「いしょせいしょうかたいしゅ」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > いしょせいしょうかたいしゅの意味・解説 > いしょせいしょうかたいしゅに関連した中国語例文


「いしょせいしょうかたいしゅ」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 802



<前へ 1 2 .... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 次へ>

ここで、持続接続制御部106は、持続接続制御を終了してPC30に対してデータの送信を許可する場合、受信可能データ量がPC30の最小送信可能データ量よりも大きくなるように、受信バッファ100fからrecv関数を用いて読み出すデータ量を持続接続制御時よりも多くする(例えば数百〜数Kバイト)ことにより通常制御(非持続接続制御)に移行させる。

此处,持续连接控制部 106在结束持续连接控制,允许PC30发送数据的情况下,使从接收缓冲器 100f使用 recv函数读出的数据量比持续连接控制时多 (例如数百~数千字节 ),使得能够接收的数据量比 PC30的能够最小发送的数据量大,由此转换至通常控制 (非持续连接控制 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

振幅を変調する方式(アナログの振幅変調やデジタルのASK)に好適な基本構成3では、変調対象信号に対する直流成分を調整するか、変調度(変調率)を制御することで、変調信号中の搬送周波数成分(基準搬送信号の振幅に相当)が調整される。

在适于调制幅度的方法 (如模拟幅度调制或数字 ASK)的基本配置 3中,调整关于调制对象信号的 DC分量或控制调制度以调整调制信号中的载波频率分量,其对应于参考载波信号的幅度。 - 中国語 特許翻訳例文集

振幅を変調する方式(アナログの振幅変調やデジタルのASK)に好適な基本構成3では、変調対象信号に対する直流成分を調整するか、変調度(変調率)を制御することで、伝送信号中の搬送周波数成分(基準搬送信号の振幅に相当)が調整される。

适于调制幅度 (模拟幅度调制或数字 ASK)的系统的第三基本配置通过调整调制对象信号的直流分量或控制调制因子(百分比调制),调整发送信号中的载波频率分量(对应于参考载波信号的幅度)。 - 中国語 特許翻訳例文集

以前は、ネットワークへの接続時、ユーザーは例えば、有線ネットワークインターフェースを使用する接続に精通していることだけが必要であったが、今、ユーザーは、無線ネットワークの場合、接続対象の特定の無線プロトコル(例えばIEEE802.11b又はIEEE802.11g)を選択し、更に利用可能な複数の無線ネットワークから接続対象の特定の無線ネットワークを選択することが要求され得る。

之前在连接网络时用户只需要熟悉例如使用有线网络接口进行连接,但现在,在无线网络的情形中可能要求用户选择用于连接的特定无线协议 (例如, IEEE 802.11b或 IEEE 802.11g)并进一步从多个可用无线网络中选择要连接的特定无线网络。 - 中国語 特許翻訳例文集

コピーの対象となる原稿のスキャン画像を送信した後、システム制御部10のプロセッサ11は、プリントサーバ2からプリントデータ(PJL)の受信待ちとなる(ACT104)。

在发送了作为复印对象的原稿的扫描图像之后,系统控制部 10的处理器 11等待接收来自打印服务器 2的打印数据 (PJL)(ACT104)。 - 中国語 特許翻訳例文集

図7の構成においても、画像表示装置100から出力された光は縦偏光の状態でスイッチ液晶203へ入射するため、図6と同様に、画像表示装置100から出力された光に対しては周期的なシャッター動作を行うことができる。

同样在图 7所示的配置中,从图像显示设备 100输出的光以垂直偏振状态进入切换液晶 203。 因而,以类似于图 6的方式,能够对于从图像显示设备 100输出的光定期地执行遮板操作。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、ユーザA所有の機器をユーザB所有の制御化端子123に接続して利用した場合、図38に示すように、ユーザB所有の制御化端子123を介して取得された機器IDが電力管理装置11から製造者サーバ36に送られ、課金対象のユーザAが特定される。

例如,如图 38所示,在通过将用户 A拥有的设备连接至用户 B拥有的控制兼容端子 123来使用用户 A拥有的设备的情况下,从电力管理装置 11将经由用户 B拥有的控制兼容端子 123获取的设备 ID传输至制造商服务器 36,并且识别将被记账的用户 A。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、ユーザA所有の機器をユーザB所有の制御化端子123に接続して利用した場合、図38に示すように、ユーザB所有の制御化端子123を介して取得された機器IDが電力管理装置11から製造者サーバ36に送られ、課金対象のユーザAが特定される。

例如,如图 38中所示,在通过把用户 A拥有的机器连接到用户 B拥有的服从控制端口 123来使用用户 A拥有的机器的情况下,借助用户 B拥有的服从控制端口 123获得的机器 ID从电力管理设备 11传送给制造商服务器 36,从而识别将被计费的用户 A。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、第4例に特有の構成として、Q軸成分の系統について、Q軸成分の信号Qに対するゲイン調整によりQ軸成分に対して位相回転量βを調整する第3位相シフト部8652(sinβ)と、I軸成分の信号Iに対するゲイン調整によりI軸成分に対して位相回転量βを調整する第4位相シフト部8654(−cosα)と、各位相シフト部8652,8654の出力信号を合成する信号合成部8656を有する。

同时,作为第四示例独特的配置,提供用于通过 Q轴分量的信道中的 Q轴分量的信号 Q的增益调整来调整关于 Q轴分量的相位旋转量β的第三相位偏移器 8652(sinβ)、用于通过 I轴分量的信道中的 I轴分量的信号 I的增益调整来调整关于I轴分量的相位旋转量β的第四相位偏移器8654(-cosβ)、以及用于组合相位偏移器 8652和 8654的输出信号的信号组合器 8656。 - 中国語 特許翻訳例文集

2. 前記制御部は、前記A/D変換部に対し、前記第1のカウント値の算出に用いた前記小期間の数と、前記第2のカウント値の算出に用いた前記小期間の数が同一の場合には、前記第1のカウント値及び前記第2のカウント値を補正せず、前記第1のカウント値の算出に用いた前記小期間の数と、前記第2のカウント値の算出に用いた前記小期間の数とが異なる場合には、各小期間の数に応じて前記第1のカウント値又は前記第2のカウント値を補正することを特徴とする請求項1に記載の撮像装置。

2.根据权利要求 1所述的摄像装置,其中在计算所述第一计数值时使用的所述小期间的数量与计算所述第二计数值时使用的所述小期间的数量相同的情况下,所述控制部不使所述 A/D转换部对所述第一计数值和所述第二计数值进行校正,在计算所述第一计数值时使用的所述小期间的数量与计算所述第二计数值时使用的所述小期间的数量不同的情况下,所述控制部使所述 A/D转换部根据各小期间的数量对所述第一计数值或所述第二计数值进行校正。 - 中国語 特許翻訳例文集


そしてまた、CAAF32CとRUA32Rは協力してCSシグナリングからRe-Inviteメッセージを抽出し(ステップ250)、リモートユーザー要素36Cを対象としており、セッション2が保留されていることを示すためのSDPを提供する、適切なRe-Inviteメッセージを発生させる。

CAAF 32C和 RUA 32R又将协作以便从 CS信令提取 Re-Invite消息 (步骤 250),以及生成预计送往远程用户单元 36C的适当 Re-Invite消息,并且提供指明会话 2正在被挂起的 SDP。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、他のコンテンツの再生能力の相対的な特定方法としては、例えば、備えるデバイスの性能やコンテンツデータの再生機能に閾値を設けることによって、送信対象の受信装置200それぞれを、例えば、再生能力がより高い「高再生機能装置」と、高再生装置以外の「一般再生機能装置」とに分類することが挙げられる。

另外,作为指定相对内容再现能力的方法的另一示例,存在这样的方法,其中通过排列被配备设备的能力阈值或者内容数据的再现功能将作为发送目标的接收设备 200例如划分为再现能力较高的“高品质再现功能设备”与除高品质的再现功能设备以外的“一般能力再现功能设备”。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、送信装置100における(1)の処理(送信データ設定処理)は、送信転送レートが基準転送レートを超えず、かつ、送信対象の受信装置200に対してより再生品質が高い送信データが送信されるように、受信装置200ごとに送信データを設定することに限られない。

另外,发送设备 100的处理 (1)(发送数据设定处理 )并不限于为各接收设备 200设定发送数据,使得用于发送的传输速率不超过参考传输速率,并且将再现品质相对较高的发送数据发送到作为发送目标的接收设备200。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、本実施形態の情報処理方法において、前記第2サーバが、記憶部において、所定商品を構成するデータないし所定サービスを提供する為のデータが分割された、分割データAとこの分割データA以下のデータサイズの分割データBとを所定商品ないしサービスを利用する為の所定データとして記憶しており、前記計測装置の設置場所情報と前記ユーザ確認要求に基づいて特定したユーザ施設の所在地情報とを照合し両者が一致した場合、前記ユーザ所在中の施設の所定装置に対し公衆回線経由で前記分割データAを送信し、前記ユーザ所在中の施設の所定装置に対し専用回線経由で前記分割データBを送信する処理を実行するとしてもよい。

另外,在本实施方式的信息处理方法中,第二服务器可以进行以下处理: 把分割构成预定商品的数据或者用于提供预定服务的数据而得到的分割数据 A、和数据大小在该分割数据 A以下的分割数据 B,作为用于利用预定商品或服务的预定数据,存储在存储部中,对照所述测量装置的设置场所信息和根据所述用户确认请求而确定的用户设施的所在地信息,当两者一致时,经由公共线路对所述用户所在的设施的预定装置发送所述分割数据A,经由专用线路对所述用户所在的设施的预定装置发送所述分割数据 B。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、処理対象の中間データにフォームの中間データが含まれていなければ(ステップS30でNO)、フォームに関する処理を行わない図6の例と同様に、描画部322により中間データを用いた描画データの生成が行われてガンマ補正/ハーフトーン処理部324による処理が行われ(ステップS38)、その結果の描画データが対応する基本色の印刷エンジン42に対して出力される(ステップS40)。

当待处理的中间数据中不包含格式的中间数据时 (步骤 S30中的否 ),绘图单元 322使用中间数据来生成绘图数据,并由伽马校正 /半色调处理器 324进行处理 (步骤S38),与图 6中未对格式进行处理的示例类似,并且将所得的绘图数据输出至相应基本颜色的打印引擎 42(步骤 S40)。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合に、制御部230が、撮像部240による複数の撮像画像の生成処理が終了した後に、その記録対象となる複数の撮像画像のうち所定順序となる撮像画像(例えば、真ん中の画像(7枚目の画像))を代表画像として表示部285に表示させる制御を行う。

在此情况下,在完成通过成像单元 240生成多个捕获图像的处理之后,控制单元 230执行用于在显示单元 285上显示作为要记录的多个捕获图像的预定顺序排列的捕获图像 (例如,中心图像 (第七图像 ))为代表图像的控制。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、本発明の第2の実施の形態では、音有効範囲582においてインパクト音が検出されたか否かを判断する前に、合成対象画像選択範囲決定部171が、被写体距離算出部510により推定された被写体距離d(m)に基づいて、音の遅延時間を推定する。

在本发明的第二实施例中,在是否在有效声音范围 582中检测到碰撞声音的确定之前,合成目标图像选择范围确定部分 171基于对象距离计算部分 510所估计的对象距离d(m)来估计声音的延迟时间。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、本発明の第2の実施の形態では、音有効範囲582においてインパクト音が検出されたか否かを判断する前に、合成対象画像選択範囲決定部171が、被写体距離算出部510により推定された被写体距離d(m)に基づいて、音の遅延時間を推定する。

在本发明的第二实施例中,在确定有效声音范围 582中是否检测到撞击声音之前,合成目标图像选择范围确定部分 171基于由对象距离计算部分 510估计的对象距离d(米 )估计声音的延迟时间。 - 中国語 特許翻訳例文集

2. 前記分布定数線路の電気長は、データを伝送する相手側の送信機又は受信機の分布定数線路の電気長に対して90°±180°×n(nは0以上の整数)の位相差を生じるように設定されている請求項1に記載の通信装置。

2.根据权利要求 1所述的通信设备,其中,所述分布式常数线路的电气长度被设定为: 相对于所述数据通信的另一侧上的发送机或接收机的分布式常数线路的电气长度,产生 90°±180°×n的相位差,其中 n是等于或大于 0的整数。 - 中国語 特許翻訳例文集

6. 前記クロストーク量算出部は、RGB各画素の信号量にそれぞれ所定の係数(α、β、γ)を乗じた数値の総和とホワイト画素の信号量に所定の係数(ε)を乗じた数値の比率に基づいて、補正対象画素における相対的なクロストーク量の評価値を算出する、ことを特徴とする請求項4に記載の画像処理装置。

6.根据权利要求 4所述的图像处理装置,其中所述串扰量计算单元基于通过将各个RGB像素的信号量乘以相应的预定系数 (α,β,γ)而获得的值的总和相对于通过将白色像素的信号量乘以预定系数 (ε)而获得的值的比例,来计算待校正的像素中包括的相对的串扰量的评估值。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、ステップS524において、取得特定情報としての画像に一致するとみなすことができる登録特定情報としての画像が、機器リストに存在すると判定された場合、処理は、ステップS527に進み、携帯端末21は、機器リストにおいて、取得特定情報としての画像(カメラ画像)に一致するとみなすことができる登録特定情報としての画像と対応付けられているデバイス情報の機器を、制御対象機器として特定し、その制御対象機器の操作パネル(図26C)を、入出力機構63Aに表示させて、処理は、ステップS528に進む。

另一方面,在步骤 S524,在确定认为与作为所获指定信息的图像匹配的作为登记的指定信息的图像存在于设备列表中的情况下,处理进行到步骤 S527。 移动终端 21指定与作为登记的指定信息的图像 (其被认为与作为所获指定信息的图像 (相机图像 )匹配 )对应的设备信息的设备作为设备列表中的受控设备,并且在输入 /输出机构 63A上显示受控设备的操作面板 (图 26C),并且处理进行到步骤 S528。 - 中国語 特許翻訳例文集

多重化処理部113は、メモリカード制御部106からの信号の内で、ミリ波帯での通信の対象となる信号が複数種(Nとする)ある場合に、時分割多重、周波数分割多重、符号分割多重などの多重化処理を行なうことで、複数種の信号を1系統の信号に纏める。

当在来自存储卡控制部分 106的各信号之中存在作为毫米波段中的通信对象的多 (N)种信号时,多路复用处理部分 113通过执行多路复用处理 (如时分多路复用、频分多路复用和码分多路复用 ),将多种信号集成为一个系统的信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

マスタ装置(例えば制御装置)は個々の線上に試験信号を導入することにより較正を開始し、一方スレーブ装置は特に、不要な順方向クロストークの予想対象となるであろう近傍線を含むバスの各線上の応答を監視する。

主设备 (例如,控制器 )通过在各个单独线路中引入测试信号而开始校准,且从设备监控特别包括邻近线路(其将作为不需要的正向串扰的预期主体 )在内的各个总线线路上的响应。 - 中国語 特許翻訳例文集

プリンターASIC32は、プリンターエンジン34を制御する集積回路であり、メインコントローラー21から印刷指令を受けると、印刷指令の対象となる画像ファイルに基づいて記録紙Sに画像を印刷するようプリンターエンジン34を制御する。

打印机 ASIC32是控制打印机引擎 34的集成电路,若从主控制器 21接收印刷指令,则按照基于作为印刷指令对象的图像文件向记录纸 S印刷图像的方式控制打印机引擎 34。 - 中国語 特許翻訳例文集

同様に、以前に記録された多段認証シーケンスから誰何の質問が変化している(例:入力フィールド付近のユーザーに見えるテキストの変化により検知できる)場合、再生モジュール126は誰何の問題に対して自動回答しない。

类似地,如果这个挑战性问题从先前记录的多步骤验证序列上发生变化 (例如,这可以通过在输入字段附近的可见用户文本中的变话而被检出 ),则重新演示模块 126不自动回答该挑战性问题。 - 中国語 特許翻訳例文集

これに対して、再生クロック信号が185MHzである場合、再生クロックの不一致によって、同期コードデテクタ26は、S/Pコンバータ25により変換された信号中のタイミング参照信号を検出することができない。

另一方面,如果时钟恢复信号的频率为185MHz,则 TRS检测器 28可能由于恢复时钟的差异而在由 S/P转换器 25进行的转换得到的信号中检测不到定时参考信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、前記第1サーバが、記憶部において、所定商品を構成するデータないし所定サービスを提供する為のデータが分割された、分割データAとこの分割データA以下のデータサイズの分割データBとを所定商品ないしサービスを利用する為の所定データとして記憶しており、前記ユーザ確認要求に対して前記第2サーバからユーザ確認の成功通知を受信した場合に、前記ユーザ所在中の施設の所定装置に対し公衆回線経由で前記分割データAを送信し、前記ユーザ所在中の施設の所定装置に対し専用回線経由で前記分割データBを送信する処理を実行するとしてもよい。

即,所述第一服务器可以执行以下处理: 把分割构成预定商品的数据或者用于提供预定服务的数据而得到的分割数据 A和数据大小在该分割数据 A以下的分割数据 B,作为用于利用预定商品或者服务的预定数据,存储在存储部中,在针对所述用户确认请求从所述第二服务器接收到用户确认的成功通知时,经由公共线路对所述用户所在的设施的预定装置发送所述分割数据 A,经由专用线路对所述用户所在的设施的预定装置发送所述分割数据 B。 - 中国語 特許翻訳例文集

かかる構成を採用したことによって、第2原稿読取手段38は、読取ローラ43に対して適切な焦点深度及び姿勢を確保しつつ位置決めされ、左右両仕切側板61,62に上下左右にずれ不能な吊り下げ状態で支持されることになる。

通过采用这样的构成,第 2原稿读取单元 38在对读取辊 43确保适当的焦点深度以及姿势的同时被定位,并且在上下左右无法偏离的悬挂状态下被左右两个隔开侧板 61、62支承。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、上記では、画像処理情報生成部110cは、画像選択用画像を表示部140に表示することによって、ユーザにクライマックスシーンの選択を促していたが、処理対象となる画像群を構成する各画像を表示順序データが示す表示順序に従って表示部140に順次表示し、ユーザにクライマックスシーンの選択を促してもよい。

另外,在上述中,图像处理信息生成部 110c通过将图像选择用图像显示在显示部140上而促使用户选择高潮场景,但也可以将构成作为处理对象的图像组的各图像按照显示顺序数据所表示的显示顺序依次显示在显示部 140上,促使用户选择高潮场景。 - 中国語 特許翻訳例文集

46. 前記命令は、前記プロセッサに、2つ以上の異なるサブピクセルロケーションの間のピクセル対称性の少なくとも部分に基づいて、及び与えられたセットに対して定義された係数対称性の少なくとも部分に基づいて、係数対称性を持つ前記与えられたセットが前記与えられたセットに関連する与えられたサブピクセルロケーションに対するフィルタサポートに関連する前記フィルタ係数のサブセットを具備するように、前記フィルタ係数の15個のセットを発生することを行わせる、請求項43のコンピュータ可読記憶媒体。

46.根据权利要求 43所述的计算机可读存储媒体,其中所述指令致使所述处理器至少部分基于两个或两个以上不同子像素位置之间的像素对称性且至少部分基于针对给定集合定义的系数对称性而产生所述十五个滤波器系数集合,其中针对所述给定集合定义所述系数对称性以使得所述具有系数对称性的给定集合包含与用于与所述给定集合相关联的给定子像素位置的滤波器支持相关联的所述滤波器系数的子集。 - 中国語 特許翻訳例文集

即ち、画像量子化部26は、例えば画質の劣化が生じている画素については高階調画像Ihighの画素値を人間の視覚特性において相対的に感度の低い帯域に量子化誤差が変調されるように量子化した画素値、画質の劣化が生じていない画素については入力画像Iinの画素値を用いて、上記記録対象画像Irecを生成することができる。

也就是说,例如,图像量化单元 26可以通过使用其中出现图像质量劣化的像素的第一像素值和其中没有出现图像质量劣化的像素的第二像素值生成上述记录目标图像 Irec,该第一像素值通过量化所述高灰度图像Ihigh的像素值使得将量化误差调制到具有人类视觉特性的相对低的灵敏度的波段而获得,并且该第二像素值是输入图像 Iin的像素值。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上のように、登録特定情報としての画像が、機器リストに登録された機器については、その登録特定情報としての画像が、特定情報取得部72で取得される特定情報としての画像と一致するとみなすことができる場合には、制御対象機器として特定され、その制御対象機器の操作パネル(図26C)が、入出力機構63Aに表示されるので、ユーザは、あたかも目の前の機器専用のリモートコマンダを持っているかのように、その機器の遠隔制御を行うことができる。

以这种方式,在设备列表中登记作为登记的指定信息的图像的设备中,在认为作为登记的指定信息的图像与作为从指定信息获取部分 72获取的指定信息的图像匹配的情况下,将作为登记的指定信息的图像指定为受控设备,并且在输入 /输出机构 63A上显示受控设备的操作面板 (图 26C),以便用户可以遥控该设备,如同用户看起来具有专用于用户眼前设备的远程命令器一样。 - 中国語 特許翻訳例文集

時間波形解析部27は、適応フィルタ処理部26から供給された鳴動着信音および推定環境音に対して時間波形解析を行い、鳴動着信音および推定環境音から、それらの音声の時間波形が有する所定の特徴の特徴量(以下、時間波形特徴量と称する)を抽出する。

时间波形分析单元 27对从自适应滤波处理单元 26提供的响铃铃声和估计环境声音执行时间波形分析,并且从响铃铃声和估计环境声音中的每一个提取声音的时间波形的特定特征的特征量 (在下文中,称为时间波形特征量 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、画像生成部87は、作業メモリ87aに記憶されているCG記述データに含まれる複数のパラメータのうち、ロード指示部86から供給される派生情報ファイル中の派生情報に含まれるパラメータ指定情報により指定されるパラメータを、調整対象パラメータに設定する。

然后,图像产生部件 87从工作存储器 87a中存储的 CG描述数据所包括的多个参数中,设置由从载入指示部件 86提供来的派生信息文件中的派生信息所包括的参数指定信息指定的参数。 - 中国語 特許翻訳例文集

そこで、カメラ31とCCU33との間の遅延が、基準遅延時間Tbより少ない場合(遅延時間Ts)には、基準遅延時間Tbから遅延時間Tsを減算した時間分だけ撮像タイミングを遅らせるよう、遅延制御装置24が対象となるカメラに指示を行う。

因此,如果摄像机 31和 CCU 33之间的延迟小于参考延迟时间 Tb(延迟时间 Ts),则延迟控制器 24指示目标摄像机将图像捕捉定时延迟通过从参考延迟时间 Tb减去延迟时间 Ts获取的时间。 - 中国語 特許翻訳例文集

そこで、カメラ31とCCU33との間の遅延が、基準遅延時間Tbより少ない場合(遅延時間Ts)には、基準遅延時間Tbから遅延時間Tsを減算した時間分だけ撮像タイミングを遅らせるよう、遅延制御装置24が対象となるカメラに指示を行う。

因此,当相机 31和 CCU 33之间的延迟小于参考延迟时间 Tb(延迟时间 Ts)时,延迟控制设备 24指示预期相机将图像摄取定时延迟通过从参考延迟时间 Tb中减去延迟时间 Ts而获得的时间。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、上記実施形態では、記録部12(ネットワーク複合機1)が、低消費電力状態(省エネモード)と通常電力状態(通常モード)との2つの状態を取る構成としたが、より多くの電力状態、例えば、さらに中間の状態として待機状態(待機モード)を取り得るように構成されていてもよい。

进一步,在上述实施方式中,记录部 12(网络复合机 1)采用能够成为低耗电状态 (节能模式 )和通常电力状态 (通常模式 )这两种状态的结构,但也可以采用能够成为更多的电力状态,例如作为中间状态还具有待机状态 (待机模式 )的结构。 - 中国語 特許翻訳例文集

各チャネルグループ中の波長範囲がかなり縮小され、最悪の場合のSRS誘発型クロストークが波長範囲に対して大まかに2次比例するので、SRS誘発型クロストークに対する波長トラッカの耐性はずっと改善される。

由于每个通道组中的波长范围显著减小,以及最坏情况下 SRS诱发的串扰近似与波长范围的平方成比例,所以极大地改善了波长跟踪器对 SRS诱发的串扰的容忍度。 - 中国語 特許翻訳例文集

たとえば、要求側が許可されない場合、より一般的なアバタを表示することができ、要求側が許可される場合、センサ、カレンダおよび設定データの同じ選択基準に対して詳細またはより正確なアバタを表示することができる。

举例来说,在请求者未被授权的情况下可显示较一般的化身,而如果请求者被授权,那么可针对传感器、日历和设定数据的同一选择准则显示详细或更准确的化身。 - 中国語 特許翻訳例文集

水平走査部12や垂直走査部14などの駆動制御部7の各要素は、画素アレイ部10とともに、半導体集積回路製造技術と同様の技術を用いて単結晶シリコンなどの半導体領域に一体的に形成されたいわゆる1チップもの(同一の半導体基板上に設けられているもの)として、本実施形態の固体撮像装置1が構成される。

根据本实施例的固态成像器件 1以单芯片器件 (提供在同一半导体衬底上 )的形式构成,其中在单晶硅或其他半导体区域中使用与半导体集成电路制造技术相同的技术而集成地形成驱动控制部件 7的各个组件 (如水平和垂直扫描部件 12和 14)与像素阵列部件 10。 - 中国語 特許翻訳例文集

対照的に、ブロック706における識別が不成功であった場合、方法は、代わりに、ブロック708から、ブロック704にて受信されたパケットがアプリケーションプロセッサに伝えられるブロック714へ進むことによって終了することができる。

相比之下,如果框 706处的识别不成功,那么方法可替代地通过从框 708进行到框 714而结束,在框 714中将在框 704处接收到的包传递到应用程序处理器。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、本発明の情報処理装置は、監視対象のデバイスの状態を確認し、確認した結果に応じて監視対象のデバイスの状態を表す情報を監視対象のデバイスに対応する状態情報の値に反映させる反映手段と、前記デバイスを管理するデバイス管理手段と、前記デバイスが提供する機能を利用する利用手段と、を有し、前記デバイス管理手段は、デバイスを管理するデバイス管理画面を構成するためのデバイス管理制御用データに記述されている前記状態情報を示す情報に基づいて前記状態情報の値を確認し、確認の結果に応じて、前記利用手段へのリンクを表すオブジェクトに引数を設定し、前記利用手段は、前記デバイス管理画面に表示されている前記利用手段へのリンクを表すオブジェクトが指定された場合、前記引数に基づいてデバイスを設定する。

在所述信息处理设备中,所述管理单元根据管理和控制数据,确认所述多个功能中不同于所述一个功能的功能是否可用,所述管理和控制数据包括用于构建用于管理所述装置的管理画面的信息,并且所述管理单元根据所述确认的结果,对指示到所述利用单元的链接的对象设置引数。 - 中国語 特許翻訳例文集

5. 前記特徴抽出ステップと前記対象追跡ステップの間の不変のコミュニケーションが、既にトラッキングされた特徴抽出のための領域を抑制するために用いられることを特徴とする請求項1ないし4のいずれか1項に記載のビデオ画像の小さな画面サイズへの適合方法。

5.根据权利要求 1到 4之一所述的方法,其中所述特征提取步骤和所述目标跟踪步骤之间的所述持久通信用于抑制已经被跟踪的用于特征提取的区域。 - 中国語 特許翻訳例文集

そこで、音有効範囲382内でインパクト音が検出されない場合には、時間軸において、タイマのカウント値が「0」となった位置(タイマカウンタ「0」位置381)をインパクト音検出位置と想定して合成対象画像選択範囲385が決定される。

因此,在未在有效声音范围 382中检测到碰撞声音的情况下,将在时间轴上计时器的计数值为“0”的位置 (时间计数器“0”位置 381)认为碰撞声音检测位置,以确定合成目标图像选择范围 385。 - 中国語 特許翻訳例文集

そこで、音有効範囲382内でインパクト音が検出されない場合には、時間軸において、タイマのカウント値が「0」となった位置(タイマカウンタ「0」位置381)をインパクト音検出位置と想定して合成対象画像選択範囲385が決定される。

因此,在有效声音范围 382中没有检测到有效声音的情况下,考虑时间轴上定时器的计数值是“0”的位置 (时间计数器“0”位置 381)作为撞击声音检测位置,以便确定合成目标图像选择范围 385。 - 中国語 特許翻訳例文集

これに対して、本実施形態のプリンター20では、図4に示すように、注目画素が無彩色エッジ領域であるときには、副走査方向の読み取った位置に基づいて、R値、G値、B値のそれぞれから無彩色のRGB値(255,255,255)、(210,210,210)、(180,180,180)を生成する(図3下段及び図4下段参照)。

相对地,本实施例的打印机 20中,如图 4所示,关注像素在中和色边缘区域时,根据副扫描方向的读取的位置,从 R值、G值、B值分别生成中和色的 RGB值 (255,255,255)、(210,210,210)、(180,180,180)(参照图 3下段及图 4下段 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

携帯端末21からの、再生途中情報を含む通常モードコマンドを受信した制御対象TVでは、その通常モードコマンドに応じて、動作モードが通常モードとなり、さらに、その通常モードコマンドに含まれる再生途中情報に応じて、再生再開要求コマンドを、レコーダ11に送信する。

从移动终端 21接收包括中途再现信息的正常模式命令的受控电视机根据正常模式命令,将操作模式设置到正常模式,并且根据正常模式命令中包括的中途再现信息,将重新开始再现请求命令发送到记录器 11。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように、音有効範囲352内でインパクト音が検出されない場合には、時間軸において、録画ボタンの押下位置よりも時間L6だけ前の位置をインパクト音検出位置と想定して合成対象画像選択範囲355が決定される。

按照这种方式,在未在有效声音范围 352中检测到碰撞声音的情况下,将在时间轴上领先视频记录按钮的按压位置时间 L6的位置认为碰撞声音检测位置,以确定合成目标图像选择范围 355。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように、音有効範囲352内でインパクト音が検出されない場合には、時間軸において、録画ボタンの押下位置よりも時間L6だけ前の位置をインパクト音検出位置と想定して合成対象画像選択範囲355が決定される。

以此方式,在有效声音范围 352中没有检测到撞击声音的情况下,将时间轴上领先视频记录按钮的按压位置时间 L6的位置当作撞击声音检测位置,以确定合成目标图像选择范围 355。 - 中国語 特許翻訳例文集

「複合切替モード」を選択すると、フレームメモリー11に記憶されたm個の画像データに対し、当該m個の画像データが隣接して表示されるように、縮小処理および合成処理を施して、1個の出力画像データ(第1の出力画像データ)を生成すると共に、m個の画像データのそれぞれに対し、個別に「通常モード」と同様の画像処理を施して、m個の画像データ(第2の出力画像データ)を生成する。

当选择了“复合切换模式”时,以使存储在帧存储器 11中的 m个图像数据邻接地显示的方式,对该 m个图像数据实施缩小处理以及合成处理,生成 1个输出图像数据 (第 1输出图像数据 ),并且对 m个图像数据分别单独地实施与“通常模式”相同的图像处理,生成m个图像数据 (第 2输出图像数据 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS