「あろーせんず」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > あろーせんずの意味・解説 > あろーせんずに関連した中国語例文


「あろーせんず」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 4436



<前へ 1 2 .... 74 75 76 77 78 79 80 81 82 .... 88 89 次へ>

RNC106が非プライマリノードB104bから配信されるパケットを使用する場合は、RNC106のメディアアクセスコントロール(MAC)機能が、関係ノードB104a、104b全てから受信する全てのパケット上で、順序付けされていない配信のメカニズムを実行する。

若该 RNC106使用来自该非主节点 -B 104b的分组,该 RNC 106的媒介接入控制层 (MAC)功能对来自所有相关节点 -B 104a、104b的所有接收到的分组执行按序传送机制。 - 中国語 特許翻訳例文集

カメラ210が視野228の露光を継続する間、視野228は、別のカメラ(示されていない)にともなう視野と重複し得、そのプロセスは、図3について述べられる通り、全体のカメラローゼットに対して継続し得る。

当照相机 210继续它的曝光时,它可以与利用另一照相机 (未示出 )的视场重叠,并且如关于图 3描述地,该过程可以对于整个照相机花饰继续。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、図11(a)に示すように、アナログ入力信号Vinが大きくなると、否定論理積回路101及びインバータ102の伝播遅延時間が小さくなるため、パルス信号StartPがパルス走行回路1内を周回する回数が多くなる。

例如图 11A所示,模拟输入信号 Vin越大,则”与非”电路 101和逆变器 102的传播延迟时间就越小,因而脉冲信号 StartP在脉冲行进电路 1内环绕的次数就会越多。 - 中国語 特許翻訳例文集

選択した後、プロセッサ391は、次いで、図14から図16を参照しながら上述したように、選択されたアバタファイルを要求側コンピューティングデバイスに送信し(ステップ415)、要求側コンピューティングデバイスは、アバタファイルを受信し(ステップ462)、選択されたアバタを表示する(ステップ441)。

一旦被选择,处理器391就接着将选定的化身文件发射到请求计算装置 (步骤 415),请求计算装置接收化身文件 (步骤 462),且显示选定化身 (步骤 441),如上文参看图 14到图 16所述。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、図14に示すように、本発明の実施形態として用いられるスキャナ装置500により生成された全白画像や試料画像のRawデータが、PC100とは別のコンピュータやサーバ600に記憶され、ユーザが端末装置として使用するPC100が、それら別のコンピュータやサーバ600にアクセスしてそのRawデータを受信してもよい。

另外,如图 14所示,由用作本发明实施方式的扫描设备 500所生成的全白图像或样品图像的原始数据可以存储在与 PC 100或服务器 600不同的计算机中,并且用户用作终端设备的 PC 100可以通过访问那些不同的计算机或服务器 600来接收原始数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

図3に示すようにTV基板1の端子孔は左から、電源用端子孔101、グランド用端子孔102、I2Cバス用端子孔103、104、アナログ映像信号(CVBS)用端子孔105、音声中間周波(SIF)信号用端子孔106、中間周波(IF)信号用端子孔107、トランスポートストリーム(TS)信号用端子孔108である。

如图 3中所示,TV板 1的端子孔 10包括电源端子孔 101、接地端子孔 102、I2C总线端子孔 103和 104、模拟信号视频(CVBS)端子孔 105、声音中频 (SIF)信号端子孔 106、中频 (IF)信号端子孔 107、以及传输流 (TS)信号端子孔 108,它们从左侧起按所述次序排列。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、デブロッキング・フィルタ・サイズが4×4画素に対して3タップ長であるならば、デブロッキング・フィルタ重畳問題を回避するためにコーダは代わりに8×8のような、より大きなマクロブロックを使用することを選択しうる。

例如,如果解块滤波器大小对于 4×4块为 3阶长 (tap),编码器则可取而代之选择使用更大的宏块诸如 8×8,以便避免重叠解块滤波器的问题。 - 中国語 特許翻訳例文集

ところが、図7に示したような従来の手法では、マクロブロックがダイレクトモードで符号化されていることが判定された(ステップS200)後で、外部メモリにアクセスし(ステップS201)、必要となる他のマクロブロックの動きベクトルを取得するようになっている。

但是,在图 7所示的以往的方法中,在判断出宏块是通过直接模式编码的 (步骤S200)之后,访问外部存储器 (步骤 S201),来取得所需的其他宏块的运动矢量。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、図3に示されるように各積分回路Snが構成される場合に、制御部40Aは、ゲイン設定信号Gainによりゲイン設定用スイッチSW22を開閉制御することにより、各積分回路Snの帰還容量部の容量値を適宜設定して、第1撮像モードと第2撮像モードとでゲインを異ならせる。

即,在如图 3所示那样构成各积分电路 Sn的情况下,控制部 40A通过增益设定信号 Gain将增益设定用开关 SW22作开闭控制,由此,将各积分电路 Sn的反馈电容部的电容值作适当设定,而在第 1摄像模式与第 2摄像模式中使增益为不同。 - 中国語 特許翻訳例文集

24. 特に、請求項14〜23のいずれか一項に記載のように設計された通信装置(1)を一時的にパーソナル化するための認証装置(2)であって、通信インタフェース(26)、シーケンス制御ユニット(27)、およびデータ記憶装置(28)を備えた認証装置(2)において、複数のユーザプロファイル(29)が前記データ記憶装置(28)に記憶され、一意の参照特徴(30)が各ユーザプロファイルに割り当てられることを特徴とする、認証装置(2)。

24.一种用于通信设备 (1)的暂时个人化的认证设备 (2),其中通信设备 (1)尤其是按照权利要求 14至 23之一形成,所述认证设备 (2)包括通信接口 (26)、流程控制 (27)和数据存储器 (28),其特征在于,在数据存储器 (28)中保存有多个用户配置文件 (29),并给每一个用户配置文件分配明确的参考特征 (30)。 - 中国語 特許翻訳例文集


したがって支払い決定アルゴリズムは、プログラム可能なプリファレンスの範囲の中からどの1つの支払機器または複数の支払機器を使用すべきかに関するユーザのユニークなプリファレンスを選択することができる。

因此,支付决策算法能够从一范围的可编程偏好中选择关于将使用哪一或哪些支付工具的用户的独特偏好。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、図4のフローチャートに戻り、ステップS14において、検出部27は、VSL57における、FD53がリセットされてから一定時間経過後の電圧レベルの変化が、所定の閾値より大きいか否かを判定する。

返回到图 4的流程图,检测部分 27在步骤 S14确定从 FD 53的重置经过一定时间之后 VSL 57的电压电平的改变是否大于预定阈值。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS704での判定の結果、前記第2のコマンドを受信しない場合には(図中のN)、ユーザが期待するARCによる音声の出力はできないので、そのままフローを終了する。

根据步骤 S704判定的结果,当没有接收上述第二命令的情况下 (图中的“否”),因为不能进行用户期待的基于 ARC的声音的输出,所以直接结束流程。 - 中国語 特許翻訳例文集

図15は、本発明の実施の形態2における手ブレ検出量に基づいて主画像を決定する処理を説明するためのフローチャートである。

图 15是用于说明本发明实施方式 2中的基于手部抖动检测量来决定主图像的处理的流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集

図18は、本発明の実施の形態5における撮影画像の顔認識結果に基づいて主画像を決定する処理を説明するためのフローチャートである。

图 18是用于说明本发明实施方式 5中的基于拍摄图像的脸部识别结果来决定主图像的处理的流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集

この画像復号装置300の場合も、画像復号処理は、基本的に、図21のフローチャートを参照して説明した画像復号装置200の場合と同様に実行される。

图像解码装置 300基本上执行与参照图 21的流程图描述的图像解码装置 200的图像解码处理类似的图像解码处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

図2は、初期位置復帰制御部128の処理の一例を示したフローチャートであり、例えば60分の1秒等の所定期間毎に繰り返し行われる。

图 2是示出初始位置恢复控制单元 128的处理的流程图。 每隔诸如 1/60秒等的预定周期重复进行该处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

図7は、初期位置復帰制御部128の処理の一例を示したフローチャートであり、例えば60分の1秒等の所定期間毎に繰り返し行われる。

图 7是举例说明初始位置恢复控制单元 128的处理的流程图。 每隔诸如 1/60秒等的预定周期重复进行该处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

制御信号をプロセッサ401に提供する任意の数、異なる組み合わせの異なるモードを、本発明の実施形態とともに使用することができる。

可以连同本发明的实施例一起使用向处理器 401提供控制信号的许多不同模式的不同结合。 - 中国語 特許翻訳例文集

図4のタイムラインFでは、受信器3は線形ファイルに記録された番組のすべてを表示し、この例では、新たなレビューバッファに記録されるような次の引続く番組を表示している。

在图 4的时间线 F中,接收机 3已经显示在线性文件内记录的所有节目,在这个例子中,正在显示在新的回顾缓存器内记录的下一个节目。 - 中国語 特許翻訳例文集

ユーザによってディスプレイ17の画面のサイドバーにあるガジェット45の出力先のポート設定ボタンe〜hのいずれかがクリックされると(ステップS21)、ガジェットプログラム管理部22は選択されたポート設定ボタンe〜hに対応する印刷ポートが既にPC1に存在するかどうかを判別し(ステップS22)、そのポートが既にPC1に存在する場合は、プリンタドライバのデフォルトの出力先のポートを選択したポートに切り替える(ステップS24)。

在通过用户点击了位于显示器 17的画面的工具条中的小工具 45的输出目的地的端口设定按钮 e~ h的某一个时 (步骤 S21),小工具程序管理部 22判别与所选择的端口设定按钮 e~ h对应的印刷端口是否已存在于 PC1中 (步骤 S22),在该端口已存在于 PC1时,将打印机驱动的默认的输出目的地的端口切换为选择的端口 (步骤 S24)。 - 中国語 特許翻訳例文集

図1を参照して、この半導体装置100は、CMOSイメージセンサであって、光を電気信号に変換する画素(CMOSセンサ)が行列状に配置された画素アレイ73と、列ごとに設けられ、画素アレイ73から出力されるアナログ信号をデジタル信号に変換するコラムADC72とを備える。

参看图 1,半导体器件 100为 CMOS图像传感器,包括像素阵列 73和列 ADC 72。 像素阵列 73为以行和列布置的像素 (CMOS传感器 )矩阵,并且像素阵列 73用于将光转化为电信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

図6Cに示されているように、BKGプロセッサ520は、近隣局BSBのチャネル条件が現在のサービング局BSBよりも良好であると判定することができ、それに従ってHOメカニズムに知らせるためにチャネル情報を更新することができる。

如图 6C中所图解的,BKG处理器 520可确定毗邻站 BSB的信道状况比当前服务站BSB的好,并可相应地更新信道信息以通知 HO机构。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、図示していないが、あるディスクがどの機器で記録されたディスクであるのかどうかという情報を、例えば本実施の形態のメタデータにおける“DiscInfo”に持たせてもよい。

并且,虽然图中没有示出,例如可以使本实施例的元数据中的“DiscInfo”持有表示某盘是否为某个装置所记录的盘的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、図示していないがあるディスクがどの機器で記録されたディスクであるのかどうかという情報を、例えば本実施の形態のメタデータにおける“DiscInfo”に持たせてもよい。

并且,虽然图中没有示出,例如可以使本实施例的元数据中的“DiscInfo”持有表示某盘是否为某个装置所记录的盘的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

動き補償ユニット35が明示的重み付け予測アルゴリズムによって予測された第2のバージョンを選択した場合、動き補償ユニット35は、オフセット予測ビデオブロックを発生するために元の予測ビデオブロックにDCオフセット値を適用し、オフセット予測ビデオブロックに基づいてコード化ユニットのビデオブロックを符号化し得る。

如果运动补偿单元 35选择通过显式加权预测算法所预测的第二版本,则运动补偿单元 35可将 DC偏移值施加于原始预测性视频块以产生偏移预测性视频块,且基于偏移预测性视频块而编码经译码单元的视频块。 - 中国語 特許翻訳例文集

第1に、本発明の1つの例示的実施形態に従って、通知応答は、有利には、図6のフローチャートによって説明される例示的プロセスから不必要な通知及び再通知が発生することを阻止するために使用されることが可能である。

首先,根据本发明的一个示意实施例,可以有利地使用通知答复来防止图 6的流程图所述的示意过程中不必要的通知和重新通知的发生。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、上述動きベクトル予測器114は、符号化済み領域から1つの領域(例えば、図4の予測対象ブロック502)を選択し、選択された領域が参照フレーム番号を持たない場合、あるいは対象領域の参照フレーム番号と選択された領域の参照フレーム番号とが異なる場合には、対象領域(対象ブロック501)の周辺に位置する既再生の画素信号からなるテンプレート領域(例えば対象ブロック501に隣接する対象隣接領域501T)との相関が高い領域を、対象領域に付随する参照フレーム番号にて指示される参照画像から探索し、当該探索した領域(予測隣接領域501M)とテンプレート領域(対象隣接領域501T)との間の空間的な位置関係に基づいて予測動きベクトル(動きベクトル602P)を生成する。

即,上述运动矢量预测器 114从已编码区域中选择一个区域 (例如图 4的预测对象块 502),在选择出的区域不具有参照帧编号的情况下、或者对象区域的参照帧编号与选择出的区域的参照帧编号不同的情况下,从由对象区域所附带的参照帧编号指示的参照图像中,搜索与位于对象区域 (对象块 501)周边的由已再现的像素信号构成的模板区域 (例如与对象块 501邻接的对象邻接区域 501T)之间的相关度高的区域,根据该搜索到的区域 (预测邻接区域501M)与模板区域 (对象邻接区域 501T)之间的空间位置关系,生成预测运动矢量 (运动矢量 602P)。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、詳細には、動きベクトル予測器307は、符号化済み領域から1つの領域(例えば、図4の予測対象ブロック502)を選択し、選択された領域が参照フレーム番号を持たない場合、あるいは対象領域の参照フレーム番号と選択された領域の参照フレーム番号とが異なる場合には、対象領域(対象ブロック501)の周辺に位置する既再生の画素信号からなるテンプレート領域(例えば対象ブロック501に隣接する対象隣接領域501T)との相関が高い領域を、対象領域に付随する参照フレーム番号にて指示される参照画像から探索し、当該探索した領域(予測隣接領域501M)とテンプレート領域(対象隣接領域501T)との間の空間的な位置関係に基づいて予測動きベクトル(動きベクトル602P)を生成する。

进而,详细地讲,运动矢量预测器 307从已编码区域中选择一个区域 (例如图 4的预测对象块 502),在选择出的区域不具有参照帧编号的情况下、或者对象区域的参照帧编号与选择出的区域的参照帧编号不同的情况下,从由对象区域所附带的参照帧编号指示的参照图像中,搜索与位于对象区域 (对象块 501)周边的由已再现的像素信号构成的模板区域 (例如与对象块 501邻接的对象邻接区域 501T)之间的相关度高的区域,根据该搜索到的区域 (预测邻接区域 501M)与模板区域 (对象邻接区域 501T)之间的空间位置关系,生成预测运动矢量 (运动矢量 602P)。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、ドットインパクトプリンター10は、光学読取装置110の読取範囲Rに設定されたブロックを光学読取装置110によって読み取らせ、少なくともいずれか一つのブロックの読み取りが終了すると、他のブロックの読み取りが終了する前であっても、読み取りが終了したブロックの読取画像データをRAM41の画像バッファーから読み出して送信するので、全てのブロックの読み取りが終了するまで送信を待つことがなく、読取画像データの送信に係る待ち時間を短縮できる。

进一步地,点击打式打印机 10使光学读取装置 110读取设定在光学读取装置 110的读取范围 R内的块,若至少其中一个块的读取结束,则即使是在其他块的读取结束前,也从 RAM41的图像缓存器中读出读取已结束的块的读取图像数据,并进行发送,故没有必要等到所有块的读取结束才进行发送,能够缩短读取图像数据的发送所需的等待时间。 - 中国語 特許翻訳例文集

5. 前記較正コントローラは、レセッシブからドミナントへの前記第1のエッジ(40)と、レセッシブからドミナントへの前記他のエッジ(41)との間の間隔(NOPN)を測定するのに適していることを特徴とする、請求項1〜4のいずれか1項に記載の通信システム(1)。

5.根据权利要求 1至 4之一所述的通信系统 (1),其特征在于,所述校准控制装置适于测量在从隐性到显性的第一边沿 (40)与从隐性到显性的另一边沿 (41)之间的间隔(NOPN)。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、AVエンコーダ28は、画像量子化部26から第3の階調数を有する記録対象画像Irecが入力されると、当該記録対象画像Irecを例えばMPEG2などの所定の記録形式に従って圧縮符号化し、図1に示したストリームプロセッサ30へ出力する。

当从图像量化单元 26输入具有第三灰度深度的记录目标图像 Irec时,AV编码器 28根据如 MPEG2的特定记录格式压缩 /编码记录目标图像 Irec,并且将数据输出到图 1中图示的流处理器 30。 - 中国語 特許翻訳例文集

このユーザ使用履歴管理テーブルに記憶される設定機能(N)(Nは自然数)は、A3の記録用紙へのコピー機能を使用した履歴、A4の記録用紙へのコピー機能を使用した履歴、カラーのA3原稿をスキャンした履歴、高解像度の原稿をスキャンした履歴、ドキュメントファイリングモードでMFP300のハードディスク340に保存された画像データにアクセスした履歴(さらに、そのハードディスク340に保存されている画像データファイルの数)等である。

在该用户使用历史管理表中存储的设定功能 (N)(N是自然数 )是,使用了至A3的记录用纸的复印功能的历史、使用了至 A4的记录用纸的复印功能的历史、扫描了彩色的 A3原稿的历史、扫描了高分辨率的原稿的历史、在文档归档模式中访问保存在MFP300的硬盘 340中的图像数据的历史 (进而,保存在该硬盘 340中的图像数据文件的数目 )等。 - 中国語 特許翻訳例文集

次に、開いているアプリケーションプログラム(図4の場合は、文書作成プログラム)のツールバーにある印刷ボタンが選択されて印刷開示が指示されると(ステップS11)、PC1のプリンタドライバ管理部21は、ステップS4でレジストリに保存したレジストリ情報を取得する(ステップS12)。

接着,若选择了位于开启的应用程序 (图 4的情况下为文档制作程序 )的工具箱中的印刷设定按钮而指示印刷开始 (步骤 S11),则 PC1的打印机驱动管理部 21取得在步骤 S4保存于注册表中的注册表信息 (步骤 S12)。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、図1Aの例のブロック(206)において、識別モジュールは、機器(108)を介する有線インターフェース、機器(106)を介した無線インターフェースそれぞれを決定し得、ブロック(202)において検出されたVPNインターフェース(104)それぞれが共通目的ネットワーク(すなわち通信ネットワーク(100))に対するアクセスを提供し、共通ネットワーク識別子(例えば「企業内ネットワーク」又はその他の適切なID)を付与する。

例如,在图 1A的示例中,标识模块在框 206中可确定经由设备 108的有线接口、经由设备106的无线接口、及VPN接口104中的每一个接口——每一个接口已在框 202中检测到——提供对共同的目的地网络 (即,通信网络 100)的接入,并分配共同的网络标识符 (例如,“办公网络”或其他合适 ID)。 - 中国語 特許翻訳例文集

図2のユーザ管理DB450は、IBP4において“alice.smith”として識別されるユーザが、商品カタログサービスSP21には信頼度1の生年月日(birthdate)と性別(gender)を、決済サービスSP22には信頼度4の名前(name)と口座情報(account)を、物流サービスSP23には信頼度4の名前と住所(address)と信頼度2のメールアドレス(mail)を、それぞれ開示してもよいというポリシーが記載されている。 また、当該ユーザは、公的認証サービスIDP31、金融系認証サービスIDP32IDP32、コミュニティ系認証サービスIDP33にユーザ登録されていることが記載されている。

图 2的用户管理 DB450记载有在 IBP4中作为″ alice.smith”识别的用户也可以对商品目录服务 SP21公开可靠度 1的出生年月日(birthdate)和性别 (gender)、对结算服务 SP 22公开可靠度 4的姓名 (name)和账户信息(account)、对物流服务 SP 23公开可靠度 4的姓名和住址 (address)和可靠度 2的邮件地址 (mail)的策略。另外,还记载有该用户对公共认证服务 IDP 31、金融系统认证服务 IDP 32、团体系统认证服务 IDP 33进行用户注册的情况。 - 中国語 特許翻訳例文集

これらのコンピュータ・プログラム命令は、コンピュータ、他のプログラマブル・データ処理装置、または他のデバイスに対して、特定の様式で機能するように指示することができる、コンピュータ読み取り可能媒体内に格納することも可能であるため、結果として、コンピュータ読み取り可能媒体内に格納された命令が、流れ図あるいはブロック図またはその両方のブロックに指定された機能/動作を実装する命令を含む製品を製造する。

这些计算机程序指令也可以存储在计算机可读介质中,其可以指示计算机、其他可编程数据处理装置或其他设备以特定方式起作用,使得存储在计算机可读介质中的指令产生产品,该产品包括实现流程图和 /或框图框中指定的功能 /动作的指令。 - 中国語 特許翻訳例文集

図5はクライアント装置5の制御部21において、そのハードウェア及びソフトウェア(プログラム)により実現される機能構成例を示している。

图 5示出了利用硬件或软件 (程序 )实现的客户端装置 5的控制部 21的示例性功能配置。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、光学読取装置110は、記録媒体Sの一方の面を読み取る第1スキャナー111と、記録媒体Sの他方の面を読み取る第2スキャナー112とを搬送路Pの両側にそれぞれ配置して構成され、記録媒体Sの両面を読み取り可能であり、CPU40は、第1スキャナー111及び第2スキャナー112の読取範囲Rに設定されたブロックを読み取らせ、いずれかのブロックの読み取りが完了すると、このブロックと同一面の読取範囲Rまたは他方の面の読取範囲Rに設定された他のブロックの読み取りが完了する前であっても、読み取りが完了したブロックの読取画像データを画像バッファーから読み出して送信する。

另外,光学读取装置 110构成为在输送路 P的两侧分别配置读取记录介质 S的一面的第一扫描器111和读取记录介质S的另一面的第二扫描器112,从而能够读取记录介质S的两面,CPU40读取在第一扫描器 111及第二扫描器 112的读取范围 R设定的信息块,若任意的信息块的读取完成,则即使在设定于与该信息块相同面的读取范围 R或另一面的读取范围 R的其他信息块的读取完成之前,也将读取完成的信息块的读取图像数据从图像缓冲存储器读出并发送。 - 中国語 特許翻訳例文集

コンピュータ・プログラム命令は、さらに、コンピュータ実装されたプロセスを生成するように、コンピュータ、その他のプログラム可能なデータ処理装置またはその他のデバイスにロードされて、コンピュータ、その他のプログラム可能なデータ処理装置またはその他のデバイスにて実施される一連の動作ステップを引き起こすこともでき、それにより、コンピュータまたはその他のプログラム可能なデータ処理装置にて実行される命令が、フローチャートまたはブロック図あるいはその両方の単数または複数のブロックに明示されている機能/作用を実現するプロセスをもたらすようになる。

计算机程序指令还可以装载至计算机、其他可编程数据处理装置或者其他设备,以便使得在计算机、其他可编程装置或者其他设备上执行一系列操作步骤,以产生计算机实现的过程,从而在计算机或者其他可编程装置上执行的指令提供用于实现在流程图和 /或框图的一个或者多个框中指定的功能 /动作的过程。 - 中国語 特許翻訳例文集

誤り訂正制御メッセージをCPE26から受信する前に、ECC36Cは、メディアパケットを特定のFECブロックのサイズで提供し、かつ、メディアパケットに十分なFECパケットを提供し、5つまでの連続した損失パケットの復旧した可能性がある。

在接收到来自 CPE 26的差错控制消息之前,ECC 36C可能已经提供了特定 FEC块大小的媒体分组并且具有足够的 FEC分组以实现对达到 5个连续的丢失分组的恢复。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、一定時間が経過してもジャムが解消されない場合(図11AのステップS33でYes)は、画像形成装置10側のCPU11が、トラブルが発生したと判断して、図6Aのフローチャートに示す前述のトラブル処理を開始し、インターフェイス12を介してトラブル発生信号を画像モニタリング装置20に対して送信する(図6AのステップS20)。

然后,在经过一定时间也没有消除卡纸的情况下 (图 11A的步骤 S33为“是”),图像形成装置 10侧的 CPU11判断为发生了故障,开始图 6A的流程图所示的上述故障处理,经由接口 12对图像监控装置20发送故障发生信号 (图 6A的步骤 S20)。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、一定時間が経過してもジャムが解消されない場合(図11AのステップS33でYes)は、画像形成装置10側のCPU11が、トラブルが発生したと判断して、図14Aのフローチャートに示す前述のトラブル処理を開始し、インターフェイス12を介してトラブル発生信号を画像モニタリング装置20に対して送信する(図14AのステップS40)。

然后,在即使经过一定时间也没有消除卡纸的情况下 (在图 11A的步骤 S33为“是”),图像形成装置 10侧的 CPU11判断为发生了故障,开始图 14A的流程图所示的上述故障处理,经由接口 12对图像监控装置 20发送故障发生信号 (图 14A的步骤 S40)。 - 中国語 特許翻訳例文集

人感センサの用途で使用する際に十分なサイズが、例えば、VGAサイズであったとした場合には、演算回路1Nは、例えば、カメラ1Rで取得した取得映像3のサイズをVGAサイズに調整し、調整した後の映像データを用いて、以下に挙げた種々の処理のうち少なくとも1つを行う。

当足够用于人传感器的目的尺寸例如是 VGA尺寸时,算术电路 1N例如将由相机 1R捕获的获得画面 3的尺寸调整为 VGA尺寸,并且通过使用调整后的画面数据执行下面要描述的各种处理的一个或多个。 - 中国語 特許翻訳例文集

前述した通り、図2の2bで示した流し読みモードの場合、光学系固定位置に対応する原稿の読取位置に存在するゴミ、埃、傷、汚れ等の異物(付着物)は黒スジ発生要因となる。

如上所述,在图 2的 2b所示的流扫描模式中,黑条的起因包括存在于文档读取位置 (对应于光学系统固定位置 )的异物 (附着物 ),如灰尘、灰尘颗粒、划痕和脏污等。 - 中国語 特許翻訳例文集

デフォルト重み付け予測に関して上記で説明されたように、動き補償ユニット35は、参照フレームストア34から式(2)または式(3)のいずれかによって指定された様々な参照ブロックを検索し得る。

如上文关于默认加权预测所描述,运动补偿单元 35可从参考帧存储装置 34中检索由方程式 (2)或 (3)所规定的各种参考块。 - 中国語 特許翻訳例文集

保存済み連絡先情報514へのアクセスが一時的条件として確立された1月当たり1回のアクセス頻度より上に上昇した場合、(任意選択で、装置ユーザの判断で)保存済み連絡先情報514をモバイル装置上に再ダウンロードし、連絡先情報504として装置メモリ508内に格納することができる。

如果对经归档的联系人信息 514的存取高于作为时间条件而建立的每月一次的存取频率,那么可将经归档的联系人信息 514重新下载到移动装置上 (视情况由装置用户自行决定 )并作为联系人信息 504而存储在装置存储器 508中。 - 中国語 特許翻訳例文集

更なるオプションは、ステップ670と680との間などでのように獲得セットの画像の各々でノイズの多くが除去される更なるクロミナンスチャンネルのノイズクリーニングの後に、獲得セット内の複数の画像の画像処理を実行することである。

又一选择是,当消除了捕捉集中的每个图像中的多数噪声时再清除色度通道噪声之后,如步骤 670和 680之间的步骤,再进行捕捉集中的多个图像的图像处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、様々な優先レベルが典型的には異なるデータ量を含むため、各物理層ブロック内での様々なセグメントが典型的には異なるサイズである。

然而,每个物理层块中的各个段将典型地具有不同的大小,因为各个优先级等级将典型地包含不同的数据量。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、図10は「2つ向こうの」線(あるいは、上に使用された用語で言えば「最近傍」以外の任意の線)から生じるクロストークに対処する例示的な実施形態を示すために提供される。

因此提供了图 10来示例说明一种示例实施方式,该实施方式处理来自“隔一线”线路 (或者如以上使用的该术语,除“最近邻”以外的任何线路 )的串扰。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 74 75 76 77 78 79 80 81 82 .... 88 89 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS