意味 | 例文 |
「いっと」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 9380件
システム制御部9は、メイン制御ブロック(MPU)91、タッチパネル(入力部/入力パネル領域)を一体に有するディスプレイ(表示ユニット)92)が接続するインタフェースユニット(操作パネルユニット)93を、少なくとも含む。
系统控制部 9至少包括主控制模块 (MPU)91、用户接口部 (操作面板单元 )93(连接一体地具有触摸面板 (输入部 /输入面板区域 )的显示器 92)。 - 中国語 特許翻訳例文集
機械的なSPDT照明スイッチ1Bは、IR遠隔制御200によって直接操作される調光器6MIRと並んで示されており、ライトガイドまたは光ファイバケーブル252を介したさらなる相互接続を必要としない。
机械 SPDT光开关 1B被示出为与通过 IR远程控制 200直接操作的调光器 6MIR并排,不需要经由光导或光纤线缆 252的进一步互相连接。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、切換運転モードは、運用開始後、パケット中継処理の実際の処理負荷、および、予想される処理負荷に応じて、高クロック動作と、低クロック動作とを自動的に変更する運転モードである。
另一方面,切换运转模式是运用开始后根据数据包中继处理的实际处理负荷和预计的处理负荷,自动地变更高时钟动作和低时钟动作的运转模式。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、図9の如き登録情報データベース45aを検索して登録情報の抽出処理を行うときには、文字区切り部「/」よりも後の数値データに対しても前方一致検索を行う。
然后,在检索如图 9那样的键登录信息数据库 45a进行登录信息的抽取处理时,对于比字符分割部“/”还要靠后的数值数据也进行前方一致检索。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、識別部142は、試験モジュール識別情報が第1試験モジュール122を示す情報と一致している場合には、経路切替部148に対して第1の論理値(例えば、2ビットの論理値「01」)の信号を入力する。
例如,识別部 142在测试模块识別信息与表示第 1测试模块 122的信息一致时,对通道切换部 148输入第 1逻辑值 (例如2比特的逻辑值“01”)的信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、幾つかのUEは、最大4個のノードBアンテナ(レガシーUE)からのみPDSCH伝送を受信することもできる一方、他のUEは、最大8個のノードBアンテナ(ノンレガシーUE)からPDSCH伝送を受信することもできる。
例如,一些 UE也许能接收来自最大仅四个节点 B天线的 PDSCH传输 (传统 (legacy)UE),而其它 UE也许能接收来自最大八个节点 B天线的 PDSCH传输 (非传统 (non-legacy)UE)。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、ステップS100において送信装置100が送信する通信要求とは、例えば、送信データの送信対象の受信装置200を特定するために各受信装置200に応答を送信させる、一種の命令である。
这里,在步骤S100中由发送设备 100发送的通信请求是例如被设置为允许各接收设备发送应答以指定作为发送数据的发送目标的接收设备 200的一种指令。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、ステップS18で、依存関係表示作成部24は、インストール対象として選択された全ての対象サーバプログラムに対する処理が終了したと判断したら、処理をステップS19に移行させる。
另一方面,如果在步骤 S18中确定了已经处理了被选择为安装目标的所有的目标服务器程序,则依赖性显示生成单元 24前进至步骤 S19。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、ステップS37で、依存関係表示作成部24は、アンインストール対象として選択された全ての対象機器プログラムに対する処理が終了したと判断したら、処理をステップS38に移行させる。
另一方面,如果在步骤 S37确定已经处理了被选择为卸载目标的所有目标装置程序,则依赖性显示生成单元 24前进至步骤 S38。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、その管理サーバ装置2が備える管理構造が、クライアント装置5が想定する管理構造ではなかったら、当該管理サーバ装置2を対象サーバとしては登録しない。
当管理服务器装置 2拥有的管理结构不是客户端装置 5被认为可容适的管理结构时,管理服务器装置 2不被登记为可容适的服务器。 - 中国語 特許翻訳例文集
この例IIの処理とすれば、一旦受信した管理構造(管理項目情報)を用いて、他の管理項目を選択しながらの、多数のコンテンツデータの連続した配信を求めることができる。
示例 II的处理使得可以通过利用已经接收到的管理结构信息 (管理项目信息 )选择新的管理项目来请求对多条内容数据的连续分发。 - 中国語 特許翻訳例文集
上記したように、ダビング元装置100の表示部140によって、第1モードと第2モードとのうちのいずれか一方を選択するための選択画面141が表示される。
如上所述,由复制源设备100的显示单元 140显示用于选择第一模式和第二模式中的任一者的选择画面 141。 - 中国語 特許翻訳例文集
スタンバイ状態とは、DTV100の大部分のユニットに対する電力の供給は停止されているが、一部のユニット(例えば、後述するEthernetスイッチ部106)に対する電力の供給は継続されている状態である。
在该待机状态下,尽管对 DTV 100的大部分单元停止进行电力供给,然而对某些单元 (例如,要在稍后说明的以太网交换机单元 106)继续进行电力供给。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図8】図8は、図6のマーク位置検出方法においてマーク位置と一致する位置にある画素が指定された時の積算対象となる画素を示す図である。
图 8(a)和图 8(b)是示出在图 6的标记位置检测方法中、在与标记位置一致的位置的像素被指定时的、成为累加运算对象的像素的图。 - 中国語 特許翻訳例文集
MFP10に対する指示入力が一定期間(たとえば10分)付与されない等の条件が成立すると、MFP10の省電力モード制御部11は、通常モードMD11から省電力モードMD12への移行を決定する(図6のステップS1)。
当在一定期间 (例如 10分钟 )未给予针对 MFP10的指示输入等条件成立时,MFP10的省电模式控制部 11决定从通常模式 MD11转移到省电模式 MD12(图 6的步骤 S1)。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、撮像表示装置120を、図4のCCU33として見たときには、非同期伝送経路I/F129は、非同期伝送路を介してカメラ31から伝送されてくるパケットを受信する。
另一方面,当成像显示装置 120被看作图 4中的 CCU 33时,异步传输路径 I./F129经由异步传输路径接收从摄像机 31发送的数据包。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、撮像表示装置120を、図4のCCU33として見たときには、非同期伝送経路I/F129は、非同期伝送路を介してカメラ31から伝送されてくるパケットを受信する。
另一方面,当成像显示设备 120被视作图 4中的 CCU 33时,异步传输线I/F 129经由异步传输线接收从相机 31发送的分组。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS83ではフラグFLGlndscpが“1”を示すか否かを判別し、判別結果がNOであればステップS85でデフォルトシーンを確定シーンとする一方、判別結果がYESであればステップS87で風景シーンを確定シーンとする。
在步骤 S83中,判别标志 FLGlndscp是否表示“1”,如果判别结果为“否”则在步骤 S85中将默认场景作为确定场景,另一方面,如果判别结果为“是”则在步骤 S87中将风景场景作为确定场景。 - 中国語 特許翻訳例文集
このため、本実施形態では、1ch伝送で一旦同期が得られた場合には、CHU2とCCU3との間の所定のコマンド通信によって、接続相手が2ch伝送対応かを問う。
因此,在本实施例中,如果一旦在1ch传输模式中获得同步,则通过CHU 2和CCU 3之间的预定命令通信来问询连接相对方是否对应于 2ch传输模式。 - 中国語 特許翻訳例文集
制限手段6は、第1判別手段3の判別結果および第2判別手段4の判別結果の少なくとも一方が否定的であるとき調整手段による特定調整基準の参照を制限する。
限制单元 6在第一判断单元 3的判断结果以及第二判断单元 4的判断结果中的至少一个为否定结果时限制调整单元对特定调整基准的参照。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS85ではフラグFLGlndscpが“1”を示すか否かを判別し、判別結果がNOであればステップS87でデフォルトシーンを確定シーンとする一方、判別結果がYESであればステップS89で風景シーンを確定シーンとする。
在步骤 S85中,判断标志 FLGIndscp是否表示“1”,若判断结果为“否”则在步骤 S87中将默认场景作为确定场景,另一方面,若判断结果为“是”,则在步骤 S89中将风景场景作为确定场景。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、応用的な構成として、CG画像生成装置161の状態(CG中のパラメータの値)等に応じて、CG画像生成装置161からスイッチャ162に対して、追加の制御信号を送る構成も採用することができる。
注意,可以采用响应于 CG图像产生装置 161的状态 (例如 CG中的参数的值 )将附加控制信号从 CG图像产生装置 161发送给切换器 162的配置,来作为所应用的配置。 - 中国語 特許翻訳例文集
スイッチャ162は、操作卓21からの制御にしたがって、供給される複数の合成対象画像のうちのいずれかを、CG画像と共に合成に使用する合成対象画像として選択する。
切换器 162在控制台 21的控制下选择提供给它的多个合成对象图像中之一来作为用于与 CG图像相合成的合成对象图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、マトリクススイッチ201は、10本の入力ラインL1乃至L10を有することとしたが、入力ラインの本数は10本に限定されず、いずれの本数により構成してもよい。
此外,尽管上述矩阵开关 201具有 10条输入线 L1至 L10,然而输入线的数目不限于 10,而可以是任意数目。 - 中国語 特許翻訳例文集
再び図4のフローチャートの説明に戻ると、ステップS14で一方のチャンネルだけの表示モードでないと判断した場合には、動画の繰り返し交互表示モードか否か判断する(ステップS16)。
再次参考图 4中的流程图,如果在步骤 S14中判定所设置的显示模式不是用于两个通道中的任一个的显示模式,则判断所设置的显示模式是否是运动图像的重复交替显示模式 (步骤 S16)。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、あるトーンブロッカーアプローチは、一般に必要とするよりも多くの電力を消費する外部電力増幅器を動作させることを利用する。
第二,该单音调阻隔器方法利用了运行的外部功率放大器,该外部功率放大器通常消耗多于所需要的功率。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図5】図5は、図1〜3の新規な回路の種々の特性を、本特許明細書の背景技術の欄で述べたBourasの論文で説明されている一般的なWiFiループバック従来技術の特性と比較して説明するテーブル。
图 5是给出了将图 1-3中的新颖电路的各种特性和本专利文件中的背景技术部分所提到的 Bouras的论文中给出的传统 WiFi环回现有技术的特性进行比较的表格。 - 中国語 特許翻訳例文集
これにより、ルーティングプロトコルを使用することができ、MPLSネットワークで一般的に使用される幾つかの他のプロトコルの必要が回避される。
这允许使用路由协议并且消除对通常在 MPLS网络上使用的若干其他协议的需要。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、本実施形態における受信機は基本的に図9と同様であるが、プロファイル調整部208の構成が先の実施形態と異なる。
另一方面,本实施例中的接收机基本上类似于图 6中的接收机,轮廓调整单元 207的配置与上述实施例不同。 - 中国語 特許翻訳例文集
複数のリンクアグリゲータをサポートするシステムは夫々相異なるMACアドレスを有しうる一方、システム上の全ての集合体リンクに対して同じMACアドレスを用いることに対して何ら禁止されていない。
当支持多个链路聚合的系统具有用于每个的不同 MAC地址时,似乎不需要禁止在系统上对所有的聚合链路使用相同的 MAC地址。 - 中国語 特許翻訳例文集
コンパレータ306が使用され、(例えば、取得された識別情報である)この識別情報が、識別情報リストと比較され、一致しているかが判定される。
比较器 306用于将该标识 (例如,获取到的标识 )与标识列表相比较以确定是否匹配。 - 中国語 特許翻訳例文集
データのフレームがリンク層404でネットワーク・パケット400内にラッピングされていることにより、図4の実施形態に一定の特性が鼓吹される(imbue)。
在链路层 404将数据帧封装在网络分组 400中利用某些特性渗透在图 4的实施方式中。 - 中国語 特許翻訳例文集
表示制御部222は、例えば、この判断により、第1操作識別情報および第2操作識別情報が一致するか否かを判断することとしてもよい。
显示控制单元 222可以例如基于该确定来确定第一操作标识信息和第二操作标识信息是否匹配。 - 中国語 特許翻訳例文集
リバースモーゲージは融資金を一括ではなく分割で受け取る点を除いては、通常の住宅ローンと変わりないという主張がある。
有主张说反抵押贷款除了融资资金不是一次性而是分期获得之外和普通的住房贷款没有区别。 - 中国語会話例文集
また、一般的に画質の向上は記録される画像のビット量の増大をもたらすが、図5〜図8を用いて説明した手法により、ビットレートに関するニーズと画質の向上との間で適度なバランスを達成することができる。
通过参照图 5到 8描述的方法,尽管图像质量的改进通常带来记录图像的位的量的增加,但是可以在关于位速率的需要和图像质量的改进之间实现合适的平衡。 - 中国語 特許翻訳例文集
データコントローラ302はまた、タイミング不一致識別器310がバッファオーバーランを検出したときはいつでも、識別器310から(たとえば、受信バッファ114中の論理の形態をとることができる)バッファオーバーラン指示308を受信する。
每当识别器 310检测到缓冲器超限运行时,数据控制器 302便还从时序不匹配识别器 310接收缓冲器超限运行指示308(例如,其可呈在接收缓冲器 114中的逻辑的形式 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
一般に、選択された以前のフレームFt-Nおよび選択された以前のフレームFt-Mの後にくるフレームFt’中のMB31を外挿するために、ビデオデコーダ14は以前のフレームFt-N中の対応するMB33と以前のフレームFt-M中の対応するMB35との間に延びるベクトルvに依拠することができる。
一般来说,为了将帧 Ft′中的MB 31外插于选定先前帧 Ft-N和选定先前帧 Ft-M之后,视频解码器 14可依赖于在先前帧 Ft-N中的对应MB 33与先前帧 Ft-M中的对应MB 35之间延伸的向量 v。 - 中国語 特許翻訳例文集
一般に、受信器がK物理層ブロックを受信した後に、データの最初のJ優先順位がある1番目のソースブロックに利用可能となると仮定すると、最初のJ優先順位におけるデータの比が最大でK/Nである場合に構築されることができる。
通常,如果要求前 J个优先级的数据必须在接收机接收到K个物理层块之后对于一些第一源块可用,那么如果前 J个优先级中的数据所占的分数最多是 K/N则这是可实现的。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、マイクロリング1302に適切な電圧が印加されるときに、同じ光信号がマイクロリング1302と共振して、導波路1304からマイクロリング1302へとエバネッセント結合(または一時的に結合)するように、マイクロリング1302を構成することもできる。
另一方面,微环 1302也可以被配置成使得当适当的电压施加到微环 1302时,相同的光学信号与微环 1302谐振并且渐逝地从波导 1304耦合到微环 1302中。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述したようにトランスコードの変換体系は複雑になる一方であるので、その変換体系を表すファミリーツリー(FT)の表現方法が適切でないと、ユーザにとって分かり難いものとなり、マルチフォーマットトランスコーダ101の操作性が低下する恐れがある。
如上所述,转码的转换体系由于越来越复杂,因此如果表示该转换体系的家谱树(FT)的表现方法不适当,则用户难以明白,多格式转码器 101的操作性有可能降低。 - 中国語 特許翻訳例文集
この例では緑以外の色成分はないので、信号VOUT−Rは一定の黒を出力するはずであるが、除去されないオフセット成分があるために、R画素R2とR画素R3、R画素R4とR画素R5の間に段差が生じることとなる。
在该示例中,由于没有除绿色以外的颜色成分,因此信号 VOUT-R应输出一定的黑色,但是未被移除的偏移成分导致 R像素 R2和 R像素 R3以及 R像素 R4和 R像素 R5之间的差。 - 中国語 特許翻訳例文集
この一般的な例では、制御装置210と割振器220とが、適切なインタフェースに接続したプロセッサ810によって構成されてもよく、プロセッサ810は、ソフトウェアおよび/またはハードウェアによって制御装置210と割振器220との機能を実行するように構成される。
在该一般示例中,控制器 210和指派器 220可以由处理器 810构成,处理器 810连接至合适接口,处理器 810适于通过软件和 /或硬件来执行控制器 210和指派器 220的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
アプリオリ情報は、アプリオリ情報と一致しない複数のビットを含むそれらを除外することによって、可能性のある複数の復号化されたビットストリームのポピュレーション(population)を効果的に減らすために使用されることができる。
先验信息可被用于通过排除包括与先验信息不一致的比特的那些经解码比特流来有效地减少可能的经解码比特流的总数。 - 中国語 特許翻訳例文集
例として、MACプロセッサ920は、次に入ってくるメッセージ(またはデータ)が、ACKフレームであろうことを認識することができ、それはデータフレーム(即ち、データペイロードを含む送信されたメッセージ)の応答として伝送される。
作为示例,MAC处理器 920可能识别出下一传入的消息 (或数据 )将为 ACK帧,后者是作为数据帧 (即,所传送的包含数据有效载荷的消息 )的响应而发送的。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述のように、一定量の帯域幅の要件は、IPTVネットワークでセットアップすべきIPTVセッションを要求するUEに対する帯域幅予約をIMSコアネットワークに対して実行することを可能にするために、利用可能なIPTVチャネルに対して定義することを必要とする。
如上所讨论,需要针对可用的 IPTV频道定义特定量的带宽需求,以使 IMS核心网能够针对需要与 IPTV网络建立 IPTV会话的 UE来执行带宽预留。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的に、NASトラフィックを保護するための暗号鍵の集合は暗号化アルゴリズムでNASトラフィックを保護するための鍵(KNASenc)と、完全性アルゴリズムでNASトラフィックを保護するための別の鍵(KNASint)とのうちの少なくとも一方を備えうる。
具体地,用于保护 NAS业务的加密密钥集合可以包括: 用于使用加密算法来保护NAS业务的密钥 (KNASenc)和 /或用于使用完整性算法来保护 NAS业务的另一密钥 (KNASint)。 - 中国語 特許翻訳例文集
同様に、RRCトラフィックの保護のための暗号鍵の集合は暗号化アルゴリズムでRRCトラフィックを保護するための鍵(KRRCenc)と、完全性アルゴリズムでRRCトラフィックを保護するための別の鍵(KRRCint)とのうちの少なくとも一方を備えうる。
类似地,用于保护 RRC业务的加密密钥集合可以包括: 用于使用加密算法来保护 RRC业务的密钥 (KRRCenc)和 /或用于使用完整性算法来保护 RRC业务的另一密钥 (KRRCint)。 - 中国語 特許翻訳例文集
無線端末フレームハンドラ46およびパイロット信号利用ユニット48は、本明細書において拡張的に説明される用語としての1つまたは複数のコンピュータ、プロセッサ、またはコントローラによって一体として、または別々に実現することができる。
无线终端帧处理单元 46和导频信号利用单元 48可共同或者单独由一个或多个计算机、处理器或控制器来实现,那些术语在本文中解释为大范围。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施形態において、バッファ制御ユニットはアキュムレータバッファにおいて任意の特定ロケーションを少なくとも部分的にクリアすることを、このアキュムレータバッファのこの特定ロケーションの読取りに応答して行ってよい。
在一实施例中,缓冲器控制单元可至少部分地响应于读取累加器缓冲器的任何特定位置而将累加器缓冲器中的所述特定位置清零。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、音有効範囲を決めるトリガ713に格納されている一定の変化の検出時を音有効範囲のトリガとする点以外は、図24に示す音有効範囲613と略同様であるため、ここでの説明を省略する。
除了存储在用于确定有效声音范围的触发 713中的特定变化的检测时间是有效声音范围的触发之外,这个有效声音范围几乎与图 24中所示的有效声音范围 613相同,因此省略其描述。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |