意味 | 例文 |
「いせだ」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 4960件
入力情報判断部320は、選択した番号X、件数Yをリスト取得要求生成部331に出力する。
输入信息确定单元 320将选择的编号 X和选择的项数 Y输出到列表获取请求生成单元 331。 - 中国語 特許翻訳例文集
生徒たちはチュニジアの地を訪れ、自分の目や肌でチュニジアの歴史や文化・平和の大切さを感じ取ってくれたものと思います。
我觉得学生们访问了突尼斯,用自己的眼睛和身体感受了突尼斯的历史、文化和和平的重要性。 - 中国語会話例文集
タックマンモデルとは、チームビルディングにおける5段階、すなわち形成(Forming)、混乱(Storming)、統一(Norming)、機能(Performing)、散会(Adjourning)を示すモデルである。
塔克曼的团队发展阶段模型展示了团队建设的五个阶段,即组建期(Forming)、激荡期(Storming)、规范期(Norming)、执行期(Performing)和休整期(Adjourning)。 - 中国語会話例文集
現政府が何か抜本的な経済再生手段を講じない限り、ハイパーインフレーションへ陥るリスクは否めない。
若当前政府不谋求根本性刺激经济的手段的话,是无法消除陷入超级通货膨胀的危机的。 - 中国語会話例文集
高齢者が働きやすい環境のある社会を実現するために施行されたのが改正高年齢者雇用安定法である。
为了实现有便于老年人工作的环境的社会而实施的是高龄者雇佣安定法修订版。 - 中国語会話例文集
原株を海外から運ぶ際、輸送や保険などのコストが割高になることが、外国株振替決済制度が用いられる理由である。
标的股票从海外运送时,运输和保险等的成本高是对外国股票帐面价值传递系统被使用的理由。 - 中国語会話例文集
警備員が手前に立っており、鉄柵の外には大勢の人が旗や立て札をもって集まっている。
警卫站在面前,铁栅栏的外面聚集了很多拿着旗帜和告示牌的人。 - 中国語会話例文集
成熟しきった古い企業は、こう着した現状を打破するために「イントラプレナー」、つまり「企業内起業家」が必要かもしれない。
完全成熟的老公司也许需要“内企业家intrapreneur”也就是“内部创业”来打破胶着的现状。 - 中国語会話例文集
たとえば小さな町なら、地元の医者がオピニオンリーダーとなって意見形成に影響を及ぼすことができる。
例如在一个小城镇里,当地的医生成为意见领袖可以对意见的形成产生影响。 - 中国語会話例文集
新しいセキュリティのソフトを開発するので、セキュリティ市場の傾向を調査して下さい。
由于开发了新的安全软件,请调查一下安全市场的发展方向。 - 中国語会話例文集
マズローの欲求5段階説は通常、生理的欲求を一番下にしたピラミッド型で表される。
马斯洛的需求层次理论通常表示为生理需求处在最低端的金字塔形。 - 中国語会話例文集
第二次世界大戦以降、連邦準備制度は金融政策の独自性を確立するようになったといわれている。
据说二战后联邦储备制度确立了金融政策的独立性。 - 中国語会話例文集
この反奴隷制度団体の会員はみな、世界中のいかなる形もの人種差別の廃絶を願っております。
這個反奴隸制度團體的會員們的願景是終止世界上各種人人種歧視 - 中国語会話例文集
彼は米国の農場と鉄道で働いて、第二次世界大戦中の人手不足を緩和するメキシコの労働者として米国に来た。
第二次世界大战时为了缓和人手不足,从墨西哥来美国做工人的他在农场和火车站工作。 - 中国語会話例文集
オペラやオーケストラの演奏に加え、若い世代への音楽ワークショップも開催しています。
加上歌剧或者管弦乐的演奏,面向年轻人的音乐研习会也在举办。 - 中国語会話例文集
私はBellingham大学の数学の学位があり、どちらの推薦状にも書かれているように、高いコミュニケーションスキルを持ち合わせています。
我有贝灵汉大学的数学学位,正如在这些推荐书上写的一样,我有很强的沟通能力。 - 中国語会話例文集
先週の新企画に関するミーティングは、スタッフの皆様のおかげで、大成功のうちに終わりました。
关于上周新企划的会议,多亏了各位工作人员的帮助,成功落幕。 - 中国語会話例文集
私の心臓発作の労災請求は、業務上外判断に基づいて行われ、労災補償が与えられた。
我心脏病发作的工伤请求根据劳动灾害的判断标准进行受理,获得了劳灾补偿。 - 中国語会話例文集
警備員が手前に立っており、鉄柵の外には大勢の人が旗や立て札をもって集まっている。
警卫在面前站着,铁栅栏外面有很多人拿着旗子和告示牌聚在一起。 - 中国語会話例文集
彼はこの数年仕事に努力をし,大きな成績を上げた.しかし体は年を追うごとにますます悪くなった.
他这几年工作努力,但是取得了很大的成绩。但是身体却一年不如一年了。 - 白水社 中国語辞典
我々が必要とするのは熱烈ではあるが落ち着いた精神状態であり,緊張してはいるが秩序正しい生活である.
我们需要的是热烈而镇定的情绪,紧张而有秩序的生活。 - 白水社 中国語辞典
第三世界の人々の興起や彼らが自己同一性を持つために努力することは未来生活の各種の意味を豊かにしてくれるであろう.
第三世界人民的兴起和他们自我认同的奋斗将丰富未来生活的各种概念。 - 白水社 中国語辞典
戦乱が収まらず平定が待たれる地区.(1927年から49年の第2次国内革命戦争・解放戦争期に国民党が政治・経済・治安の安定を図った地区.)
绥靖区 - 白水社 中国語辞典
包囲戦(紅軍の伝統的戦術;敵の拠点を包囲して外界との接触を遮断し,政治攻勢と結びつけて敵を瓦解させる).
围困战 - 白水社 中国語辞典
体を動かして働くのに慣れた人は,何もすることのない生活を始めると,かえってつまらなく感じる.
劳动惯了的人,一旦过起闲散的日子,反而觉得不快活。 - 白水社 中国語辞典
(大学・高校などが政治的態度・思想道徳・試験成績・健康状態などに基づいて)徳育・知育・体育の面で優れた者を入学させる.
择优录取 - 白水社 中国語辞典
第1次国内革命戦争失敗後,反動派が至るところでコミュニストの捜査逮捕を行なった.
第一次国内革命战争失败后,反动派到处侦缉共产党人。 - 白水社 中国語辞典
したがって、結合ビデオ・ストリーム14がより高速の第2の再生速度で再生される場合、第2のパネル54内のより低速の第2のビデオ・ストリーム12は、「通常の」理解可能な(comprehendible)速度でレンダリングされるようにユーザに対して出現することが可能であり、第1のパネル52内のより高速の第1のビデオ・ストリーム10は、たとえば理解不可能な早送り速度などの、通常よりも高速で再生されるように出現することが可能である。
因此,如果组合视频流 14被以较快的CN 10202774516 AA 说 明 书 4/7页第二回放速度播放,则第二面板 54中的较慢的第二视频流 12可以向用户呈现为被以“正常”的可理解的速度被渲染,而第一面板 52中的较快的第一视频流 10可以呈现为以不可理解的快于正常速度的速度 (例如快进速度 )被播放。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、本発明の原稿読取装置によれば、前記原稿カバーを開く方向を前後方向とするとき、前記カバー取付手段は前記原稿読取装置本体の後部側に設けられ、前記棒状ヒンジ部は、略直方体形状の棒状に形成され、前記ヒンジガイド部は、略直方体形状の開口筒に形成され、後側の内壁面上部が、前記原稿載置台の原稿読取面に垂直な方向に対して前記第2の角度だけ後方に傾斜した第1傾斜面に形成された構成としている。
并且在本发明的原稿读取装置中优选,由面对上述原稿读取装置主体中的远离上述铰接引导部的一侧的侧面的操作者观察,以打开上述原稿盖的方向为前后方向时,上述盖安装部设置在上述原稿读取装置主体的后部侧,上述棒状铰接部形成为棒状,上述铰接引导部形成为开口筒,后侧的内壁面上部形成为第 1倾斜部,该第 1倾斜部相对于和上述原稿放置台的原稿读取面垂直的方向,向后方倾斜了上述第 2角度。 - 中国語 特許翻訳例文集
装置は、無線デバイスをオーセンティケータとして割り当てる手段と、認証を求める第1デバイスがオーセンティケータへ送信した第1セットアップメッセージを受信する手段と、オーセンティケータと、認証を求める第1デバイスとの間の第1ハンドシェイク処理を開始する手段と、を有する。
设备包括用于指定无线装置作为认证者的装置以及用于接收从向认证者寻求认证的第一装置发送的第一建立消息的装置和用于在认证者和寻求认证的第一装置之间发起第一握手过程的装置。 - 中国語 特許翻訳例文集
上記反射ミラー10は、所定長さの光路長を形成するように適宜複数枚で構成され、図示のものは第1ミラー10aで原稿画像の反射光を第2ミラー10bに向けて反射し、この光を第3ミラー10cから第4ミラー10dに導き、次いでこの第4ミラー10dからの光を第2ミラー10b、そして第1ミラー10a、第5ミラー10eで集光レンズ7に案内する。
所述反射镜 10为了形成规定长度的光路长度而由适当数量的多片反射镜构成,图示的反射镜 10用第 1反射镜 10a使原稿图像的反射光朝向第 2反射镜 10b反射,将该光从第 3反射镜 10c导向第 4反射镜 10d,接着用第 2反射镜 10b、然后是第 1反射镜 10a和第 5反射镜 10e将来自该第 4反射镜 10d的光引导至会聚透镜 7。 - 中国語 特許翻訳例文集
2行2列のビニング読み出しをする場合、この図に示されるように、時刻t12から時刻t15までの期間、制御部40Aから第1行選択用配線LV,1に出力される第1行選択制御信号Vsel(1)がハイレベルとなって、受光部10Aにおける第1行のN個の画素部P1,1〜P1,Nそれぞれの読出用スイッチSW1が閉じる。
作 2行 2列的像素并邻组合读出的情况下,如此图所示,从时刻 t12起至时刻 t15为止的期间,从控制部 40A输出至第 1行选择用配线 LV,1的第 1行选择控制信号Vsel(1)成为高电平,受光部 10A中的第 1行的 N个像素部 P1,1~ P1,N的各个的读出用开关 SW1闭合。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、視点画像A01はそのまま、視点画像A01は1/18だけ、視点画像A02は2/18だけ、・・・、視点画像A16は16/18だけ、視点画像A17については17/18だけ撮像タイミングがずれている状態の視点画像を、モーションフロー技術やMPEGにおける予測技術を適用して生成するようにする。
即,视点图像 A00为原样,而成像定时被位移了 1/18的视点图像 A01、成像定时被位移了 2/18的视点图像 A02,...成像定时被位移了 16/18的视点图像 A16以及成像定时被位移了 17/18的视点图像 A17是通过利用诸如 Motionflow中的或者 MPEG之类的预测技术来生成的。 - 中国語 特許翻訳例文集
データパケット受信モジュール802は、第2のデータパケットが後続する第1のデータパケットを受信するために使用され、第1および第2のパケットの各々は、ヘッダーとデータを含み、第2のデータパケットのためのヘッダーは、第1のデータパケットに関連づけられた誤り訂正符号を含む。
数据包接收模块 802用于接收第一数据包,接着接收第二数据包,其中所述第一和第二数据包中的每一者包括标头和数据,且其中所述第二数据包的所述标头包括与所述第一数据包相关联的错误校正码。 - 中国語 特許翻訳例文集
前記装置は、第1のSIPメッセージを受信する受信機と、前記第1のSIPメッセージをチェックして持続ヘッダを探し、前記持続ヘッダの中にURIが存在する場合、前記URIを含んだ第2のSIPメッセージを生成するプロセッサと、前記第2のSIPメッセージを他のSIPエンティティへ送信する送信機と、を備える。
处理器,用于检查第一 SIP消息的永久报头,并且如果 URI存在于永久报头内,则生成包含该 URI的第二 SIP消息; 以及发射器,用于将第二 SIP消息发送给另一个 SIP实体。 - 中国語 特許翻訳例文集
幾つかの実施形態では、通信システムを設定する段階は、複数の第2プリコーディング行列から選択された1つの第2プリコーディング行列と、複数の第3プリコーディング行列から選択された1つの第3プリコーディング行列との間のクロネッカー積を計算することにより、所定の1つの第1プリコーディング行列を生成する段階を有する。
在一些实施方式中,对通信系统进行配置包括通过计算从第二预编码矩阵当中选取的相应的第二预编码矩阵与从第三预编码矩阵当中选取的相应的第三预编码矩阵之间的克罗内克积 (Kronecker product)而产生给定的第一预编码矩阵。 - 中国語 特許翻訳例文集
第1の回転された信号を生成するために、入力信号を第1のスプリアス周波数によって回転するための第1の回転器、第1の回転された信号のDCコンポーネントを推定するためのDC推定器、第1の反回転されたスプリアス推定を生成するために、推定されたDCコンポーネントを第1のスプリアス周波数によって反回転するための第1の反回転器、および第1の回転された信号から第1の反回転されたスプリアス推定を差し引くための減算器を備えるスプリアス抑制モジュールと;
杂波抑制模块,其包含用于将输入信号旋转第一杂波频率以产生第一经旋转的信号的第一旋转器、用于估计所述第一经旋转的信号的 DC分量的 DC估计器、用于将所述估计的 DC分量反旋转所述第一杂波频率以产生第一经反旋转的杂波估计的第一反旋转器以及用于从所述第一经旋转的信号减去所述第一经反旋转的杂波估计的减法器; - 中国語 特許翻訳例文集
第1実施形態のスロット構造4Aは、図1に示すように、電子機器101A側の信号生成部107および伝送路結合部108とメモリカード201A側の信号生成部207および伝送路結合部208と、ミリ波信号伝送路9(誘電体伝送路9A)に寄与する。
如图 1所示,根据第一实施例的槽结构 4A有助于 (contribute to)电子装置 101A侧的信号产生部分 107和传输线耦合部分 108、存储卡 201A侧的信号产生部分 207和传输线耦合部分 208,以及毫米波信号传输线 9(介质传输线 9A)。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、第8例で説明したように、複数のアンテナ136を平面状に併設し、本番の信号伝送に先立ち、画像再生装置201Kのアンテナ236から検査用のミリ波信号を送出し、最も受信感度の高いアンテナ136を選択するようにしてもよい。
顺便提及,如在第八示例中描述的那样,多条天线 136可以以平面形式彼此并列,并且在实际信号传输之前可以从图像再现装置 201K的天线 236发出用于校验的毫米波信号,以选择具有最高接收灵敏度的天线 136。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、上述の音声再生装置200では、分離された第1の音声データに対して、例えば、少なくとも、誤り訂正用のデータを付加する処理およびデジタル変調処理(例えば、QPSK、16QAM等)が行われて第1の形態の伝送信号が得られる。
在声音再现设备 200中,例如,对分离出的第一声音数据施加至少添加用于纠错的数据的处理和数字调制处理 (例如,QPSK或 16QAM),并获得第一形式的发送信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、上述の音声出力装置300では、伝送路400Aを介して音声再生装置200から第1の形態の伝送信号が受信され、伝送路400Bを介して音声再生装置200から第2の形態の伝送信号が受信される。
在声音输出设备 300中,通过发送信道 400A从声音再现设备 200接收第一形式的发送信号,并且通过发送信道 400B从声音再现设备 200接收第二形式的发送信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
音声出力装置300の通信インタフェース304では、音声再生装置200から伝送路400Aを介して第1の形態の伝送信号STaが受信されると共に、音声再生装置200から伝送路400Bを介して第2の形態の伝送信号STbが受信される。
声音输出设备 300的通信接口 304通过发送信道 400A从声音再现设备 200接收第一形式的发送信号 STa并且通过发送信道 400B从声音再现设备 200接收第二形式的发送信号 STb。 - 中国語 特許翻訳例文集
このステップST3において、音声再生装置200は、LPCMサンプル分離部205により送信デジタル音声データSTLの全ビットを第1の音声データとして分離し、伝送路A変調部206により第1の形態の伝送信号STaを形成する。
在步骤 ST3中,声音再现设备 200利用 LPCM样本分离单元 205分离出发送数字声音数据 STL的所有比特作为第一声音数据,并且利用发送信道 A调制单元 206形成第一形式的发送信号 STa。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、上述の音声再生装置600では、分離された第1の音声データに対して、例えば、少なくとも、誤り訂正用のデータを付加する処理およびデジタル変調処理(例えば、QPSK、16QAM等)が行われて第1の形態の伝送信号が得られる。
在声音再现设备 600中,例如,对分离出的第一声音数据施加至少添加用于纠错的数据的处理和数字调制处理 (例如,QPSK或 16QAM),并获得第一形式的发送信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、上述の音声出力装置700では、伝送路400Aを介して音声再生装置600から第1の形態の伝送信号が受信され、伝送路400Bを介して音声再生装置600から第2の形態の伝送信号が受信される。
在声音输出设备 700中,通过发送信道 400A从声音再现设备 600接收第一形式的发送信号,并且通过发送信道 400B从声音再现设备 600接收第二形式的发送信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
このステップST23において、音声再生装置600は、チャネル分離部205Aにより、音声データSTMからフロント、センターの各チャネルの音声データを第1の音声データとして分離し、伝送路A変調部206により第1の形態の伝送信号STaを生成する。
在步骤 ST23中,声音再现设备 600利用声道分离单元 205A从声音数据 STM中分离出前声道和中心声道的声音数据作为第一声音数据,并且利用发送信道 A调制单元 206生成第一形式的发送信号 STa。 - 中国語 特許翻訳例文集
加えて、3つの代表入力102−106及び代表出力182が描かれるが、設計目的、製造のコスト、その他の要因あるいは基準、またはそれらの任意の組み合わせによって決定されるような、多くの並列入力回線及び出力回線が用いられてもよい。
另外,尽管描绘三个代表性输入 102到 106及一个代表性输出 182,但可使用任何数目的并行输入线路及输出线路,例如由设计目标、制造成本、其它因素或准则或其任何组合确定。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、所定時間が経過し終わる前にレリーズボタン17が全押し操作されて静止画撮像のトリガが発生すると、制御部41は、静止画像生成部42に静止画像データの生成を指示し、動画切出し処理部45に動画像データMDcutの切り出しを指示する。
并且,在经过了预定时间之前若对释放按钮 17进行全按操作而发生静止画拍摄的触发,则控制部 41向静止图像生成部 42指示静止图像数据的生成,向动画剪切处理部 45指示动态图像数据 MDcut的剪切。 - 中国語 特許翻訳例文集
このとき、ファイル生成部46は、制御部41から静止画撮像関連情報を取得して、ファイルのヘッダHsに静止画撮像関連情報を組み込み、このヘッダHsを静止画像データSDに付けて静止画像ファイルを生成する。
此时,文件生成部 46从控制部 41取得静止画拍摄关联信息,在文件的头部 Hs组入静止画拍摄关联信息,将该头部 Hs附加到静止图像数据 SD而生成静止图像文件。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、画像ファイル生成装置40Aは、静止画撮像時点(トリガ発生時点)にそのストレージされた動画像データのうちから静止画撮像時刻tsの前後各n秒の動画像データMDcutを切り出してそれをヘッダHsに組み込むことで動画付き静止画像ファイルSFを生成する。
并且,图像文件生成装置 40A在静止画拍摄时刻 (触发发生时刻 )从该存储的动态图像数据中剪切静止画拍摄时刻 ts前后各 n秒的动态图像数据 MDcut,将其组入到头部 Hs中,从而生成带有动画的静止图像文件 SF。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |