「あんい」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > あんいの意味・解説 > あんいに関連した中国語例文


「あんい」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 8045



<前へ 1 2 .... 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 次へ>

待ち行列バッファ449のバッファの一方は、前のデインターリーブ処理の結果を保持し、チャネル検出器417にアンロードされ、待ち行列バッファ449のもう一方は、現在デインターリーブされている復号されたデータセットを保持し、待ち行列バッファ449の1つまたは複数の他のバッファは、他の非収束データをチャネル検出器417による処理に備えて待機状態に維持する。

队列缓冲器 449中的一个缓冲器保存先前解交织处理的结果并且卸载到信道检测器 417,而队列缓冲器 449的另一缓冲器保存当前正被解交织的经解码的数据集合,并且队列缓冲器 449中的一个或多个其他缓冲器保存等待由信道检测器 417处理的其他未收敛数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

画像形成部Pは、複数段に給紙カセットを備えた給紙カセット部7と、中間転写ベルト8と、感光体ドラムや現像器等からなるイエロー(Y)、マゼンタ(M)、シアン(C)およびブラック(K)の画像形成プロセス部(プリントエンジン部)9(9Y,9M,9C,9K)、定着装置10および排出トレイ11を備えている。

图像形成部 P包括: 具有多层给纸盒的给纸盒部 7、中间转印带 8、由感光鼓和显影器等组成的黄色 (Y)、品红 (M)、青色 (C)以及黑色 (K)的图像形成处理部 (印刷引擎部 )9(9Y,9M,9C,9K)、定影装置 10以及排出托盘 11。 - 中国語 特許翻訳例文集

本システムは、第2の信号を第2の二値信号にマッピングする手段であって、第1の二値信号と第2の二値信号との間の二乗距離はマンハッタン距離に等しい、マッピングする手段と、第1の低次元信号と第2の低次元信号との間の二乗距離が第1の二値信号と第2の二値信号との間の二乗距離を近似するように、第2の二値信号の次元を低減して第2の低次元信号を生成する手段と、第1の低次元信号と第2の低次元信号との間の二乗距離を安全に求めて、第1の信号と第2の信号との間のマンハッタン距離を安全に求める手段とを備える。

用于降低第二二值信号的维数以生成第二低维信号,使得第一低维信号和第二低维信号之间的平方距离近似于第一二值信号和第二二值信号之间的平方距离的装置; 以及用于安全地确定第一低维信号和第二低维信号之间的平方距离,从而安全地确定第一信号和第二信号之间的曼哈顿距离的装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

警告機能は、総量規制処理(後述)により補正された後のクリアのラスターデータにより、画像形成情報を送信した利用者が意図した透明な画像が形成されるか否かを判定して、意図した透明な画像が形成されないと判定した場合に、例えば、該画像形成情報の送信元のクライアント装置10に送信して、警告を報知する機能、あるいは表示部33に警告を報知する機能、をいう。

警告功能是基于经过后述的总量限制处理校正后的清透光栅数据来确定是否形成已发送图像形成信息的用户所期望的透明图像,然后在确定出不形成所期望的透明图像时,将警告通知给图像形成信息的传输源的客户端装置 10,或者将警告通知显示单元33。 - 中国語 特許翻訳例文集

図2に関して、もう1つの例として、図1を再び参照すると、アクセスデバイス111A1は、(アクセスデバイスとしてのその役割、およびそれらのアクセスデバイスが重要なクライアント向けのサービスをサポートすることに基づいて)第1のネットワークデバイスグループに割り当てられることが可能であり、アクセスデバイス111A2は、(アクセスデバイスとしてのそのそれぞれの役割、およびそれらのアクセスデバイスが、より小さい、あまり重要でないクライアント向けのサービスをサポートすることに基づいて)第2のネットワークデバイスグループに割り当てられることが可能であり、コアデバイス111cは、(コアデバイスとしてのその役割に基づいて)第3のネットワークデバイスグループに割り当てられることが可能である。

对于图 2,作为另一实例,同样参照图 1,可将接入设备 111A1分配给第一网络设备组 (基于作为接入设备的他们各自的角色,并且他们支持重要客户端的服务 ),可将接入设备 111A2分配给第二网络设备组 (基于作为接入设备的他们各自的角色,并且他们支持更少的、不重要客户端的服务 ),以及可将核心设备 111C分配给第三网络设备组 (基于作为核心设备的他们的角色 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお上記では、代表色算出部22は、入力画像が逆光画像である場合に肌色域の変更処理を行なうとしたが、入力画像が、例えばいわゆる色かぶり状態の画像や、露出不足のアンダー画像(全体的に暗い画像)や、露出過多のオーバー画像(全体的に明るい画像)であると判定した場合等においても、判定結果に応じて、肌色域定義情報12aが定義する肌色域に変更を施すとしてもよい。

另外,以上说明了代表色计算部 22在输入图像是逆光图像的情况下进行了肤色域的变更处理,但在判定为输入图像例如是所谓的色模糊状态的图像、曝光不足的低曝光图像 (整体暗的图像 )、曝光过度的过度曝光图像 (整体亮的图像 )的情况下等,也可以根据判定结果,对肤色域定义信息 12a定义的肤色域实施变更。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、プリアンブル処理部16は、直交復調部11からのOFDM時間領域信号に含まれる、そのOFDM時間領域信号上のP1の位置を表すP1位置情報や、P1に含まれるS1及びS2から認識されるFFTサイズ、その他、OFDMシンボルの境界の位置の推定に必要な情報等を、シンボル同期部17に供給する。

而且,前序处理块 16向符号同步块 17提供 P1位置信息、从包括在 P1中的 S1和S2识别出的 FFT大小、以及用于估计 OFDM符号边界的位置所必需的信息,所述 P1位置信息包括在来自正交解调块 11的 OFDM时域信号中并且代表在所关注的 OFDM时域信号上的 P1位置。 - 中国語 特許翻訳例文集

当業者であれば、識別器を固定したままにしている間に(上記の第2のアルゴリズムの場合のように)、レーザを同調することによって、キャリヤー・レーザ波長が、波長レファレンスとしてそれを使い、受信機識別器に効果的にロックされ、搬送波波長の安定度を与えることを認識することができる。

本领域技术人言将认识到通过调谐激光器同时使鉴别器固定 (如在上面第二种算法中 ),载波激光器波长有效地被锁定到将其用作波长基准的接收器鉴别器,从而提供了载波波长的稳定性。 - 中国語 特許翻訳例文集

Dの演算方法については、例えば単純平均する方法(D=Σdi/i)、メディアン値を用いる方法、複数ある視差diのうち、最も手前であることを示すdiや、逆に最も遠方であることを示すdiをDとする方法等が考えられるが、どの方法を用いるかは適宜決めればよい。

能够想到的用于计算视差 D的方法的示例包括简单的平均法 (D=Σdi/i)、使用中值的方法、将多个视差量 di中表示位于最近侧的视差量 di或相反地表示位于最远侧的视差量 di确定为视差量 D的方法等,但可以根据需要决定应当采用何种方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

広告および他のコンテンツを送信するネットワークを識別するセキュリティー機構および/またはセキュリティー方法がなければ、そのような望ましくない広告が、クライアントデバイスによって受信され、ユーザーに表示される可能性があり、ユーザーを怒らせるか激しい怒りを引き起こす可能性がある。

在没有标识发送广告和其他内容的网络的任何安全机制和 /或方法的情况下,这样的不合需要的广告可能被客户机设备接收并被显示给用户,并且可对用户造成冒犯或侮辱。 - 中国語 特許翻訳例文集


アナウンスメント伝達物などのレイヤー2制御伝達物は、制御伝達物を受信するクライアントデバイスが無線アクセスポイント104への接続をオープンすることを可能にする1つまたは複数のネットワーク特性を含む、無線アクセスポイント104に関する任意の適切な情報を含むことができる。

诸如通告传输等层 2控制传输可包括关于无线接入点 104的任何合适的信息,包括使得接收到该控制传输的客户机设备能够打开到无线接入点 104的连接的一个或多个网络特性。 - 中国語 特許翻訳例文集

ブロック210の確認処理に続くブロック212では、プロセス200は、制御伝達物がそこから受信された無線アクセスポイントがクライアントデバイス112がそこからコンテンツを受信すると期待した無線アクセスポイントであるか否か(たとえば、無線アクセスポイントが真正または詐欺のどちらであるか)に応じて分岐する。

在框 212,在框 210的确认处理之后,取决于无线接入点是从中接收到控制传输的无线接入点还是客户机设备 112期望从中接收内容的无线接入点 (例如,无线接入点是真实的还是欺骗的 ),过程 200产生分支。 - 中国語 特許翻訳例文集

刺激は、時刻または位置(たとえば、クライアントデバイスが、エンティティーの位置の近くにあることを検出する時)、エンティティーに関連する無線アクセスポイントの検出、以前に取り出された信頼情報が追加されまたは変更されたことの、サーバー116から受信される表示、または任意の他の適切な刺激とすることができる。

该刺激可以是时间或位置 (例如,在客户机设备检测到它在一实体的位置附近时 )、对与一实体相关联的无线接入点的检测、从服务器 116接收到的先前检索到的信任信息已被添加或改变的指示、或任何其他合适的刺激。 - 中国語 特許翻訳例文集

ブロック604で暗号化されるコンテンツは、広告データー、位置データー、無線アクセスポイントおよび/または無線ネットワークによって提供される1つまたは複数のサービス(たとえば、印刷サービス)を記述するデーター、あるいは任意の他のタイプの情報など、任意の適切なコンテンツとすることができる。

在框 604加密的内容可以是任何合适的内容,如广告数据、位置数据、描述无线接入点和 /或无线网络提供的一个或多个服务 (例如,打印服务 )的数据、或任何其他类型的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、前述の中間者問題の状況においては、発信元送信者コンピュータからのトランザクション・フォーム・インプット中の暗号化されたIPアドレスは、「中間者」ハッカーに作動されているコンピュータの容易に発見可能な異なったIPアドレスとは合致しないことになろう。

然而,在上述中间人问题的情况下,来自原始发送者的计算机的交易表格输入中的加密的 IP地址将不匹配于由“中间人”黑客操作的计算机的可容易发现的不同 IP地址。 - 中国語 特許翻訳例文集

たとえば、モバイルデバイスがGPSセンサ354を連続的にポーリングし、人工知能アプリケーションが、デバイスが週日中に午前9時と午後5時との間に同じGPSロケーション座標にあることに注目した場合、プロセッサは、ロケーションの名前を特定するようにユーザを促し、「仕事」という名前を提案することができる。

举例来说,如果移动装置连续地轮询 GPS传感器 354,且人工智能应用程序注意到所述装置在工作日期间的上午 9点到下午 5点之间处于相同的 GPS位置坐标,那么处理器可提示用户识别所述位置的名称,且建议“工作”名称。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、例えば、データ通信モードにおいて、簡易ホームページ等にリンクされた動画像ファイルのデータを受信する場合、携帯電話機800は、基地局から送信された信号を、アンテナ814を介して送受信回路部863で受信し、増幅し、さらに周波数変換処理およびアナログデジタル変換処理する。

另外,例如,当在数据通信模式下接收到链接到简单主页等的运动图像文件的数据时,在移动电话 800中,发送 /接收电路单元 863经天线 814接收从基站发送来的信号,放大该信号,并且还执行频率转换处理和模拟 -数字转换处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

26. トランスポンダがリーダへの接続の正当性を決定する方法であって、前記リーダから第1のコマンドを第2の乱数と一緒に受信するステップ、第1の乱数を前記リーダへ送信するステップ、前記第1の乱数及び前記第2の乱数の暗号を前記リーダに送信するステップ、を備える方法。

26.一种用于应答器 (440)确定到读取器 (420)的连接的有效性的方法,所述方法包括: 从所述读取器 (420)接收第一命令 (RAC1)连同第二随机数 (RANDOM #2),向所述读取器 (420)发送第一随机数 (RANDOM #1),向所述读取器 (420)发送第一随机数 (RANDOM #1)的加密和第二随机数 (RANDOM #2)的加密。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS130において、2Dストリーム及び3D拡張ストリームの再生要求を受け取ったホームルータ110は、2D/3Dストリームメディアサーバ22から送信される3D拡張ストリームの内、ユーザが選択したチャネルに対応する、プリキャッシュしておいたファイルを2D/3Dストリームメディアクライアント103へ伝送する(ステップS131)。

在步骤 S130中已经接收了用于再现 2D流和 3D额外流的请求的家庭路由器 110,将与从 2D/3D流媒体服务器 22发送的 3D额外流中的用户选择的频道对应的预缓存的文件发送到 2D/3D流媒体客户端 103(步骤 S131)。 - 中国語 特許翻訳例文集

ユーザ情報更新部205は、認証サーバ200の操作部やクライアントPCを通じてユーザの認証情報(ログイン名、パスワード)と登録指示を入力し、入力されたユーザに対して識別子(ユーザID)を生成して、ユーザIDおよび認証情報(ログイン名、パスワード)を対応させてユーザ情報管理データベース208aに登録する。

用户信息更新部 205,通过认证服务器 200的操作部或者客户 PC输入用户的认证信息 (登录名、口令 )和注册指示,对输入的用户生成识别符 (用户 ID),并使用户 1D以及认证信息 (登录名、口令 )对应而注册到用户信息管理数据库 208a。 - 中国語 特許翻訳例文集

図3を参照すると、例えば、通信ネットワーク300は、1つまたは複数のクライアントデバイス302を含み、この場合のワイヤレス電話デバイスは、ネットワークデバイスまたはサーバ308及び/またはストレージデバイス310及び/またはデータソース312を有するワイヤードネットワーク306と通信するためにワイヤレスネットワーク304を使用する。

参照图 3,例如通信网络 300包括一个或多个客户端设备 302,在该情形中为无线电话设备利用无线网络 304与具有网络设备或服务器 308和 /或存储设备 310和 /或数据源 312的有线网络 306(例如,局域网即 LAN)通信。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように、いくつかの実施形態では、クライアント・アドレス情報およびユーザ固有識別情報に基づくユーザがDNSデータベースへのアクセスを許可されているかどうかの判定(ブロック410)は、IDフィールド500の一部分からユーザ固有識別情報を抽出することによって実行することができる。

因此,在某些实施例中,根据客户端地址信息和用户特定的标识信息判定用户是否被授权访问 DNS数据库 (方块 410)可以通过从 ID字段 500的一部分中提取用户特定的标识信息来执行。 - 中国語 特許翻訳例文集

マルチポートコネクタは3つのポートを具備してもよい。 そのうち1つのポートはステレオ信号の左チャネルの音声信号を出力し、別のポートはステレオ信号の右チャネルの音声信号を出力し、第3のポートは、ステレオ出力信号の戻り経路として及びモバイル装置の無線周波数受信機に対するアンテナ信号の信号経路として共通して使用される。

多端口连接器可以包括三个端口,一个端口用于输出立体声信号的左声道的音频信号,另一端口用于输出立体声信号的右声道的音频信号,而第三端口作为立体声输出信号的返回路径以及作为移动设备的射频接收器的天线信号的信号路径而被共用。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、オープン・モバイル・アライアンス(OMA:Open Mobile Alliance)「モバイル放送サービスのためのサービス・ガイド(Service Guide for Mobile Alliance)」の仕様は、所与のサービスのために有効な時間枠を識別する「〜から有効(validFrom)」フィールドと「〜まで有効(validTo)」フィールドを提供している(例えば、モバイル放送サービスのためのOMA‐BCASTサービス・ガイド、ドラフト・バージョン1.1、2009年5月19日参照)。

例如,开放移动联盟的“Service Guide for Mobile Broadcast Services”规范提供了 validFrom和validTo字段,用于标识给定业务的有效时间窗 (例如参见 OMA-BCAST Service Guide for Mobile Broadcast Services,Draft Version 1.1 May 19 2009)。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS11において上下ボタンが操作されたと判別された場合には(ステップS11、Yes)、制御部4は、例えば図4に示すように、表示部10に表示されている表示画像20上に、ヘルプモードに移行するための説明(図4では、「OKボタンを押すとヘルプ(Q&A)モードへ移行します」)22を表示する(ステップS12)。

在步骤 S11中判断为操作了上下按钮时 (步骤 S11、是 ),控制部 4例如如图 4所示,在显示于显示部 10的显示图像 20上,显示用于转移到帮助模式的说明 (图 4中“若按下 OK按钮则转移到帮助 (Q&A)模式”)22(步骤 S12)。 - 中国語 特許翻訳例文集

クライアント・ソフトウェアおよびデータベースは、コントローラ/プロセッサ210によってメモリ220からアクセスされても良く、また、たとえばデータベース・アプリケーション、ワード・プロセッシング・アプリケーションとともに、本発明の決定サポート機能を具体化する構成要素を含んでいても良い。

控制器 /处理器 210可以访问存储器 220中的客户端软件和数据库,并且客户端软件和数据库可以包括,例如,数据库应用、文字处理应用以及实施本发明的判定支持功能的组件。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしこれらの8つのCRSパターン信号を、レガシーLTE UEデバイス106によってデコード可能となるように配列するか、またはレガシー数の送信アンテナに適合するようにデザインして、基地局102が空間多重化および送信ダイバーシチのより新しい方法を実行する状態で機能するようにしても良い。

然而,这 8个 CRS模式信号可以被布置为可由遗留 LTE UE设备 106解码的,或者被设计为与遗留数目的发射天线兼容,以通过运行空间复用和发射分集的较新方法的基站 102来运行。 - 中国語 特許翻訳例文集

状態配列の少なくとも1行のバイトを保持することによりCMACを計算する代わりに、メッセージに対する暗号に基づくメッセージ認証コードは、このメッセージの少なくとも2バイト又はこのメッセージの前処理された2バイトに「排他的OR」演算を施すことにより、計算することができる。

作为对通过保留状态阵列的至少一行的字节来计算 CMAC的备选,可以通过让消息的至少两个字节或已经预处理过的消息的两个字节进行“异或”运算,针对该消息计算基于密码的消息认证码。 - 中国語 特許翻訳例文集

23. 前記登録のために、前記記憶されているUEセキュリティコンテキストデータを使用することは、前記UEから登録メッセージを受信することと、前記記憶されているUEセキュリティコンテキストデータ中の暗号鍵に基づいて、前記登録メッセージの少なくとも1つのパラメータを解読することとを含む請求項19記載の方法。

23.根据权利要求19所述的方法,其中所述使用所述所存储的UE安全上下文数据用于注册包含从所述 UE接收注册消息,及基于所述所存储的 UE安全上下文数据中的加密密钥对所述注册消息的至少一个参数进行解密。 - 中国語 特許翻訳例文集

つまり、本実施形態では、入力された映像情報を画質評価者の目視により得られる情報、分光カメラ41からの情報、及びRGBカメラ42からの情報の3つの情報源データを取得し、分析、評価を行い最適な画質調整を安価で何処でも高品位にかつ迅速に行うことを目的とした自動画質調整システムを実現することができる。

也就是说,在本实施方式中,通过获得由画质评估人员的目视所得到的输入的映像信息、来自分光相机 41的信息、以及、来自 RGB相机 42的信息这三种信息源数据,能够得到一种自动画质调整系统,其可实现通过进行分析和评估,不管在何处都能低价格、高品位、并且迅速地进行最佳画质调整之目的。 - 中国語 特許翻訳例文集

これにより、非接触充電の際に、ICチップ216、すなわち非接触通信のための電気回路にかかる負荷を抑制することができるため、非接触充電の状態が長時間に亘る場合においても非接触通信のための電気回路が破壊されることを防止することができ、もって、非接触充電を安全に行うことができる。

通过这样做,由于可能抑制施加到 IC芯片216(或者换言之,非接触充电期间用于非接触通信的电路 )的载荷,所以即使当非接触充电状态长时间持续时,也可能防止用于非接触通信的电路受到损坏。 这意味着可安全地执行非接触充电。 - 中国語 特許翻訳例文集

これにより、非接触充電の際に、ICチップ216、すなわち非接触通信のための電気回路にかかる負荷を抑制することができるため、非接触充電の状態が長時間に亘る場合においても非接触通信のための電気回路が破壊されることを防止することができ、もって、非接触充電を安全に行うことができる。

通过这样做,由于可能抑制向 IC芯片 216(或者换言之,非接触充电期间用于非接触通信的电路 )施加的载荷,所以即使当非接触充电状态长时间持续时,也可能防止用于非接触通信的电路受到损坏。 这意味着可安全地执行非接触充电。 - 中国語 特許翻訳例文集

これにより、非接触充電の際に、ICチップ816、すなわち非接触通信のための電気回路にかかる負荷を抑制することができるため、非接触充電の状態が長時間に亘る場合においても非接触通信のための電気回路が破壊されることを防止することができ、もって、非接触充電を安全に行うことができる。

通过这样做,由于可能抑制向 IC芯片 816(或者换言之,非接触充电期间用于非接触通信的电路 )施加的载荷,所以即使当非接触充电长时间持续时,也可能防止用于非接触通信的电路受到损坏。 这意味着可安全地执行非接触充电。 - 中国語 特許翻訳例文集

コントロール106が検索機能性を実施している場合、クライアントデバイス104のユーザは、クエリ語の一部または1つもしくは複数の完全なクエリ語をコントロールに入力することによって、パブリックまたはプライベートネットワーク上に保存された情報の検索を開始することができる。

当控件 106实现搜索功能时,客户端设备 104的用户可以通过向控件中输入查询词语的一部分或一个或多个完整的查询词语来启动对于在公用或专用网络上存储的信息的搜索。 - 中国語 特許翻訳例文集

そのオペレーティングシステム提供業者、アンチウイルスソフトウェア提供業者、またはアプリケーション提供業者からの更新版などのソフトウェア更新版が、このコンピュータ302上にインストールされるという前提で、この追加の更新されたセキュリティ情報は、セキュリティレベルが緑色であることを識別することができる。

如果诸如来自操作系统提供商、防病毒软件提供商或应用程序提供商的更新之类的软件更新安装在计算机 302上,则该额外的更新的安全信息可标识出安全等级是绿色的。 - 中国語 特許翻訳例文集

図5に示されるように、アクセス端末500は、例えば1つ以上の受信アンテナ(示されていない)から複数の信号を受信し、受信された信号に対して典型的な動作(例えば、フィルタリング、増幅、ダウンコンバージョン、等)を行い、コンディショニングされた信号をデジタル化してサンプルを得る受信機502を含むことができる。

如图 5中所示,接入终端 500可包括接收机502,其从例如一个或更多个接收天线 (未示出 )接收多个信号、对接收到的信号执行典型动作 (例如,滤波、放大、下变频,等等 ),并将经调理的信号数字化以获得采样。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、本発明は、UEのグループにアドバタイズされたアンテナポートを使用して、基準信号(RS)、物理制御フォーマットインジケータチャネル(PCFICH)、物理ハイブリッドARQチャネル(PHICH)、および物理ダウンリンク制御チャネル(PDCCH)、ならびにPDSCHのうちの少なくとも1つをUEのグループに送信することができることを諒解されたい。

因此,应了解,本发明可使用向 UE群组广告的天线端口将参考信号 (RS)、物理控制格式指示符信道 (PCFICH)、物理混合 ARQ信道 (PHICH)和物理下行链路控制信道 (PDCCH)以及 PDSCH中的至少一者发射到 UE群组。 - 中国語 特許翻訳例文集

デュプレクサまたはこれに類する他の回路の必要をなくして、ワイヤレス信号の送信および受信の双方を行うために、1本のアンテナの使用を可能にした結果として、このような利益は、例えば、回路複雑性、および/または、受信機ノイズ指数、サイズ、コスト、電力要件等の減少を含むかもしれない。

此类益处可例如包括电路复杂度和 /或接收机噪声指数、尺寸、成本、功率需求等的减小——这是省去对双工器或其他类似电路的需要以允许使用一个天线既发射无线信号又接收无线信号的结果。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、例えば、アンテナ604を通して850MHz信号が受信された場合、受信パススイッチ608は、受信した850MHz信号を受信パスフィルタ610に提供するように適合されてもよく、受信パスフィルタ610は、トランシーバ602の適用可能な入力端子に接続されている出力端子を有していてもよい。

因而,例如,如果经由天线 604接收到 850MHz信号,则接收路径开关 608可适于将该收到的 850MHz信号提供给接收路径滤波器 610,后者的输出端可连接至收发机 602的适宜输入端。 - 中国語 特許翻訳例文集

同様に、例えば、アンテナ604を通して2100MHz信号が受信された場合、受信パススイッチ608は、受信した2100MHz信号を受信パスフィルタ614に提供するように適合されてもよく、受信パスフィルタ614は、トランシーバ602の適用可能な入力端子に接続されているその出力端子を有していてもよい。

类似地,例如,如果经由天线 604接收到 2100MHz信号,则接收路径开关 608可适于将该收到的 2100MHz信号提供给接收路径滤波器 614,后者的输出端可连接至收发机 602的适宜输入端。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、クライアント(アプリケーション)10と、送信元ポート番号および宛先ポート番号を含むことができるヘッダをもたらすUDPスタック12をその後に備えることと、BIPまたはイーサネットエミュレーション16、およびユニバーサルシリアルバス(USB)接続などを含むことがある、あるいは含まない物理レイヤ18へのその後の送出に先立つ、IPサポート14をその後に備えることが示されている。

即,示出了客户端 (应用 )10、随后设置的提供可以包括源、目的地和端口号的头部的 UDP栈 12、随后设置的 BIP之前的 IP支持 14、或者以太网仿真 16、随后前进到物理层 18,其可以包括通用串行总线 (USB)连接或其他连接。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、アンテナ302は、(例えば、GPS型衛星またはサーバ、モバイルネットワーク基地局などから)モバイル装置の位置、本明細書に記載の(例えばリモートサーバ上に格納された)保存された連絡先情報に関するアクセス時間または頻度情報を受信することができる。

具体来说,如本文中所描述,天线 302可接收移动装置的位置(例如,从GPS型卫星或服务器、从移动网络基站等),或存取与经归档的联系人信息相关的 (例如,存储于远程服务器上的 )时间或频率信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、このモデルへの入力がO&Mシステムを介して構成されてもよいし、例えば1つのリソースブロックが平均で50kbpsに対応してもよいし、あるいは、モデルがセル内での測定値に基づいて自動的に構成されてもよく、例えば直近の24時間の間、このセル内のリソースブロック当りの平均有効レートは45kbpsであって、それが次いで容量全体を計算する場合にモデルの中で使用されてもよい。

例如,对该模型的输入可以经由 O& M系统来配置 (例如,一个资源块与平均 50kbps相对应 ),或者可以基于小区中的测量 (例如,过去 24小时,该小区中每个资源块的平均有效速率可以是 45kbps,然后,在计算总容量时,可以在该模型中使用该测量 )来对该模型进行自动适配。 - 中国語 特許翻訳例文集

別の例として、「自宅にいるビルに電話する」動作が、音声コマンドを発声したときにユーザが意図した動作である確率が高いと思われる(例えば、「自宅にいるビルに電話する」動作が、ユーザによって頻繁に要求される動作であり、および/または音声認識プロセスが、後で「自宅にいるビルに電話する」動作にマッピングされる候補語の識別について高い信頼性閾値を決定した)場合など、「自宅にいるビルに電話する」動作が、サーバによって暗黙的に起動される場合に、ユーザインタフェース550を表示することができる。

又如,如果服务器隐含地调用“call Bill at home(呼叫家中的比尔 )”,诸如如果认为“call Bill at home”动作很可能是用户在发出语音命令时意欲进行的动作,则可以显示用户界面 550(例如,“call Bill at home”动作可能是被用户频繁地请求的动作,和 /或语音识别过程可能已经确定了用于识别随后被映射到“call Bill at home”动作的候选词语的高置信度阈值 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、(a)そのユーザが強要カテゴリーに属することを示すもの、(b)コードエントリモジュール103に対する“バッテリ電力低下”状態あるいは別の所望のシステム状態または“遠隔測定”変数を示すもの、(c)制御されたアイテム111への秘密保護された安全なアクセスが許される、生物測定信号が合法的ユーザを表すことを示すもの、あるいは(d)受信機サブシステム117中の制御装置109がベル(示されていない)またはその他を使用して警告音を鳴らす、生物測定信号が知られていないことを示すものを使用する。

(c)表明生物测量信号代表在对受控项 111的安全访问已经授权的情况下的合法用户; 或者 (d)表明在接收器子系统 117中的控制器 109使用喇叭 (未示出 )或类似物发出警告音的情况下生物测量信号是未知的。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、前記原稿搬送路30のうち給紙ローラ33と前記斜行補正ローラ35との間に、原稿Mの搬送を案内する一対のガイド部材63,64を有しており、前記原稿搬送路30をなす位置から前記両ガイド部材63,64を外すことによって、前記原稿搬送路30のうち前記斜行補正ローラ35より搬送上流側を開口させ、当該開口部80に前記画像読取部38を臨ませているから、前記両ガイド部材63,64を外して形成される前記開口部80の存在によって、前記画像読取部38に対して広いアクセススペースを確保できる。

另外,在所述原稿传送路 30中的进纸辊 33与所述斜行修正辊 35之间,具有引导原稿 M的传送的一对导向部件 63、64,通过从形成所述原稿传送路 30的位置卸下所述两个导向部件 63、64,使所述原稿传送路 30中的比所述斜行修正辊 35靠传送上游侧处开口,并使所述图像读取部 38面对该开口部 80,因此,由于卸下所述两个导向部件 63、64而形成的上述开口部的存在,能够对所述图像读取部 38确保较大的检修空间。 - 中国語 特許翻訳例文集

特許文献1に記載の方式ではコンテンツを「コピー制限なし」「一回限りコピー可」「コピー禁止」に分類して管理し、録画装置では「コピー制限なし」「一回限りコピー可」のコンテンツだけを記録し、「一回限りコピー可」のコンテンツは一度記録した後は「コピー不可」として取り扱い、有線あるいは無線のネットワークによるコンテンツ伝送において、「コピー制限なし」のコンテンツを除いて送信側で暗号化処理を施して伝送を行うことによって、無制限なコンテンツのコピーが行えないようにしている。

在专利文献 1所述的方式下,将内容分类为“无复制限制”、“只可以复制一次”及“禁止复制”来管理,在录像装置中只记录“无复制限制”、“只可以复制一次”的内容,“只可以复制一次”的内容在记录一次之后作为“不可以复制”来处理,由于在利用有线或者无线网络的内容传输中,除了“无复制限制”的内容以外都在发送侧实施加密处理进行传输,因而不能进行无限的内容复制。 - 中国語 特許翻訳例文集

2. 請求項1に記載の無線通信装置であって、さらに、前記外部機器インタフェースに前記第2の無線LANインタフェースを有する前記外部機器が接続されたとき、前記通信制御部に、前記第1の無線LANインタフェースを介して無線通信を行っている無線LANクライアントの内の前記第2の周波数でも無線通信可能な無線LANクライアントの少なくとも1つとの間の無線通信を、前記第1の無線LANインタフェースを用いた無線通信から前記第2の無線LANインタフェースを用いた無線通信に切り換えさせる通信切り換え部を備える、無線通信装置。

2.如权利要求 1所述的无线通信装置,其特征在于,还包括通信切换部,在上述外部设备接口上连接有包括上述第 2无线 LAN接口的上述外部设备时,该通信切换部使上述通信控制部将下述无线通信、即、与经由上述第 1无线LAN接口进行无线通信的无线 LAN客户端中的、在上述第 2频率也能进行无线通信的无线LAN客户端的至少一个之间的无线通信,从使用上述第1无线LAN接口的无线通信切换成使用上述第 2无线 LAN接口的无线通信。 - 中国語 特許翻訳例文集

好ましくは、前記プラスチック材料からなる層に接して配設された前記導電体は、約λg/4の長さを有し、ここで、λgは、前記アンテナによって受信又は送信された信号の前記窓ガラスにおける波長である。

优选地,设置成与所述塑料材料层接触的所述电导体具有约λg/4的长度,其中λg为在所述玻璃窗中由所述天线接收或发射的信号的波长。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、図5Aに図示したように、FM受信機ASIC22は、アンテナ220への接続によって、電磁波信号を受信し、デジタルデータにこれらの信号を変換し、デジタルデータは、プロセッサ12に直接的に結合されているデータバス224によって出力される。

举例来说,如图 5A中所说明,FM接收器 ASIC 22可经由到达天线 220的连接接收电磁信号,且将所述信号转换为可由直接耦合到处理器12的数据总线 224输出的数字数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS