意味 | 例文 |
「いそな」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 5112件
図示するように、時刻t2の際に、非常に強力な過大光が入射した場合(b)には、画素リセット信号が下降してしまうが、そのリセット信号の下降が非常に大きい場合、通常時(a)と非常に強力な過大光が入射した時(b)とでオートゼロ(リセット)信号レベルが大幅に異なってしまい、その結果、コンパレータの基準電位が異なってしまう事が懸念される。
如图所示,在时刻 t2时,在入射了极强光时 (b),像素复位信号下降,但是在该复位信号的下降非常大的情况下,在通常时 (a)和入射了极强光时 (b),自动调零 (复位 )信号电平大幅变化,其结果有可能导致比较器的基准电位不同。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、注目パイロット信号の、例えば、周波数が高い方向に、パイロット周期TPのサブキャリアだけ離れたパイロット信号(以下、次のパイロット信号ともいう)の位相は、注目パイロット信号の位相から、傾き△θだけ増加した△θ=0+△θとなる。
在此情况下,在例如更高频率的方向上被设置得与所关注的导频信号相隔导频周期 Tp的子载波的导频信号 (该导频信号被称为下一导频信号 )具有如下相位: 该相位相对于所关注的导频信号的相位被以Δθ的斜率增大 (Δθ= 0+Δθ)。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、次のパイロット信号の、周波数が高い方向に、パイロット周期TPのサブキャリアだけ離れたパイロット信号(以下、次の次のパイロット信号ともいう)の位相は、次のパイロット信号の位相△θから、傾き△θだけ増加した2△θ=△θ+△θとなる。
此外,在更高频率的方向上被设置得与下一导频信号相隔导频周期 Tp的子载波的导频信号 (该导频信号被称为下一导频信号之后的导频信号 )具有如下相位: 该相位相对于下一导频信号的相位Δθ被以Δθ的斜率增大 (2Δθ=Δθ+Δθ)。 - 中国語 特許翻訳例文集
外部メモリから復号化回路内への転送が必要なために、図中の矢印で示すように時間がかかってしまい、その結果、Bピクチャのマクロブロックを復号化する全体の時間Tが長時間化してしまうという課題がある。
由于需要进行从外部存储器向解码电路内的传送,所以如图中的箭头所示那样会花费时间,结果,有将 B图片的宏块解码的整体的时间 T变长的问题。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、前記探索領域及び基準マクロブロックの位置は、動画像の手ぶれ補正装置100が備えられたデジタル画像撮影装置1のハードウェアリソース又は演算処理能力などによって予め決定されることもある。
另外,也可以根据设置有活动影像抖动修正装置 100的数码影像摄影装置 1的硬件资源或者运算处理能力等,事先决定所述搜索区域和基准宏块的位置。 - 中国語 特許翻訳例文集
前記統計的演算は、動画像の手ぶれ補正装置100が備えられたデジタル画像撮影装置1の装置仕様を考慮して選択することができ、望ましくは、和と差の演算のみで構成され、速い演算処理が可能なSAD演算を使用することができる。
可以根据设置有活动影像抖动修正装置 100的数码影像摄影装置 1的配置选择所述统计运算。 优选地,使用仅由加法和减法运算组成的且可以实施迅速的运算处理的 SAD运算法。 - 中国語 特許翻訳例文集
尚、設定ファイルが記憶部21に記憶されていない状態で(ステップS20:NO)、図14のステップS5〜S8を経て、CPU24は、画像形成装置1から受信した携帯端末用画像形成装置制御プログラムを実行すると、図5に例示させる初期設定画面を表示させる。
在配置文件没有存储在存储器单元 21的条件下 (步骤 S20的“否” ); 当从图像形成装置 1接收的用于手持设备的图像形成装置控制程序如图 14所示从步骤 S5执行到步骤 S8时, CPU24显示如图 5所示的初始设置屏幕。 - 中国語 特許翻訳例文集
好ましくは、バナーページ生成手段は、画像形成装置においてセキュリティ機能がオンされているときには、画像形成装置のセキュリティに関する設定と、当該印刷指示装置を操作している利用者の利用者情報とに基づいて、バナーページの内容を設定する。
优选的是,标题页生成装置当在图像形成装置中启用了安全功能时,根据关于图像形成装置的安全的设定以及操作该打印指示装置的利用者的利用者信息,设定标题页的内容。 - 中国語 特許翻訳例文集
バナーページの印刷データの送信に続いて、プリンタドライバがアプリケーションで印刷指示を受けたデータに基づいて画像形成装置で処理可能な印刷データを生成し、アプリケーション印刷データとして画像形成装置に送信する(S1124)。
接着标题页的打印数据的发送,打印机驱动程序根据由应用程序接收到打印指示的数据,生成能由图像形成装置处理的打印数据,并作为应用程序打印数据发送到图像形成装置 (S1124)。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、コンテンツ再生装置20およびコンテンツサーバ10に内蔵されるCPU201、ROM202およびRAM203などのハードウェアを、上述したコンテンツ再生装置20およびコンテンツサーバ10の各構成と同等の機能を発揮させるためのコンピュータプログラムも作成可能である。
可创建以下计算机程序,该计算机程序使硬件诸如包含在内容再现装置 20和内容服务器 10中的 CPU 201、ROM 202和 RAM 203执行与上述内容再现装置 20和内容服务器10中的每个组件等同的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
左眼用撮像装置171は、右眼用撮像装置172の撮像タイミングと同一または連続する異なるタイミングで撮像を行い、その結果得られる画像信号をL画像の画像信号として合成部133に供給する。
左眼图像捕获设备 171在与右眼图像捕获设备 172的捕获定时相同的捕获定时捕获图像,或者在与右眼图像捕获设备 172的捕获定时连续的不同的捕获定时捕获图像,并将所得图像信号提供给组合单元 133作为 L图像的图像信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
右眼用撮像装置172は、左眼用撮像装置171の撮像タイミングと同一または連続する異なるタイミングで撮像を行い、その結果得られる画像信号をR画像の画像信号として合成部133に供給する。
右眼图像捕获设备 172在与左眼图像捕获设备 171的捕获定时相同的捕获定时捕获图像,或者在与左眼图像捕获设备 171的捕获定时连续的不同的捕获定时捕获图像,并将所得图像信号提供给组合单元 133,作为 R图像的图像信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、図11の反転相関器72のスペクトル反転器120は、直交復調部55から供給されるI成分とQ成分からなる信号に対してスペクトル反転処理を行い、その結果得られる信号を、乗算器113、周波数シフト器121、および遅延回路116に供給する。
更具体地,图 11的反转相关器 72的频谱反转器 120对从正交解调部分 55提供并由 I和 Q分量构成的信号执行频谱反转处理。 从频谱反转处理得到的信号发送到乘法器113、移频器 121和延迟电路 116。 - 中国語 特許翻訳例文集
このため、記録媒体Sの搬送方向におけるサイズが不明な場合には、まず記録媒体Sの全体をスキャンして上端及び下端を光学的に検出して、全長を計測するが、これでは通常のスキャンに加え、計測用のスキャンを行う必要がある。
因此,在不清楚记录介质 S的传送方向上的尺寸时,首先,扫描记录介质 S的全体并以光学方式检测上端和下端来测量全长,但在这个过程中除了通常的扫描外,还需要进行测量用的扫描。 - 中国語 特許翻訳例文集
シェーディング動作前に回転体310を回転させて清掃部材31で読取ガラス302表面を清掃しても、上述の実験で検証されたように、読取ガラス302表面から完全に紙粉等の異物を除去することは難しく、依然としてSH値が異常となる。
即使旋转体 310旋转且清洁部件 31在浓淡操作前清洁读取玻璃 302的表面,如上述实验中所验证地,从读取玻璃 302的表面完全除去诸如纸粉之类的异物也是困难的,因此 SH值保持异常。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、ターン・アラウンド時間が満足される場合、再送信を必要とするHARQ処理について、権利主張される主題は、往復時間が通常動作とは異なるという示唆の下、SFNリセット後に、同じHARQ処理ID位置で再送信することができる。
此外,对于需要重发的 HARQ过程 (其中可满足换向时间 ),所主张的标的物可在 SFN复位之后在同一 HARQ过程 ID位置处进行重发,其暗示所述往返行程时间可能不同于正常操作的往返行程时间。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、画像形成装置1および画像形成装置3が同一機種ではないと判定した場合、転送管理部71は、ユーザにより予め設定されている編集モードデータに基づいて、ユーザ操作に従ってノンコアデータを編集するか否かを判定する(ステップS9)。
另一方面,当判断为图像形成装置 1和图像形成装置 3不是相同机型时,传送管理单元 71基于由用户预先设定的编辑模式数据来判断是否按照用户操作编辑非核心数据(步骤 S9)。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、上記実施の形態では、画像生成装置100とナビゲーション装置20とは別の装置であるとして説明したが、画像生成装置100とナビゲーション装置20とが同一の筐体内に配置されて一体型の装置として構成されてもよい。
另外,在上述实施方式中,虽然说明了图像生成装置 100和导航装置 20是不同的装置,但是也可以将图像生成装置 100和导航装置 20配置在同一框体内,来构成为一体型的装置。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、例えば、ユーザが、操作卓21を用いて、調整対象パラメータを調整する調整操作を行ったことに対応して、操作卓21は、ユーザの調整操作に対応する操作信号を生成して制御部81に供給する。
具体地,例如,如果用户利用控制台 21执行用于对调节对象参数进行调节的调节操作,则控制台 21产生与用户的调节操作相对应的操作信号并将其提供给控制部件 81。 - 中国語 特許翻訳例文集
この動作は、フレーム毎又はフィールド毎に行われるため、ユーザの調整操作が連続的に即時に反映されたCG画像を確認することができるとともに、ユーザの調整操作が反映されたCG画像をそのまま、放送等に使用することもできるようになる。
由于该操作是针对每帧或每场执行的,因此,连续且即时地反映了用户的调节操作的 CG图像可以被确认,并且此外,可以将按原样地反映了用户的调节操作的 CG图像用于广播等。 - 中国語 特許翻訳例文集
動作モードオブジェクト103は、インデックステーブルにおいて、対応するタイトルがカレントタイトルとして選択された際、そのタイトルにおいて、どのような動作モードで再生装置の制御を行うかを規定すること情報である。
动作模式对象 103是在索引表中选择了对应的标题作为当前标题时、规定在该标题中以怎样的动作模式进行再生装置的控制的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明は、通信端末と、その通信先との間のネットワーク接続の速度設定を行う通信速度設定装置、通信速度設定装置の制御方法、コンテンツフィルタリングシステム、通信速度設定装置制御プログラム、およびコンピュータ読み取り可能な記録媒体に関する。
本发明涉及一种用于对通信终端与其通信对象之间的网络连接速度进行设定的通信速度设定装置、通信速度设定装置的控制方法、内容过滤系统、通信速度设定装置控制程序以及计算机可读取的记录介质。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで格納されるデータは、例えば、UI部18が画像形成装置10に対して着脱可能な要素である場合には現在接続されているUI部18の種類を示すデータ、現在画像形成装置10で印刷情報を蓄積しているか否かを示すデータ等、現在の画像形成装置10の状態を示すデータである。
例如,存储的数据包括指示图像形成装置 10的当前状态的数据 (例如,当 UI单元 18是可以从图像形成装置 10拆卸的元件时,指示当前连接的 UI单元 18的种类的数据 ),以及指示图像形成装置 10当前是否累积了打印信息的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
第1走査部65は、光源71、及び第1反射ミラー72を備えており、副走査方向へと原稿サイズに応じた距離だけ一定速度Vで移動しながら、プラテンガラス64上の原稿を光源71によって照明し、その反射光を第1反射ミラー72により反射して第2走査部66へと導き、これにより原稿表面の画像を副走査方向に走査する。
第 1扫描单元65具有光源 71和第 1反射镜 72,一边以一定速度 V向副扫描方向 Y移动与原稿尺寸对应的距离,一边通过光源照亮稿台玻璃 64上的原稿,将其反射光通过第 1反射镜 72反射而导入第 2扫描单元 66,由此在副扫描方向上扫描原稿表面的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
プレーヤ状態レジスタは、再生装置のMPUが算術演算やビット演算を行う際、その被演算子となる数値を格納しておくためのハードウェア資源であり、光ディスクが装填された際に初期値が設定され、再生装置の状態が変化した際に、その格納値の有効性が判定されるレジスタである。
播放器状态寄存器是用来在再生装置的 MPU进行算术运算及位运算时、保存作为其被运算符的数值的硬件资源,是在装填光盘时被设定初始值、当再生装置的状态变化时判断该保存值的有效性的寄存器。 - 中国語 特許翻訳例文集
15. 請求項1に記載のネットワーク中継装置において、前記中継処理部は、複数備えられ、前記複数の中継処理部は、並行して前記パケットに対する処理を実行可能であり、前記ネットワーク中継装置の処理負荷に応じて、前記複数の中継処理部のうちの一部に対するクロック信号の供給の少なくとも一部が停止される、ネットワーク中継装置。
14.如权利要求 1所述的网络中继装置,其特征在于,具有多个上述中继处理部,上述多个中继处理部能够并行地执行对上述数据包的处理,根据上述网络中继装置的处理负荷,至少部分停止对上述多个中继处理部中的一部分供给时钟信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
より具体的には、まず、通常のモード設定操作(「フルカラー」および「コーナーステープル」のモード設定操作)を行い、つぎに、しおり登録ボタンBN1を押下した後に「しおり登録操作」(「フルカラー」および「コーナーステープル」のしおり登録操作)を(モード設定操作とは独立して)実行するようにしてもよい。
更具体地说,也可以是首先进行通常的模式设定操作 (“全色”以及“顶角装订”的模式设定操作 ),接着,在按下向导注册按钮 BN1之后 (独立于模式设定操作而 )执行“向导注册操作”(“全色”以及“顶角装订”的向导注册操作 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述の(1)〜(3)のチェックにおいて、公開鍵情報に含まれる半導体メモリー固有の識別情報と半導体メモリーに予め記憶されている固有の識別番号とが一致しない、再生装置内で算出した公開鍵情報のハッシュ値と署名情報に含まれるハッシュ値が一致しない、または、再生を行う再生装置が不正に再生される可能性があると判断した、のいずれかを満足すれば、再生装置は、暗号化されたデータの解読がなされないように制御する。
在上述 (1)~ (3)的检查中,如果满足包含在公开密钥信息中的半导体存储器固有的识别信息与预先存储在半导体存储器中的固有的识别号码不一致、在再生装置内计算出的公开密钥信息的哈希值与包含在签名信息中的哈希值不一致、或者进行再生的再生装置有可能不正当地进行再生的某个,则再生装置进行控制,以不进行加密的数据的解读。 - 中国語 特許翻訳例文集
その場合には、情報処理装置200は、受信部250により受信された送信可否情報が情報提供装置100により第1操作内容情報を情報処理装置200に送信可能であることを示すか否かを判断する送信可否判断部227と、送信可否判断部227により送信可否情報が第1操作内容情報を送信可能であることを示すと判断された場合に、第1操作内容情報を取得するための要求である取得要求を生成する取得要求生成部228と、をさらに備えることとしてもよい。
发送有效性确定单元 227,其确定由接收单元 250接收的发送有效性信息是否指示第一操作具体信息能够由信息提供设备 100发送到信息处理设备 200; 以及获取请求产生单元 228,当发送有效性确定单元 227确定发送有效性信息指示第一操作具体信息能够被发送时,获取请求产生单元 228产生用于获取第一操作具体信息的获取请求。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかし、デジタル信号の場合そのような問題は無く、さらに前述の自己参照と組み合わせれば、小さな信号でもそれらの影響を排して読み取ることが可能である。
然而,数字信号不导致这样的问题,并且如果组合有前述自参照功能,则甚至可以读出小数字信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
このような対応関係を予め設定しておくことで、ユーザ装置及び基地局は、ユーザ識別情報やリソース情報をその都度通知しなくても、再送の要否を知ることができる。
通过预先设定这样的对应关系,用户装置以及基站即使不每次通知用户识别信息、资源信息,也能够获知是否需要重发。 - 中国語 特許翻訳例文集
好ましい実施形態では、本発明は、ファームウェア、常駐ソフトウェア、マイクロコードなどを含むがこれらに限定されない、ソフトウェア内に実装される。
在一个优选实施例中,本发明以软件实现,所述软件包括但不限于固件、驻留软件、微代码等。 - 中国語 特許翻訳例文集
受信したステータス・レポートに少なくとも部分的に基づいて、送信機におけるRLCエンティティは、適切な動作を講じ、要求された場合には、見失われたPDUを再送信しうる。
至少部分地基于所接收的状态报告,发射器处的 RLC实体可采取适当动作且在需要时再发射遗漏的 PDU。 - 中国語 特許翻訳例文集
図2に示す画像形成装置1のスキャナ10e、印刷装置10f、ネットワークインタフェース10g、モデム10i、およびUSBインタフェース10jなどは、CPU10aなどに制御されて、従来通り、上に例示した各種のジョブを実行する。
图 2所示的图像形成装置 1的扫描仪 10e、印刷装置 10f、网络接口 10g、调制解调器 10i以及 USB接口 10j等被 CPU10a等所控制,如以往那样执行上面例示的各种作业。 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施形態では、MFPなどの画像形成装置のログを管理する場合を例に説明したが、本発明は、サーバまたはパーソナルコンピュータなどの装置のログを管理する場合にも適用することができる。
在本实施方式中,以管理MFP等的图像形成装置的记录的情况为例进行了说明,但也可以应用到管理服务器或个人计算机等的装置的记录的情况。 - 中国語 特許翻訳例文集
3D映像を格納した光ディスクを、2D再生装置が3D映像を2D映像として再生できない場合、同じコンテンツを3D用ディスクと、2D用ディスクとの2種類を製作する必要があり、コスト高になってしまう。
对于保存有 3D影像的光盘,在 2D再现装置不能将 3D影像作为 2D影像进行再现的情况下,需要把相同的内容制作成3D用光盘和 2D用光盘这两种,导致成本增加。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、他のチップ(図の例では半導体チップ203B_2側)へ再生搬送信号を渡すことになるので、その配線L2の長さによっては位相遅延の影響が心配される。
要注意,因为恢复的载波信号传递到不同芯片,在图 11的实例中,传递到半导体芯片 203B_2侧,依赖于到半导体芯片 203B_2的布线 L2的长度,担心相位延迟的影响。 - 中国語 特許翻訳例文集
このため、読取方法に応じて搬送間隔が異なる画像読取装置において、先の原稿の検出後に計測すべき搬送距離が、これらの搬送間隔の差に応じて長くなるのを抑制することができる。
因此,在根据读取方法而输送间隔不同的图像读取装置中,能够抑制在前一原稿的检测后应检测的输送距离对应于它们的输送间隔之差而变长。 - 中国語 特許翻訳例文集
このため、読取方法に応じて搬送間隔が異なる画像読取装置において、先の原稿の検出後に計測すべき搬送距離が、これらの搬送間隔の差に応じて長くなるのを抑制することができる。
因此,在输送间隔根据读取方法而不同的图像读取装置中,能够抑制在前一原稿的检测后应检测的输送距离对应于它们的输送间隔之差而变长。 - 中国語 特許翻訳例文集
その結果、利用者毎にセキュリティ機能を設定することができ、バナーページ作成機能を有する画像形成装置において、管理者の管理目的にあった細かな表示制御を行なうことができる。
其结果,可以对各个利用者设定安全功能,在具有标题页制作功能的图像形成装置中,能够进行与管理者的管理目的对应的细微的显示控制。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、複数のネットワークインターフェースカード(NIC)を備えた画像形成装置などのデバイスをネットワークに接続して利用することが可能になっている。
还可以将具有多个网络接口卡 (NIC,network interface card)的设备连接到网络,并经由网络使用该设备。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、距離D0は、この距離D0以内であれば、フットセンサ33上の人(ユーザ)が画像形成装置11の近傍に存在すると見なし得る距離である(処理a2)。
另外,距离 D0是如下所述的距离,即如果是该距离 D0以内,则能够看作脚传感器 33上的人 (用户 )存在于图像处理装置 11的附近 (处理 a2)。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、距離D0は、この距離D0以内であれば、フットセンサ33上の人(ユーザ)が画像形成装置11の近傍に存在すると見なし得る距離である(処理a22(前記処理a2に対応))。
另外,距离 D0是如下所述的距离,即如果是该距离 D0以内,则能够看作脚传感器 33上的人 (用户 )存在于图像处理装置 11的附近的距离 (处理 a22(与上述处理 a2对应 ))。 - 中国語 特許翻訳例文集
URLは、少なくとも間接的にクライアントデバイス間でのプライベートな関係を表す、クライアントデバイスのグループ内におかれた、プライベートドメインの階層を特定する。
URL识别在组内强加并且至少隐含地代表设备之间的私密关系的私密域的层次。 - 中国語 特許翻訳例文集
尚、画像形成装置1は、少なくともスキャナ機能等を用いて取得した画像データを外部装置へ送信する機能を備えたものであればよく、例えばファクシミリ装置であってもよい。
此外,图像形成装置 1只要是至少具有把用扫描功能等获得的图像数据向外部装置发送的功能的装置即可,例如可以是传真装置。 - 中国語 特許翻訳例文集
送信アンテナの数NTと送信ランクrに依存して、プリコーディング・マトリクスWkにおけるこれらの制約の1つ以上を満たすことは可能でないかもしれない。
视传送天线的数量 NT和传输秩 r而定,可能不能满足对预编码矩阵 Wk的这些约束的一个或多个约束。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、図4に示すサービス種別毎のTCP送信制御情報から、ファイル転送の場合特別な設定は行わず、再送タイムアウト時間の最小値はデフォルトの値を用いることとなっている。
这里,根据图 9所示的每个服务类别的 TCP发送控制信息,在文件传输的情况下不进行特别的设定,重发超时时间的最小值使用默认值。 - 中国語 特許翻訳例文集
その結果としてソフトウェア環境1120が、ハードウェア環境1110の多様なコンポーネントに、基礎を成す動作設定および構成などが含まれた実行命令を提供するとよい。
继而,软件环境 1120可以提供执行指令,包括用于硬件环境 1110的各种组件的底层操作设置和配置。 - 中国語 特許翻訳例文集
部分距離は、現在の候補内で特定されたシンボルを送信した適切なアンテナを推定しつつ、現在の送信アンテナが現在の直交位相振幅を有するシンボルを実際に送信した可能性を特定する。
部分距离指定当前发射天线实际上发射具有当前正交相位振幅的符号的似然,同时假定发射当前候选内指定的符号的适当天线。 - 中国語 特許翻訳例文集
従って、当該相対位置関係に応じて環状画像39の切断位置を決定すれば、環状画像39内の主要な被写体を切断することなく、環状画像39をパノラマ画像40に展開できる。
因此,在根据相对位置关系来决定环状图像 39的切断位置时,可以将环状图像 39展开为全景图像 40,而不需要切断环状图像39中的主要对象。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |