组 13的光轴。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図13】第2の実施の形態において画像処理装置がWEBサーバ装置のサービスを利用して文書処理を行う場合の画像処理装置、中継サーバ装置及びWEBサーバ装置の間でのデータ通信の一例を示す図である。
图 13是表示在第 2实施方式中图像处理装置利用网服务器装置的服务而进行文本处理时的图像处理装置、中继服务器装置及网服务器装置之间的数据通信的一例的图。 - 中国語 特許翻訳例文集
6. ハイブリット自動再送要求(HARQ)方式を用いて無線送信装置から送信されたパケットを受信する無線受信装置であって、前記無線送信装置又は自装置である無線通信端末の移動速度を取得する移動速度取得部と、前記移動速度取得部によって取得された前記移動速度に基づいて、前記HARQ方式で送信される情報ビット及び誤り訂正用ビットの送信方法を選択する選択部と、前記選択部によって選択された前記送信方法を前記無線送信装置に通知する通知部と、を具備することを特徴とする無線受信装置。
选择部,其根据由所述移动速度取得部取得的所述移动速度,选择利用所述 HARQ方式发送的信息位以及纠错用位的发送方法; 以及通知部,其向所述无线发送装置通知由所述选择部选择的所述发送方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
それぞれ線306及び308で表されるように、各受信デバイスは、受信データを処理することの何らかのアスペクトを、ある(例えば、待ち時間間隔に対応する)時間期間だけ遅延させることができる。
例如线 306和 308所表示的,每个接收设备各自将处理接收到的数据的某方面推迟一段时间 (例如,对应于时延间隔 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
複数の受信機に送信する場合、送信機から各受信機への各伝播経路遅延は、伝播経路遅延間の差より一桁大きい長さである。
当向多个接收机进行发射时,从发射机到每个接收机的每条传播路径延迟都比传播路径延迟差的量级高。 - 中国語 特許翻訳例文集
遠端信号の音響伝達(すなわち、近端オーディオ出力8)は、近端オーディオ入力10の一部として、近端無線デバイス102マイクロフォン18bによって取り込まれる場合がある。
远端信号的声学发射 (即,近端音频输出 8)可由近端无线装置 102的麦克风 18b俘获作为近端音频输入 10的一部分。 - 中国語 特許翻訳例文集
移動局AT1は外部セル領域内に位置し、したがって高出力ビーム404のリーチ範囲[reach]内にあるが、低出力ビーム406のリーチ範囲内にはない。
移动站 AT1位于外小区区域,因此在高功率波束 404的到达范围(reach)内而不在低功率波束 406的到达范围内。 - 中国語 特許翻訳例文集
高出力ビームをこの方式で移動することが望ましいことがある場合には、ターゲット・ビーム位置の移動局がサービスを必要とすることがあることをスケジューラが検出した場合が含まれる(例えば、そのような移動局は、QoS要件が低い他の移動局に勝って優先順位をそのようなサービス移動局に与えるべきであることを示すより高いQoS要件を有することがある)。
其中可能希望以此方式移动高功率波束的情形包括其中调度器可能已检测到处于目标波束位置的移动站可能需要服务的情形(例如,此类移动站可能具有更高的 QoS要求,其将表明与具有较低 QoS要求的其它移动站相比应优先服务此类移动站)。 - 中国語 特許翻訳例文集
SDMAは、複数のストリームが、同時に異なる受信機に対して送信されるのを可能して、同一の周波数チャネルを共有し、結果として、より高いユーザ容量を提供する、多元接続スキームである。
SDMA为多址方案,所述方案使同时发射到不同接收器的多个流能够共享同一频率信道且因此提供较高用户容量。 - 中国語 特許翻訳例文集
この画像符号化装置100より供給される符号化データは、ウェーブレット変換により複数の周波数帯域に分割された係数データをエントロピ符号化したものである。
从图像编码装置 100提供的编码数据是通过对由小波变换分成多个频带的系数数据进行熵编码而获得的。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、各検出処理において上記の各状態が検出された場合に、高使用可能性状態であると判定し、画像形成装置11は、省電力モードから待機モードに移行するようになっている。
然后,在各检测处理中检测到上述各状态的情况下,判定为高使用可能性状态,图像形成装置 61从省电模式转移到待机模式。 - 中国語 特許翻訳例文集
SDMAは、異なる受信機に同時に送信される複数のストリームが、同一の周波数チャネルを共有し、結果として、より高いユーザ容量を提供することを可能にする多元接続スキームである。
SDMA为使得同时发射到不同接收器的多个流能够共享相同频率信道的多址方案,且因此提供较高用户容量。 - 中国語 特許翻訳例文集
SDMAは、同時に異なる受信機に送信された複数のストリームが同じ周波数チャネルを共有すること、及びその結果としてより高いユーザ容量を提供することを可能にする多元接続方式である。
SDMA是使得同时间向不同接收机发射的多个流能够共享相同的频率信道并且结果提供更高用户容量的多址方案。 - 中国語 特許翻訳例文集
エントロピー符号化器115では、この付加情報は、L110経由で入力される量子化変換係数と共に可変長符号あるいは算術符号などの方法でエントロピー符号化される。
在熵编码器 115中,使用可变长度编码或算术编码等方法将该附加信息与经由 L110所输入的量化转换系数一起进行熵编码。 - 中国語 特許翻訳例文集
他のタイプの状態は、極性や周波数値等の方向等としても可能であるが、これらの状態は、例えば電圧状態又は電流状態として定義することができる。
这些状态可以例如被定义为电压状态或电流状态,但其它类型的状态也有可能,例如极性的方向,频率值等等。 - 中国語 特許翻訳例文集
情報処理装置200は、所定の情報を選択するための情報である選択情報の入力を受け付ける入力部210をさらに備えることとしてもよい。
信息处理设备 200还可以包括用于接收选择信息 (即用于选择预定信息的信息 )的输入单元 210。 - 中国語 特許翻訳例文集
2. 前記第3および第4の閾値により示される範囲は、前記第1および第2の閾値により示される範囲よりも狭い範囲であることを特徴とする請求項1に記載の画像処理装置。
2.根据权利要求 1所述的图像处理设备,其特征在于,由所述第三阈值和所述第四阈值限定的范围窄于由所述第一阈值和所述第二阈值限定的范围。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、図8において、被写体Target1〜3のうち、焦点ずれ量が最も小さい被写体が、Dist2の距離にあるTarget2の場合は、第2の範囲として、Target2とその被写体距離範囲としてDist2を中心とした一定範囲が設定される。
例如,参考图 8,如果被摄体 Target1~ Target3中展示最小失焦量的被摄体是位于距离Dist2处的 Target2,则 CPU 121将 Target2和作为被摄体距离范围以 Dist2为中心的预定范围设置为第二范围。 - 中国語 特許翻訳例文集
式中、Δはオフセットであり、Rは現在のデータ符号化レートであり、Qmは現在のデータ変調次数であり、Δ、R、およびQmは、現在のデータチャネル18に対する伝送パラメータの一部である。
其中Δ是偏移量,R是当前数据编码率以及 Qm是当前数据调制顺序,并且其中Δ、R和 Qm是当前数据信道 18的传输参数的部分。 - 中国語 特許翻訳例文集
シグナリングチャネルは、所望の情報を搬送するユーザチャネルの管理と制御をサポートするためのワイヤレスシステム中のオーバーヘッドチャネルである。
信令信道是无线系统中用于支持对携带合需信息的用户信道进行管理和控制的开销信道。 - 中国語 特許翻訳例文集
印刷キューに新着ジョブが追加されたのを受けて、印刷処理において、印刷実行ステータスのうち先頭の印刷ジョブである新着ジョブの印刷が開始される。
当新到的工作被加到打印队列中时,在打印处理中开始打印具有打印执行状态的打印工作中最前面一个新到的工作。 - 中国語 特許翻訳例文集
測定時間はチャレンジ乱数の送信とレスポンス乱数の受信との間の時間、即ち最小フレーム遅延時間(FDT)と往復時間(RTT)の和である。
测量的时间是发送随机数和接收响应随机数之间的时间,即最小帧延迟时间 (FDT)加上往返时间 (PTT)。 - 中国語 特許翻訳例文集
他の実施形態では、装置の近くで又は装置で検出されたパラメータは、ユーザが装置付近にいると仮定すると、ユーザの状況を少なくとも部分的に示す場合がある。
在另外的实施例中,假设用户是靠近装置的,在装置附近或装置上探测到的参数至少能部分地代表用户的背景。 - 中国語 特許翻訳例文集
第2に、従来のアプローチでは、一次クラスタ又はスタンバイクラスタのいずれかのアクティブなクラスタの障害により全ての既存の接続が落ちてしまう可能性のある時間帯が残る。
第二,传统方案留有一时间窗,在该时间窗期间,活动集群(主集群或者备用集群 )的故障可能导致所有的现有连接都被丢掉。 - 中国語 特許翻訳例文集
このゲーム機(携帯機器)Dにおいても、図27〜図29に示すように、第2筐体2が第1筐体1に対し重ね位置から中間位置を経由して展開位置に至るまでの間を回動可能である。
如图 27至 29中所示,在第四实施例的游戏机 (便携式装置 )D中,第二壳体 2可相对于第一壳体 1通过中间位置在交叠位置和展开位置之间旋转。 - 中国語 特許翻訳例文集
このゲーム機(携帯機器)Eにおいても、図42〜図44に示すように、第2筐体2が第1筐体1に対し重ね位置から中間位置を経由して展開位置に至るまでの間を回動可能である。
如图 42至 44中所示,在第五实施例的游戏机 (便携式装置 )E中,第二壳体 2可相对于第一壳体 1通过中间位置在交叠位置和展开位置之间旋转。 - 中国語 特許翻訳例文集
図5は、本発明のデジタル放送受信装置の第2の実施形態における、記憶装置に録画されたコンテンツのコンテンツ名一覧を表示させる場合の処理の流れを説明するフローチャートである。
图 5是说明本发明的数字广播接收装置的实施方式 2中、显示存储装置中所录制的内容的内容名一览的情况的处理流程的流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集
最大尤度の意味で受信信号に最良に適合する周波数オフセットの推定値を見つけるために、いくつかの実施形態では、開示される処理を具現化する受信機は、計算上集中的である等化または復調のアルゴリズムを実行することなく、時間領域内の受信信号の時間的な相関、および同相および直交位相の次元にわたる受信信号の相関を用いることにより、周期的な周波数オフセットの推定値を生成できる。
通过在一些实施例中通过利用在时间域中接收信号的时间相关及接收信号跨同相和正交维度的相关,以查找在最大似然意义中最适合接收信号的频率偏移估计,采用公开过程的接收器能够产生定期频率偏移估计,而无需运行计算上密集的均衡或解调算法。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、ゲイン調整部31は、撮像部2によって撮像された画像に含まれるグレー領域にある画素の各色成分のうち、G成分に平均値が合うようにR成分及びB成分のゲイン量を調整するゲイン調整手段を構成している。
这里,增益调整部 31构成增益调整单元,该增益调整单元调整 R分量以及 B分量的增益量,以使平均值与摄像部 2拍摄到的图像所包含的位于灰度区域的像素的各个色分量中的 G分量相应。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |