「いずいし」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > いずいしの意味・解説 > いずいしに関連した中国語例文


「いずいし」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 9819



<前へ 1 2 .... 150 151 152 153 154 155 156 157 158 .... 196 197 次へ>

次に、図10のフローチャートを参照して、CG画像生成装置161が行うテクスチャマッピングを伴う第2のCGパラメータ調整処理について説明する。

现在,将参考图 10的流程图描述由 CG图像产生装置 161执行的伴随着纹理映射的第二 CG参数调节处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

本例では、左右画像の移動量が10ピクセルである場合に、カメラ1L,1Rのズーム設定を現在の設定値に対して“+3”したときの見え方と同じになることを示す情報が表示部8に表示される。

在该实施例中,显示单元 8显示这样的信息,其表示当左和右图像的移动量为 10像素时的外观与当相机 1L和 1R的变焦设为目前设置值“+3”时的外观相同的事实。 - 中国語 特許翻訳例文集

図11を参照すると、一態様では、コンピュータデバイス1186は、本明細書で説明する構成要素および機能のうちの1つまたは複数に関連する処理機能を実行するためのプロセッサ1188を含む。

参考图 11,在一个方面,计算机设备 1186包括处理器 1188,用于执行与本文所述一个或者多个组件和功能相关的处理功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

便宜上、図2の動作(又は本明細書で説明又は教示する他の動作)については、特定のコンポーネント(例えば、システム100のコンポーネント)によって実行されるものとして説明する。

为方便起见,图 2的操作 (或者本文所讨论或教导的任何其它操作 )可以被描述为由特定组件 (例如,系统 100的组件 )执行。 - 中国語 特許翻訳例文集

便宜のために、アクセス端末602及びアクセスポイント604を、本明細書で説明する様々な例において使用されるコンポーネントを含むものとして図6に示す。

为方便起见,图 6中所示接入终端 602和接入点 604包括可在本文所述的各个例子中使用的组件。 - 中国語 特許翻訳例文集

印刷装置110へのプリントデータの転送は開始済みだが、全てのプリントデータの転送が済んでいない場合は、後述するデータ転送中のキャンセル処理(S305)を実行する。

如果打印数据向打印装置 110的传送已经开始,但是尚未传送完所有的打印数据,则打印信息管理器 103执行数据传送中的取消处理 (稍后描述 )(S305)。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、基地局102および/または無線デバイス116/122は、信号のために受信されたマルチパスの数に基づいて、受信された複数の信号の品質測定値として、SNRを測定または推定しうる。

因此,基站 102和 /或无线设备 116/122可以根据针对信号接收的多个多径来将 SNR作为多个接收信号的质量测量来进行测量或估计。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、上ユニット20の回転軸と排出ガイド30の回転軸とが前後方向の異なる位置にある場合よりも画像読取装置1の前後方向のサイズを小型化することが可能となる。

例如,图像读取装置 1的前后方向的尺寸可以比在上部单元 20的转动轴线和纸张排出导向件 30的转动轴线在前后方向上处于不同位置的情况下的尺寸缩小。 - 中国語 特許翻訳例文集

一実施形態では、鍵生成ロジック400は、図5の方法500に示される本発明の方法の実施形態により、格納されている1つの入力値、および、格納されている第1および第2のカウント値から1以上の暗号化鍵を生成してよい。

在一个实施例中,根据图 5的方法 500所示的本发明的方法实施例,密钥生成逻辑 400可从所存储的输入值以及第一和第二所存储的计数值来生成一个或多个密码密钥。 - 中国語 特許翻訳例文集

6. 前記タイミング制御部は、前記補正係数検出部が前記検出動作を実行する所定間隔を、前記所定の配置態様に従って変更することにより、前記検出動作を実行する間隔を決定し、前記所定間隔は、前記光源の特性に基づいて予め決定される、請求項1から5のいずれかに記載の画像形成装置。

6.根据权利要求 1所述的图像形成装置,其中,所述控制器单元通过根据所述指定布置方式改变指定间隔来确定执行所述检测操作的间隔,并且所述指定间隔是基于所述光源的特性而预先确定的。 - 中国語 特許翻訳例文集


この場合には、既に形成されている第1部分ネットワークと、新たに接続された機器により形成されているシステムとのいずれか一方を各システムの優先度に基づいて選択し(優先度が低い方を選択)、その選択したシステムを一旦解体した上で、オーディオネットワークシステムに組み込むことになる。

这种情况下,基于系统优先级来选择已形成的第一子网系统和由新连接的装置形成的系统中的一个系统 (选择较低优先级的系统 ),并且该选择的系统一旦解构,则将该解构系统中的装置并入音频网络系统中。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、ステップS714にて、ヒストグラムの幅が所定値未満であると判断されると(ステップS714;No)、現在の撮影環境(例えば、水中)は、ゲイン調整部31によりゲイン量を調整すべき撮影環境と同じであり、ゲイン再調整部32によるR成分及びB成分のゲイン量の再調整を行わずに、第1抑制処理を終了する。

另一方面,在步骤 S714中,当摄影环境判断部 42判断为直方图宽度小于规定值时(步骤 S714;否 ),当前的摄影环境 (例如,水中 )与应该利用增益调整部 31调整增益量的摄影环境相同,从而不进行增益再调整部 32的 R分量以及 B分量的增益量的再调整,就结束第 1抑制处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、色画素を判定する処理としては、例えば、ユーザが選択した代表色(赤色、緑色、青色、水色、赤紫色、黄色の何れか1つ)のRGB値をそれぞれRt,Gt,Btとした場合に、代表色に対して、|R−Rt|,|G−Gt|,|B−Bt|がそれぞれ所定閾値(TH2)以下である場合に、各画素が代表色の色画素であると判定する処理を用いることができる。

此外,作为判定彩色像素的处理,例如能够使用如下处理,即,在令用户所选择的代表色 (红色、绿色、蓝色、淡蓝色、紫红色、黄色中的任一种 )的 RGB值分别为 Rt、Gt、Bt的情况下,对于代表色,在 |R-Rt|、|G-Gt|、|B-Bt|分别为规定阈值 (TH2)以下的情况下,判定为各像素是代表色的彩色像素。 - 中国語 特許翻訳例文集

レコーダ11のCPU31(図2)は、ディジタルTV12からの、再生再開要求コマンドを、ネットワークI/F34を介して受信し、ステップS174において、その再生再開要求コマンドに応じて、記録再生制御部36を制御することにより、記録媒体37からの、直前に再生を停止した録画コンテンツの再生を再開させる。

记录器 11的 CPU 31(图 2)经由网络 I/F 34从数字电视机 12接收重新开始再现请求命令,并且在步骤 S174,响应于重新开始再现请求命令,通过控制记录再现控制部分36,从记录介质 37的记录内容 (对于该记录内容,刚刚在之前停止了再现 )重新开始再现。 - 中国語 特許翻訳例文集

レコーダ11のCPU31(図2)は、ディジタルTV13からの、再生再開要求コマンドを、ネットワークI/F34を介して受信し、ステップS214において、その再生再開要求コマンドに応じて、記録再生制御部36を制御することにより、記録媒体37からの、直前に再生を停止した録画コンテンツの再生を再開させる。

记录器 11的 CPU 31(图 2)经由网络 I/F 34从数字电视机 13接收重新开始再现请求命令,并且在步骤 S214,响应于重新开始再现请求命令,通过控制记录再现控制部分36,从记录介质 37重新开始记录的内容 (对于该内容,刚刚在之前停止了再现 )的再现。 - 中国語 特許翻訳例文集

レコーダ11のCPU31(図2)は、ディジタルTV13からの、再生再開要求コマンドを、ネットワークI/F34を介して受信し、ステップS404において、その再生再開要求コマンドに応じて、記録再生制御部36を制御することにより、記録媒体37からの、直前に再生を停止した録画コンテンツの再生を再開させる。

记录器 11的 CPU 31(图 2)经由网络 I/F 34从数字电视机 13接收重新开始再现请求命令,并且在步骤 S404,响应于重新开始再现请求命令,通过控制记录再现控制部分36,重新开始从记录介质 37再现记录内容 (对于该记录内容刚刚之前停止了再现 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

何れかのタイトルが選択された際、再生装置は、選択されたカレントタイトルに対応するもののプレイリストアクセス情報により指定されたプレイリストの再生を、アプリケーションからの再生指示を待つことなく開始し、プレイリスト再生の終了よりも、バイトコードアプリケーション実行が先に終了した場合、プレイリストの再生を継続して行う。

在选择了某个标题时,再生装置不等待来自应用的再生指示而开始由对应于所选择的当前标题的播放列表访问信息指定的播放列表的再生,在字节码应用执行比播放列表再生的结束先结束的情况下,继续进行播放列表的再生。 - 中国語 特許翻訳例文集

バッファアドレス生成手段210は、復号化パラメータ201とDMAバーストサイクル221とに従ってブロックバッファアドレスを導き、メモリアクセス調停手段110(図1)からのDMA入力データ212を、参照ピクセルデータ端子を通じて参照ピクセルデータ241として可変サイズブロックバッファ240内のメモリ位置に転送する。

缓冲器地址生成单元 210根据解码参数 201和 DMA突发循环 221导出块缓冲器地址,并通过参照像素数据端子,将来自内存访问仲裁单元 110(图 1)的 DMA输入数据212转发到可变容量块缓冲器 240内的存储位置作为参照像素数据 241。 - 中国語 特許翻訳例文集

バッファアドレス生成手段310は、復号化パラメータ301及びDMAバーストサイクル321に従ってブロックバッファアドレスを導き、メモリアクセス調停手段110(図1)からのDMA入力データ312を自身の参照ピクセルデータ端子341を通じて可変サイズブロックバッファ340内のメモリ位置に転送する。

缓冲器地址生成单元 310根据解码参数 301和 DMA突发循环 321导出块缓冲器地址,并通过自身的参照像素数据端子 341,将来自内存访问仲裁单元 110(图 1)的DMA输入数据 312转发到可变容量块缓冲器 340内的存储位置。 - 中国語 特許翻訳例文集

まず、制御部106は、光源91を点灯し(ステップS111)、光源91の光を読取りガラス92を介して白基準板96に入射させて、白基準板96を照明し、CCD95により白基準板96を主走査ラインに沿って読取らせ、増幅回路101のゲインを調節して、CCD95から出力されるアナログの画像信号のレベルを適宜に設定する(ステップS112)。

首先,控制单元 106点亮光源 91(步骤 S111),使光源 91的光经由读取玻璃 92入射到白基准板 96,对白基准板 96进行照明,通过 CCD95沿着主扫描线读取白基准板 96,调节放大电路 101的增益,适当地设定从 CCD95输出的模拟的图像信号的电平 (步骤 S112)。 - 中国語 特許翻訳例文集

これらの個別のファクターは、中央視覚が4つの異なる情報セットの調整を含むように定式化されることができ、その各々はそれと共に個別にセグメント化されたデータを持ち込んで、図16に示されるような空間中の物体の「全体的な」感じに貢献することを同定し、この効果の結果が図17に示されている。

如图 16所示,这些独立的因素确定中央视觉能够被构造成包括 4个不同信息组的调制,每个信息组具有有助于“整体”感测空间中物体的独立分段数据,该效应的结果如图17所示。 - 中国語 特許翻訳例文集

ソリューション1は、IMS/S-CSCFに対する新規のPUCIを意識したルーティングロジックを実装し、それは、セッションシグナリングヘッダか、またはIMSサービス制御(ISC)のための装置間信号のいずれかに含まれる、前のPUCIテスティング結果を判定し、したがって、どのPUCIアプリケーションを次に動作させるべきか、またはセッションを拒否すべきかどうかの決定を行う。

解决方案 1实施了到 IMS/S-CSCF的新的 PUCI察觉路由逻辑,其评估在会话信令报头或带外 IMS服务控制 (ISC)中包括的之前 PUCI测试结果,从而进行与哪个 PUCI应用接下来操作或是否拒绝会话相关的判定。 - 中国語 特許翻訳例文集

送信装置100が受信装置200ごとに送信データを設定することによって、通信システム1000では、送信転送レートが基準転送レートを超えず、かつ、送信対象の受信装置200に対してより再生品質が高い送信データを送信することを実現することが可能となる。

通过使用发送设备 100为各接收设备 200设定发送数据,则可以不允许用于发送的传输速率超过参考传输速率,并且实现了在通信系统 1000中向作为发送目标的各接收设备 200发送再现品质较高的发送数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、本実施形態の情報処理方法において、前記第2サーバが、記憶部において、所定商品を構成するデータないし所定サービスを提供する為のデータが分割された、分割データAとこの分割データA以下のデータサイズの分割データBとを所定商品ないしサービスを利用する為の所定データとして記憶しており、前記計測装置の設置場所情報と前記ユーザ確認要求に基づいて特定したユーザ施設の所在地情報とを照合し両者が一致した場合、前記ユーザ所在中の施設の所定装置に対し公衆回線経由で前記分割データAを送信し、前記ユーザ所在中の施設の所定装置に対し専用回線経由で前記分割データBを送信する処理を実行するとしてもよい。

另外,在本实施方式的信息处理方法中,第二服务器可以进行以下处理: 把分割构成预定商品的数据或者用于提供预定服务的数据而得到的分割数据 A、和数据大小在该分割数据 A以下的分割数据 B,作为用于利用预定商品或服务的预定数据,存储在存储部中,对照所述测量装置的设置场所信息和根据所述用户确认请求而确定的用户设施的所在地信息,当两者一致时,经由公共线路对所述用户所在的设施的预定装置发送所述分割数据A,经由专用线路对所述用户所在的设施的预定装置发送所述分割数据 B。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、画像合成部8dは、背景画像P4aの何れか一の画素のうち、アルファ値が1の画素については(ステップS63;α=1)、被写体切り抜き画像P3の対応する画素の画素値で上書きし(ステップS64)、アルファ値が0<α<1の画素については(ステップS63;0<α<1)、1の補数(1−α)を用いて被写体画像Gを切り抜いた画像(背景画像×(1−α))を生成した後、アルファマップにおける1の補数(1−α)を用いて被写体切り抜き画像P3を生成した際に単一背景色とブレンドした値を計算し、当該値を被写体切り抜き画像P3から減算し、それを被写体画像Gを切り抜いた画像(背景画像×(1−α))と合成し(ステップS65)、アルファ値が0の画素については(ステップS63;α=0)、何もせずに背景画像P4aを透過さるようにする。

具体地,图像合成部 8d对于背景图像 P4a的任意一个像素中的α值为 1的像素 (步骤 S63;α= 1),用被摄体裁剪图像 P3所对应的像素的像素值进行覆盖 (步骤 S64),对于α值为 0<α< 1的像素 (步骤 S63;0<α< 1),生成利用 1的补数 (1-α)来裁剪被摄体图像 G而得到的图像(背景图像×(1-α))后,在利用α映射中 1的补数 (1-α)来生成了被摄体裁剪图像 P3时,计算与单一背景色混合的值,将该值从被摄体裁剪图像 P3减去,将其与从被摄体图像 G裁剪后的图像 (背景图像×(1-α))进行合成 (步骤 S65),对于α值为 0的像素 (步骤S63;α= 0),不进行任何操作使背景图像 P4a透过。 - 中国語 特許翻訳例文集

第一実施例では、測定対象物の画像部分の画素を各々m×p個の画素からなる領域R11〜R66にグループ分けし、基準反射板の画像部分の画素を各々m×n個の画素からなる領域R10〜R60、R17〜R67にグループ分けし、各領域において図2で説明した補正処理を行う。

在第一示例中,将物体的图像部分中的像素分成每个均由 m×p个像素组成的区域 R11到 R66,并且将参考反射镜的图像部分中的像素分成每个区域均由 m×n个像素组成的区域 R10到 R60、R17到 R67,并且对各区域进行如图 2中描述的这种校正处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上のように、図12のRPLRコマンドによれば、図10のMMCOコマンドが発行される場合に、復号対象ピクチャについて、時間的に前に復号され、参照ピクチャとなることが可能なピクチャの中で、L画像及びR画像のうちの、復号対象ピクチャと同一の視点の画像のピクチャであり、かつ、表示順で、復号対象ピクチャに最も近いピクチャに、最小の参照ピクチャ番号である0が割り当てられるように、参照ピクチャへの参照ピクチャ番号の割り当てが行われる。

如上所述,根据图 12的 RPLR命令,当图 10的 MMCO命令被发出时,对参考图片的参考图片号码的指派被执行,使得最小参考图片号码也就是 0被指派给与解码过程中的当前图片相比在时间上更早被解码并且能够成为参考图片的图片之中的这样一个图片: 该图片是 L图像和 R图像之中与解码过程中的当前图片处于相同视点的图像的图片并且最接近解码过程中的当前图片。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上のように、図18のRPLRコマンドによれば、図16のMMCOコマンドが発行される場合に、復号対象ピクチャについて、時間的に前に復号され、参照ピクチャとなることが可能なピクチャの中で、L画像及びR画像のうちの、復号対象ピクチャと同一の視点の画像のピクチャであり、かつ、表示順で、復号対象ピクチャに最も近いピクチャに、最小の参照ピクチャ番号である0が割り当てられるように、参照ピクチャへの参照ピクチャ番号の割り当てが行われる。

如上所述,根据图 18的 RPLR命令,当图 16的 MMCO命令被发出时,对参考图片的参考图片号码的指派被执行,使得最小参考图片号码也就是 0被指派给与解码过程中的当前图片相比在时间上更早被解码并且能够成为参考图片的图片之中的这样一个图片: 该图片是 L图像和 R图像之中与解码过程中的当前图片处于相同视点的图像的图片并且按显示顺序最接近解码过程中的当前图片。 - 中国語 特許翻訳例文集

そのため、PG24は、ローカルネットワークセグメント28に関連した損失プロファイルにより良く適するように、FECブロックのサイズを変えたり、行及び列のいずれものFECパケットを生成して、PG24からCPE26への途中で損失した可能性のあるかなりの量のメディアパケットを、CPE26が復旧できるようにするなどして、FECエンコードを変更する。

因此,PG 24改变 FEC编码以更好地适应与本地网络段 28相关联的丢失描绘,例如通过改变 FEC块大小并且生成行和列 FEC分组这二者以使得 CPE 26能够恢复可能在从 PG 24到 CPE 26的途中丢失的相当数量的媒体分组。 - 中国語 特許翻訳例文集

この計算されたDCオフセットをしきい値と比較することの結果として、動き補償ユニット35は、言い換えれば、第2のバージョンを発生し、第1のバージョンまたは第2のバージョンのいずれかとして予測ビデオブロックを符号化するために、暗黙的重み付け予測と明示的重み付け予測のいずれかを実行することの間で選択し、暗黙的重み付け予測および明示的重み付け予測のうちの選択されない1つを実行することなしに、暗黙的重み付け予測および明示的重み付け予測のうちの選択された1つを実行することができる。

由于将此经计算 DC偏移与阈值比较,所以换句话说,运动补偿单元 35可在执行隐式加权预测与显式加权预测之间进行选择、执行隐式加权预测及显式加权预测中的选定加权预测而不执行隐式加权预测及显式加权预测中的未选定加权预测以产生第二版本,且将预测性视频块编码为第一版本或第二版本。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、図中の(c)及び(d)に示した通り、後続の原稿A2の繰り込みは、原稿A1が読取位置C2を2回通過した後に原稿A2が読取位置C2に到達するように、先行する原稿A1が排紙トレイ12へ排出されるよりも前に行われる。

并且如图 3c和图 3d所示,为了在原稿 A1刚两次经过了读取位置C2后原稿A2马上到达读取位置C2,后述原稿A2的送入在先前的原稿A1向排纸托盘 12排出之前进行。 - 中国語 特許翻訳例文集

図6のユーザ使用履歴分析テーブルのマシンIDが「M001」のMFPには、コピー/ファイリング機能は使用頻度が高く、このコピー/ファイリング機能に対して推奨されるオプション機能として「スキャナ高圧縮ユニット」が記憶されている(S3030にてYES)。

在图 6的用户使用历史分析表的机器 ID为“M001”的MFP中,复印 /归档功能的使用频度高,作为对该复印 /归档功能推荐的可选功能,存储有“扫描仪高压缩单CN 1020142307 AA 说 明 书 15/18页元” (在 S3030中“是” )。 - 中国語 特許翻訳例文集

図13に示すように、画像処理装置10は、ユーザによってジョブの実行が指示されると、処理対象として指定された文書データD14を含む文書処理要求D13を、イントラネット8内に設けられた中継サーバ装置60に対して送信する。

如图 13所示那样,图像处理装置 10若被用户指示作业的执行,则将包括作为处理对象而指定的文本数据 D14的文本处理请求 D13发送到设置在内部网 8内的中继服务器装置 60。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、図中の(c)及び(d)に示した通り、後続の原稿A2の繰り込みは、原稿A1が読取位置C2を2回通過した後に原稿A2が読取位置C2に到達するように、先行する原稿A1が排紙トレイ12へ排出されるよりも前に行われる。

此外,如图中的 (c)和 (d)所示,在先前的原稿 A1向排纸托盘 12排出之前进行后续的原稿 A2的送入,以便在原稿 A1两次通过读取位置 C2之后原稿 A2到达读取位置 C2。 - 中国語 特許翻訳例文集

この繰込信号に基づいて、原稿繰込部15が給紙トレイ11から次の原稿を繰り込み、当該処理は終了する(ステップS105)。 このようにして原稿を繰り込んで処理を終了した場合、図13の原稿繰込処理が再び開始される。

根据该送入信号,原稿送入部 15从供纸托盘 11送入下一原稿,结束该处理 (步骤 S105)在通过上述过程送入原稿并结束处理的情况下,再次开始图 13的原稿送入处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

続いて、選択された符号化モードに対して、量子化済みの周波数変換係数に逆量子化処理(1611)と逆周波数変換処理(1612)を施して予測差分を復号化し、復号化画像を生成して参照画像メモリに格納する(1613)。

接下来,针对所选择的编码模式,对量化完成的频率变换系数实施逆量化处理(1611)和逆频率变换处理 (1612)从而对预测差分进行解码,生成解码图像并保存到参考图像存储器 (1613)。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、図2に示す無線通信装置200において、無線受信部202は、無線通信装置100から送信された信号であってパイロットシンボルおよびデータシンボルを含む信号をアンテナ201を介して受信し、この受信信号に対しダウンコンバート、D/A変換等の受信処理を行う。

另一方面,在图 2所示的无线通信装置 200中,无线接收单元 202通过天线 201接收从无线通信装置 100发送、且包含导频码元和数据码元的信号,并对该接收信号进行下变频和 D/A转换等的接收处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

これらの受信したルーティング公表を使用して、EN Eは、ポリシークラス1に対してプレフィックスp2.D.Eを構築し、ポリシークラス2に対してプレフィックスp1.A.C.Eを構築する(ポリシークライス1に対するプレフィックス群は、図では太線で示されている)。

然后,使用这些所接收到的路由通告,EN E构造针对策略类别 1的前缀 p2.D.E以及针对策略类别 2的前缀 p1.A.C.E(针对策略类别 1的前缀在图中以粗体指示 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

原稿が読取りガラス92と白基準板96間の隙間で副走査方向に搬送されるに際し、光源91によって読取りガラス92の下の原稿裏面が照明され、原稿裏面からの反射光が第1乃至第4反射ミラー93a〜93dにより反射されて結像レンズ94へと導かれる。

在读取玻璃 92和白基准板 96间的间隙中向副扫描方向运送原稿时,读取玻璃 92的下面的原稿背面被光源 91照明,来自原稿背面的反射光通过第 1至第 4反射镜 93a~93d被反射,导出到成像透镜 94。 - 中国語 特許翻訳例文集

蓄積モード後の読み出し時(図7(c))における動作は、蓄積モードにおいて複数サイクルだけこのCCDメモリ80中を周回し、かつ積分されて最終転送段82に戻ってきた信号電荷を、上書きモードの場合と同様に読み出す。

积蓄步骤后的读出时 (图 7C)的动作,将以积蓄模式在 CCD存储器 80中仅复数次循环地被传输、积分而返回最终传输段 82的信号电荷,与覆盖模式的情况同样地读出。 - 中国語 特許翻訳例文集

「比較モード」では、画像処理部14により、フレームメモリー11に記憶された2個の画像データのうち1個の画像データに対して透過処理すると共に、透過処理済みの画像データを、透過処理していない画像データの上に重ね合わせる(重畳する)合成処理を施す。

在“比较模式”中,图像处理部 14对存储在帧存储器 11中的两个图像数据中的1个图像数据进行透过处理,并且实施使透过处理后的图像数据在未进行透过处理的图像数据上重合 (重叠 )的合成处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

即ちパノラマ撮像制御部84は、信号処理部24に対し、図11に示したように例えば所定フレーム間隔でのフレーム画像データF1,F2・・・の取り込みを実行させるとともに、それらのフレーム画像データF1,F2・・・を用いた合成処理を実行させる。

即,全景图像捕获控制单元 84允许信号处理单元 24以预定的帧间隔读取帧图像数据 F1、F2等,例如图 11所示,并且同时利用帧图像数据 F1、F2等执行合成过程。 - 中国語 特許翻訳例文集

即ちパノラマ撮像制御部84は、信号処理部24に対し、図11に示したように例えば所定フレーム間隔でのフレーム画像データF1,F2・・・の取り込みを実行させるとともに、それらのフレーム画像データF1,F2・・・を用いた合成処理を実行させる。

即,全景图像捕获控制单元 84允许信号处理单元 24以预定的帧间隔读取帧图像数据 F1、F2等,例如图 11所示,并同时使用帧图像数据 F1、F2等执行合成过程。 - 中国語 特許翻訳例文集

本明細書に記載の方法および装置は、構成データベースアップロード管理を部分的に簡便化して、構成エンジニアまたは他の担当者による個々のパラメータ変更承認および/または拒否動作の数を最少化する。

此处所述的方法和装置通过采用最小化由配置工程师或其它负责人员作出的多个个体参数变化许可和 /或拒绝活动的方式在某种程度上便于配置数据库上传管理。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、図6のステップS120では、印刷対象画像の画像データを格納したSPファイルをメモリカード110aに記録するようにしたが、ここでは、印刷対象画像の画像データを格納したSPファイルをSDRAM107およびメモリカード110aに記録する。

此外,在图 6的步骤 S120中,将存储了印刷对象图像的图像数据的 SP文件记录到存储卡 110a中,但在此将存储了印刷对象图像的图像数据的 SP文件记录到 SDRAM107及存储卡 110a中。 - 中国語 特許翻訳例文集

図示の例では、制御局(AP)は、端末局STA1、STA2、STA3の各々に対して、ミリ波通信を利用できる優先利用期間#1、#2、#3を割り振ると、これらのスケジュール情報を記載したスケジューリング・フレーム(Schedule)を用いて各端末局STA1、STA2、STA3に通知する。

在图 8中的例子中,控制站 (AP)将优先使用期间 #1、优先使用期间 #2和优先使用期间 #3分别分配给终端站 STA1、STA2和 STA3,并且通过使用描述包括优先使用期间 #1、#2和 #3的调度信息的调度帧 (Schedule),分别向终端站 STA1、STA2和 STA3通知优先使用期间 #1、#2和 #3,在优先使用期间 #1、#2和 #3内可以使用毫米波通信。 - 中国語 特許翻訳例文集

図示の例では、制御局(AP)は、端末局STA1に対してミリ波通信を利用できる優先利用期間#1を割り振ると、このスケジュール情報を記載したスケジューリング・フレーム(Schedule)を用いて端末局STA1に通知する。

在图 9中的例子中,控制站 (AP)将可以使用的毫米波通信的优先使用期间分配给终端站 STA1,并且,通过使用描述包括优先使用期间的调度信息的调度帧 (Schedule),向终端站 STA1通知该优先使用期间。 - 中国語 特許翻訳例文集

使用説明書の情報がディスプレイ部130を通して表示されるとき、図4に示すように、使用説明書の情報がディスプレイ部130の一部分(例えば、130a又は130b)に表示され、放送番組がディスプレイ部130の残りの部分(例えば、130b又は130a)に表示される。

如图 4所示,当通过显示单元 130显示手册的信息时,可在显示单元 130的部分130a或 130b上显示手册的信息,并且可在显示单元 130的剩余部分 130a或 130b上显示广播节目。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合も、冗長復号処理の流れは、基本的に図23のフローチャートを参照して説明した場合と同様であるが、回復用FECブロックとエラー伝搬対策用FECブロックのそれぞれに対してFEC復号処理を行う点が異なる。

在此情况中,同样,冗余解码处理的流程基本上与参考图 23中的流程图描述的情况相同,然而不同之处在于 FEC解码处理针对复原用 FEC块和错误传播对策用 FEC块的每个被执行。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、テキスト・メッセージを開く前に、ユーザに対して、ユーザが一月あたりテキスト・メッセージがどれだけ残っているのかを知るために、ユーザが料金を喜んで払うつもりであるかを尋ねる最初の通信が提示されうる。

例如,在打开文本消息之前,向用户呈现第一通信来询问她是否愿意付费知道她在一个月中还剩下多少文本消息。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 150 151 152 153 154 155 156 157 158 .... 196 197 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2025

©2025 GRAS Group, Inc.RSS