「あんよ」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > あんよの意味・解説 > あんよに関連した中国語例文


「あんよ」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 45409



<前へ 1 2 .... 878 879 880 881 882 883 884 885 886 .... 908 909 次へ>

ここでは、基準画像は、十字の線を含む画像としており、検査用紙は、それに描かれた基準画像の十字の交点が治具に固定されたデジタルスチルカメラ1のレンズ群13の光軸と重なる位置に予め配置される。

这里,基准图像是包含十字线的图像,检查用纸被预先配置于如下位置,其上描绘的基准图像的十字交点与固定于夹具的数码相机 1的透镜组 13的光轴重合的位置。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、帯域幅全体をカバーするのに36副搬送波×6シンボルのブロックの周波数における12反復が必要とされる場合、12反復は、それぞれ3つの連続したブロックからなる4つの集合またはグループに分割され得る。

例如,如果要求 36个副载波×6个符号块在频率上的 12次重复来覆盖整个带宽,则 12次重复各可分为四个三个毗连块的集合或组。 - 中国語 特許翻訳例文集

この時点で、通信インターフェース92はアクティブ状態122(すなわち、インターフェース92はデータを送る用意ができているが、しかし実際にはデータを送っていない状態)から通信状態124に遷移し、そしてデータを送信する(410)。

此时,在 410中,通信接口 92从活跃状态 122(即,其中接口 92准备好发送数据但是并未实际发送数据的状态 )转移到通信状态 124,并传送数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

信号強度は一般に、通信距離が長くなると減少するので、ネットワーク・ユーザは、さまざまな環境の下、ユーザから遠く離れて位置するセルに比べて、ユーザに物理的に近くに位置するセルとの間で、実質的に強い信号を交換しうる。

由于信号的强度通常随着在其上通信的距离的增加而下降,因此与远离用户的蜂窝小区相比,网络用户在各种环境下可与在物理上靠近该用户的蜂窝小区交换基本上较强的信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、加入者は、ワイヤレス・ネットワーク102内のサービスに対して支払いをするために郵便で小切手を送ることもできるし、電子的に支払うこともできるし、オンラインのアカウントに自動的にデビットさせることもできるし、または任意の他の適切な手段を使用することもできる。

例如,用户可在邮件中发送支票、进行电子支付、通过在线账户自动记入借方、或者使用任意其它支付无线网络 102中服务的合适手段。 - 中国語 特許翻訳例文集

この複合機では、省エネモード中に、メインボードがインターフェース経由で端末装置からプリント要求を受信した場合、電源回路の機能が有効化されて省エネモードから待機モードを経て通常モードへの復帰が開始される。

该复合机在节能模式中,在主板经由接口从终端装置接收到打印请求时,使电源电路的功能有效,从节电模式经由待机模式开始向通常模式的恢复。 - 中国語 特許翻訳例文集

8. 前記制御ベクトルを再構成するための前記情報は、前記所与のブロックと少なくとも1つの隣接ブロックとの間の動きを表現する少なくとも1つの連結フラグを含むことを特徴とする、請求項7に記載の信号。

8.根据权利要求 7所述的信号,其特征在于用于重构所述控制向量的所述信息包含表示所述给定块与至少一个相邻块之间的运动的至少一个连接旗标。 - 中国語 特許翻訳例文集

9. 前記PHICHグループインデックス及び前記PHICHグループ内における前記直交シーケンスインデックスは、各符号語の固有のオフセット値を提供する関数を用いて決定される、請求項8に記載のPHICH割当方法。

9.根据权利要求 8所述的方法,其中,利用用于提供各个码字的唯一偏移值的函数来确定所述 PHICH分组索引和所述 PHICH分组内的所述正交序列索引。 - 中国語 特許翻訳例文集

解像度復元用マトリックスとしてmmacro(R)mmacro(G1)mmacro(B)が選択された場合、解像度復元手段18は、R、G1、Bの各画像データについて、近接距離を照準とする解像度復元処理を実施し、ステップS8において出力する。

当选择 mmacro(R)mmacro(G1)mmacro(B)作为解析度复原用矩阵时,解析度复原单元 18对于 R、G1、B的各像素数据实施以临近距离为瞄准处的解析度复原处理,并在步骤 S8中输出。 - 中国語 特許翻訳例文集

DSP317は、セレクタ316で得られたオーディオデータを処理し、サラウンドオーディオを実現するための各チャネルのオーディオデータを生成する処理、所定の音場特性や音響特性を付与する処理、デジタル信号をアナログ信号に変換する処理等を行う。

DSP 317执行处理选择器 316获得的音频数据以产生用于实现环绕音频的每个声道的音频数据的处理、给出既定声场特性和声学特性的处理、将数字信号转换为模拟信号的处理等。 - 中国語 特許翻訳例文集


実際の周波数配置の設定に当たっては、測定などで求めた送信帯域(変調周波数特性の帯域)の中心に対して、送信側局部発振部8304が使用する搬送周波数の設定をずらすことで実現する。

在设置实际的频率安排时,通过将由发送侧本地振荡部分 8304使用的载波频率的设置关于通过测量等确定的发送频带 (调制频率特性的频带 )的中心偏移,实现本实施例的第一基本示例。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、メトリック分析構成要素304は、信号対雑音比(SNR)、立方メトリック、電力ヘッドルーム、形状、送信モード、これらの組み合わせ、またはその他任意のメトリックを評価し、この評価に基づいて、特定の波形タイプを選択しうる。

例如,度量分析部件 304评估信噪比 (SNR)、立方度量(cubic metric)、功率净空、几何条件、传输模式、上述各项的组合或者任何其它度量,并且根据评估结果来选择特定的波形类型。 - 中国語 特許翻訳例文集

基地局302は、さらに、少なくとも2つの送信アンテナを含む1つまたは複数のグループの各々について、送信ダイバーシティを周波数ダイバーシティに変換するために線形結合を採用することができる線形結合モジュール308を含むことができる。

基站302可进一步包括线性组合模块308,线性组合模块308可使用线性组合以针对包括至少两个发射天线的一个或一个以上群组中的每一者将发射分集转换成频率分集。 - 中国語 特許翻訳例文集

次に図5を参照すると、ユーザは、ビデオ入力装置(すなわち、衛星テレビ受信機501)と、3つのビデオ出力表示装置(すなわち、キッチンテレビ受信機502、ベッドルームテレビ受信機503、及びリビングテレビ受信機504)のそれぞれとの間に接続を確立した。

现在参考图 5,用户在视频输入装置 (即,卫星 TV接收器 501)与三个视频输出显示器装置 (即,厨房 TV 502、卧室 TV 503和客厅 TV 504)中的每一个之间建立了连接。 - 中国語 特許翻訳例文集

その他のモジュールは、他のプロセス制御ルーチン(例えば、代替/追加製品バッチに関連する新しいプロセス制御ルーチン)を実装し、かつ/またはモジュール126に関するプロセス制御ルーチンを実装する目的で使用され得る。

其它模块可以被用来实现其它过程控制例程 (例如,涉及替代的 /附加的产品批次的新的过程控制例程 )和 /或实现与模块 126相连接的过程控制例程。 - 中国語 特許翻訳例文集

加えて、候補予測領域選択器243では、L241経由で入力された対象隣接領域502Tと、L242経由で入力される対象隣接領域502Tと同じ形状の画素群との間で、対応する画素間の絶対誤差値の和(SAD)を順次求め、SADが最も小さい領域502Mを検出する。

然后,在候选预测区域选择器 243中,在经由 L241输入的对象邻接区域 502T和经由 L242输入的与对象邻接区域 502T形状相同的像素组之间,依次求出对应的像素间的绝对误差值之和 (SAD),检测 SAD最小的区域 502M。 - 中国語 特許翻訳例文集

5. 1つの基地局だけが前記QoS及びローディング基準を満たすことができる場合には、前記方法は、前記望ましいトラヒック接続についてのリクエストを受信するためにその基地局を選択すること、をさらに備える、請求項3に記載の方法。

5.根据权利要求 3所述的方法,其中,如果只有一个基站能够满足所述 QoS与负载准则,则所述方法还包括选择所述基站来接收针对所期望的业务连接的请求。 - 中国語 特許翻訳例文集

或いは、システム制御部141は、受信ファイルに付属のファイル制御情報(例えば保存装置22に対してファイルの保存を指示するファイル制御情報)に基づき、転送装置21を介して、受信ファイル及びファイル制御情報を保存装置22へ転送する。

或者,系统控制部 141基于附属于接收文件的文件控制信息 (例如指示文件保存于保存装置 22的文件控制信息 ),经由传送装置 21向保存装置 22传送接收文件以及文件控制信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

或いは、システム制御部141は、受信ファイルに付属のファイル制御情報(例えば印刷装置23に対してファイルの保存と印刷を指示するファイル制御情報)に基づき、転送装置21を介して、受信ファイル及びファイル制御情報を出力装置23へ転送する。

或者,系统控制部 141基于附属于接收文件的文件控制信息 (例如指示打印装置23保存并打印文件的文件控制信息 ),经由传送装置 21向输出装置 23传送接收文件以及文件控制信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

1つの側面では、光ブロードキャストバス(100,200,300)は、複数の光インターフェース(121-123,210,212,216,218,301-303)、該複数の光インターフェースに光学的に結合されたファンインバス(102,202)、及び、該複数の光インターフェースに光学的に結合されたファンアウトバス(104,204)を備える。

在一个方面中,光学广播总线(100,200,300)包括多个光学接口(121-123,210,212,216,218,301-303)、光学耦合到所述多个光学接口的扇入总线(102,202)以及光学耦合到所述多个光学接口的扇出总线(104,204)。 - 中国語 特許翻訳例文集

1つの側面では、光ブロードキャストバスは、複数の光インターフェース、該複数の光インターフェースに光学的に結合されたファンインバス、及び、該複数の光インターフェースに光学的に結合されたファンアウトバスを備える。

多个光学接口,光学耦合到所述多个光学接口的扇入总线,以及光学耦合到所述多个光学接口的扇出总线。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、領域分離処理部24は、分離結果に基づき、各画素がいずれの領域に属しているかを示す領域識別信号(領域分離信号)を、黒生成下地除去部26、空間フィルタ処理部27、階調再現処理部29、及び圧縮処理部3へ出力する。

此外,区域分离处理部 24根据分离结果,将表示各像素属于哪一个区域的区域识别信号向黑色生成基底除去部 26、空间滤波处理部 27、灰度等级再现处理部 29和压缩处理部3输出。 - 中国語 特許翻訳例文集

手術室コントローラに入力を提供するための無線タッチスクリーンや、手術室内の機器に制御信号を提供するための無線足踏みスイッチといった無線リモートコントローラを使用することが知られている。

无线遥控器的使用是公知的,诸如使用无线触摸屏向手术室控制器提供输入,或使用无线脚踏开关向手术室中的设备提供控制信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

商品として売り出される穀物.(農村で生まれた者は農村戸籍を持ち自家保有穀物を食べ,都市で生まれた者は都市戸籍を与えられ商品穀物を食べる.また都市で教育を受け就業する者は都市戸籍を必要とするので‘吃商品粮’(商品穀物を食べる)とは都市に出て進学・就業することを指す.)≒贸易单位粮,去壳粮.

商品粮 - 白水社 中国語辞典

管理データ102には、部分ネットワークシステム1内の各ノードがTLフレームに含まれるデータの管理に利用するデータとして、部分ネットワークシステム内のどの伝送路を循環させるフレームかを示すリングID、フレーム通し番号であるフレームID、波形データ領域103中の波形データのch数等を記載する。

在管理数据 102中,环 ID表示帧通过其传播的子网系统中的传输路由,帧 ID为帧序号,子网系统 1中的每个节点将波形数据域 103中波形数据的信道号等写为用于对写入TL帧中的数据进行管理的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、制御モジュール1005は、ARQマルチキャストグループを使用するクライアントが存在するかどうかに関するクエリを行う義務を有し、MGQUを送信すること、通信インターフェイス1010を介してMGQRをクライアントから受信すること、MGQRメッセージを処理すること、ARQサーバが、ARQマルチキャストグループから離れるべきかどうかを判定する義務を含む。

控制模块 1005也负责查询是否有任何客户使用 ARQ组播组,包括通过通信接口 1010发送 MGQU、从客户接收 MGQR,处理 MGQR消息,并确定 ARQ服务器是否应该离开该 ARQ组播组。 - 中国語 特許翻訳例文集

10. 対象とされたユーザ装置(UE)の媒体アクセス制御(MAC)識別子でスクランブルされた前記受信信号中の選択されたユニキャスト制御チャネルを受信することと、前記MAC識別子にアクセスすることと、前記MAC識別子を使用して前記制御チャネルを除去することと、をさらに含む、請求項9に記載の方法。

10.根据权利要求 9所述的方法,还包括: 在使用目的用户设备 (UE)的媒体访问控制 (MAC)标识符加扰的所接收信号中,接收选定的单播控制信道; - 中国語 特許翻訳例文集

基地局60に関連するBSN53及びPDSN52は局所的な通信システム(例えば、アクセスネットワークまたはラジオアクセスネットワーク)を構成することができ、地理的領域または仮想領域に関する無線通信装置70、72、74、76への通信を集合的に制御するだろう、他のサーバサイド50コンポーネントをさらに含むかもしれない。

PDSN 52和 BSN 53以及相关联的基站 60可构成区域性通信系统 (例如,接入网或无线电接入网 ),并且还可包括其他服务器侧 50组件,它们将共同控制去往一地理或虚拟区域的无线通信设备 70、72、74、76的通信。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、発振部706が生成した27.12MHzの周波数の交流を分周した13.56MHzの周波数の交流を、さらに分周部708で分周した例えば6.78MHzの周波数の交流や、発振部730が生成した交流を分周部732で分周した交流を、送電の際に使用する交流として選択可能である。

作为一个示例,作为在功率传送期间使用的交流电,功率传送单元 702能够选择具有例如由分频单元 708对振荡单元 706生成的 27.12MHz频率进行分频而产生的 13.56MHz频率的交流电进行进一步分频而产生的 6.78MHz频率的交流电、或分频单元 732对振荡单元 730生成的交流电进行分频所产生的交流电。 - 中国語 特許翻訳例文集

図12において、通信装置Aの通信フレーム生成部22は、秘密鍵管理部21から与えられた秘密鍵「KEY」を用いてセキュリティ処理を行い、時変パラメータ管理部24から時変パラメータとして現在の時刻「T_A」を受け取り、この時変パラメータ「T_A」を付与したセキュアな通信フレームを生成する。

在图 12中,通信装置 A的通信帧生成部 22使用从秘密密钥管理部 21提供的秘密密钥“KEY”进行安全性处理,从时变参数管理部 24接受当前的时刻“T_A”作为时变参数,并生成附加了该时变参数“T_A”的安全通信帧。 - 中国語 特許翻訳例文集

その後、図4に示した文字入力画面WNDのなかから文字選択部116が文字を選択している間に、該文字を本文のなかに記述する文字として確定する入力を入力部15が利用者から受付けた場合、確定部118は、文字選択部116が選択している文字を文字入力画面WND内の編集領域EDTへ表示する絵文字や記号として決定する(ステップS3)。

之后,在字符选择部件 116从图 5所示的字符输入画面 WND选择了字符时,如果输入部件 15接受到用于将该字符确认为要在正文中描述的字符的输入,则在步骤 3,确认部件 118将字符选择部件 116已选择的字符确定为要在字符输入画面 WND上的编辑区域 EDT中显示的图画字符或符号。 - 中国語 特許翻訳例文集

Y成分動き補償部12cは、C0成分動き補償部11とほぼ同じ部材で構成することが可能であるが、共通符号化・独立符号化識別情報2に基づいて「共通符号化処理」の場合はC1/C2両成分の予測画像生成を行い、「独立符号化処理」の場合は、色成分識別フラグ33で定まるCk成分に対応する動き情報(103aないしは103bの一方)のみに対応する予測画像生成を行う点が異なる。

Y分量运动补偿部 12c能够用与 C0分量运动补偿部 11大致相同的部件构成,但在根据共同编码·独立编码识别信息 2,在「共同编码处理」的情况下进行 C1/C2两分量的预测图像生成,在「独立编码处理」的情况下,仅对于与由色分量识别标志 33确定的 Ck分量相对应的运动信息 (103a或者 103b的一方 )进行相对应的预测图像生成这一点不同。 - 中国語 特許翻訳例文集

この判定においては、例えば、操作部113によって拡大ライブビュー表示モードへの移行が指示された場合、デジタルカメラ100のメニュー画面上で拡大ライブビュー表示モードへの移行が指示された場合、或いは拡大枠111aを用いて表示部111の画面内の小範囲が選択された場合に、ライブビュー表示モードを拡大ライブビュー表示モードに移行させると判定する。

在该判断中,例如在通过操作部 113指示了转移至放大实时取景显示模式的情况下、在数码相机 100的菜单画面上指示了转移至放大实时取景显示模式的情况下、或者使用放大框 111a选择了显示部 111的画面内的小范围的情况下,判断为要将实时取景显示模式转移至放大实时取景显示模式。 - 中国語 特許翻訳例文集

もちろん、ライトガイドまたは光ファイバケーブル252のジャケットを異なる色またはマーキングにすることは可能であるが、ケーブルの各々は、一方の端が送信機(LED)13Aに、他方の端が受信機(フォトダイオード)12Aに接続されるので、例えば図7Eに示されるような2本のライトガイドまたは光ファイバケーブル252を接続する取付け技師または電気技師は、実際にこれらを接続する前に受信線と伝送線を知り識別しなければならない。

当然,可以使光导或光纤线缆 252的外套具有不同颜色或标记,但是因为每个线缆均在一端连接至发射器(LED)13A而在另一端连接至接收器(光电二极管)12A,所以连接诸如图 7E中所示的两个光导或光纤线缆 252的安装者或电工不得不在实际连接它们之前知晓并识别接收线和发射线。 - 中国語 特許翻訳例文集

プリンター本体11は、図3に示すように、記録媒体Sを搬送する媒体搬送機構(搬送部)100と、この媒体搬送機構100で搬送される記録媒体Sの先端が突き当てられて当該記録媒体Sを整列させる整列機構28と、小切手に設けられたMICR情報の読み取りや、通帳に設けられた磁気ストライプに対して磁気情報の読み取り又は書き込みを行う磁気ヘッド34を備えた磁気データ読書部29と、この磁気データ読書部29の磁気ヘッド34がMICR情報の読み取りを含む磁気情報処理の実行時に、記録媒体Sの浮き上がりを抑制すべく、記録媒体Sを上から押える媒体押え部30と、を有している。

磁数据读写部 29,其具有磁头 34,该磁头 34进行在支票上设置的 MICR信息的读取或相对于在存折上设置的磁条进行磁信息的读取或写入; 介质按压部 30,在执行包括该磁数据读写部 29的磁头 34所进行的 MICR信息的读取在内的磁信息处理时,为了抑制记录介质 S上浮,该介质按压部 30从上方按压记录介质 S。 - 中国語 特許翻訳例文集

プリンター本体11は、図3に示すように、記録媒体Sを搬送する媒体搬送機構(搬送部)100と、この媒体搬送機構100で搬送される記録媒体Sの先端が突き当てられて当該記録媒体Sを整列させる整列機構28と、小切手に設けられたMICR情報の読み取りや、通帳に設けられた磁気ストライプに対して磁気情報の読み取り又は書き込みを行う磁気ヘッド34を備えた磁気データ読書部29と、この磁気データ読書部29の磁気ヘッド34がMICR情報の読み取りを含む磁気情報処理の実行時に、記録媒体Sの浮き上がりを抑制すべく、記録媒体Sを上から押える媒体押え部30と、を有している。

磁性数据读写部 29,其具有磁性头部 34,该磁性头部 34进行设置在支票上的 MICR信息的读取、对设置在存折上的磁条进行磁性信息的读取或写入; 以及介质按压部 30,其在该磁性数据读写部 29的磁性头部 34执行包括 MICR信息在内的读取在内的磁性信息处理时,为抑制记录介质 S的浮起,从上方按压记录介质 S。 - 中国語 特許翻訳例文集

制御信号をプロセッサ401に提供する任意の数、異なる組み合わせの異なるモードを、本発明の実施形態とともに使用することができる。

可以连同本发明的实施例一起使用向处理器 401提供控制信号的许多不同模式的不同结合。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、レンズのフォーカス駆動の位置精度が良いレンズで撮影を行った場合には、撮影された画像の焦点ずれ量は、小さい可能性が高い。

相比而言,如果使用镜头调焦驱动位置精度良好的镜头进行摄像,则所拍摄图像的失焦量极有可能为小。 - 中国語 特許翻訳例文集

該ユーザは、クライアント装置130に接続された入力装置を使用して、注釈文(テキスト)の「副大統領」を「合衆国副大統領」に変更する。

该用户使用连接至客户端 130的输入设备将注释文本“副总统”改为“美国副总统”。 - 中国語 特許翻訳例文集

ビデオサーバーとクライアント装置の上記ケースは、しかし、本発明がビデオの注釈管理に有益に使用され得るという一例でしかない。

视频服务器和客户端的情况可以有用地采用本发明用于管理针对视频的注释,但仅仅是其一个示例。 - 中国語 特許翻訳例文集

NFCシステムはまた、一般にアクセスハブを必要とするいわゆるWi—Fiシステムといった他のタイプの周知の無線通信システムとも異なっている。

NFC系统还不同于其它类型的已知无线通信系统,例如一般需要接入网络集线器的所谓的 Wi-Fi系统。 - 中国語 特許翻訳例文集

その後、次のPDCCHが送信された後に発生するこのH−ARQ処理#1のACK/NACKは、いずれも元々のPDCCHのPDCCH対PHICHマッピングをもはや使用することができず、これは期限切れとなっている。

在接着下一 PDCCH被发送之后发生的 H-ARQ过程 #1的任何 ACK/NACK都不能再使用原始 PDCCH的从 PDCCH到PHICH映射,因为该映射已经到期。 - 中国語 特許翻訳例文集

アプリケーション5は、FIFOの原則に従って、一時記憶装置FIFO0、FIFO1から、情報がそれに関しては格納されていない、到着したメッセージ7を読み出す。

应用程序 5从中间存储器 FIFO0、FIFO1根据 FIFO原理读出针对其未存储信息的到达的消息 7。 - 中国語 特許翻訳例文集

符号化モード15がイントラ16x16予測モードでない場合は、16個の変換係数に対して同時に量子化パラメータ32に従う量子化処理を行う。

在编码模式 15不是内部 16×16预测模式的情况下,对于 16个变换系数同时进行遵从量化参数 32的量化处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

更に、Pフレームが2つ以上の前のPフレーム(加えて、任意で1つのIフレーム)を参照する場合、かかるPフレームにおけるマクロブロックに混合比を適用することができる。

此外,当这些 P帧参考一个以上的前面的 P帧 (可选地,加上一个I帧 )时,混合比例可以被应用于这种 P帧中的宏块。 - 中国語 特許翻訳例文集

特に、テーブル400は、リソースブロック(RB)に関する考えられるPUSCHリソース割り当てサイズの列と、上述した要求に鑑み、対応するSRS BWが許されることを指示する第2の列とを含む。

特别地,表 400包括以资源块 (RB)方式的可能 PUSCH资源分配大小的列和指示根据上文规定的要求可以允许相应的 SRS BW的第二列。 - 中国語 特許翻訳例文集

受信されたクロックのうちで最も良いクロックが、例えば、一定期間の間に測定されたクロックの平均に最も近いクロックとして評価することができる。

在所接收的时钟中的最佳时钟可以例如被评估为最接近于在一段时间内测量的时钟的平均值的时钟。 - 中国語 特許翻訳例文集

従って、ユーザはローカル・ネットワーク100のデバイスから、HIGA106を介してIMSネットワークにログオンすることができるので、使用デバイスのローカルIPアドレスを、ユーザプロファイルと関連づけることができる。

因此,用户可以通过 HIGA 106从本地网络 100中的设备登陆到 IMS网络,然后所使用的设备的本地 IP地址能够与用户简档相关联。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、こうした登録サーバ500は、前記プログラム502として、携帯端末200からの各種登録要求を受け付けて処理する登録処理アプリケーション510を構成・保持している。

此外,这种登录服务器 500作为所述程序 502,构成·保存接收来自便携式终端 200的各种登录请求来进行处理的登录处理应用程序 510。 - 中国語 特許翻訳例文集

従って、同期ボタンが操作された場合、端末装置4の制御部40は、会議サーバ1に対して、登録者の端末装置4と同一の会議資料データの提供を要求する。

因此,在操作了同步按钮的情况下,终端装置 4的控制部 40向会议服务器 1请求提供与登记者的终端装置 4相同的会议资料数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 878 879 880 881 882 883 884 885 886 .... 908 909 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
白水社
Copyright © 1999-2024 Hakusuisha Publishing Co., Ltd. All rights reserved.
  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS