「いてん」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > いてんの意味・解説 > いてんに関連した中国語例文


「いてん」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 50000



<前へ 1 2 .... 940 941 942 943 944 945 946 947 948 .... 999 1000 次へ>

何が目的かは分からないが、つまらん画策をしてる奴がいるはずだ。

虽然不知道有什么目的,但肯定有做着无聊筹划的家伙。 - 中国語会話例文集

一部の発展途上国では消費者運動が急速に成長している。

在一部分发展中国家消费者运动在急速地发展 - 中国語会話例文集

言うべきことを言わないのは、キャプテンとして無責任だったと気付きました。

我认识到了作为船长,该说的事情不说是很不负责任的。 - 中国語会話例文集

年功序列制度は日本型雇用システムの主な特徴の一つだと言われている。

工龄排序制度被称为是日本式雇佣系统的主要特征之一。 - 中国語会話例文集

当社では複線型キャリアパスにより職員の目的意識向上を図っている。

我们公司希望通过多种方式的职业路径来提高员工的目的意识。 - 中国語会話例文集

このサイトのテクニカル分析の説明は、初心者の私にもわかりやすくなっている。

这个网页的技术分析的说明对于我这样的初学者来说也很易懂。 - 中国語会話例文集

著者は原稿の英文法などをネイティブスピーカーにチェックしてもらいましたか?

作者让说英语母语的人检查过了原文的英语语法之类的东西了吗? - 中国語会話例文集

シーズンが始まる前に、商品の適正在庫を確保しなくてはならない。

旺季来临之前必须确保商品有适当的库存。 - 中国語会話例文集

販売情報システムは受注処理や在庫管理の情報を扱っている。

销售信息系统负责处理订单受理和库存管理的信息。 - 中国語会話例文集

個人の嗜好が多様化する時代においてパーソナルマーケティングは重要な意味を持つ。

在个人嗜好多种多样的时代中,个人营销具有很重要的意义。 - 中国語会話例文集


大変短い期間でしたがとても快適に過ごす事が出来ました。

虽然是非常短的时间,但是我度过了非常舒服的一段时间。 - 中国語会話例文集

このソフトウェアは研究目的のためだけにあり、臨床用途には認められていない。

这个软件只用于研究,临床使用没有得到批准。 - 中国語会話例文集

その大手企業は砂漠に森林を再生させる活動に携わっている。

那个大企业参加了在沙漠里再造森林的活动。 - 中国語会話例文集

あなたが良ければそのミーティングは明日に延期していただけないでしょうか。

如果你同意的话,能不能把那个会延期到明天? - 中国語会話例文集

学者たちはウィナー・テイク・オールの現象がこの社会で起こっていることを確認した。

学者们确认了赢者通吃现象正在当今社会中发生着。 - 中国語会話例文集

声帯の気づき方、動かし方など、独自の視点のレッスンがあって面白い。

察觉到声带的各位,动了的各位,有独自视点的课程很有意思。 - 中国語会話例文集

特別展示では、江戸時代の生活様式と文化が特集されています。

特别展览集中展示了江户时代的生活方式和文化。 - 中国語会話例文集

メールの添付でファイルを受け取りましたが、どうやらファイルが破損していたようです。

附在邮件里的文件虽然已经收到了,但是好像损坏了。 - 中国語会話例文集

お約束の期限を大幅に超えておりますので、迅速に対応にご手配いただけますでしょうか。

因为已经远远超过了约定期限,所以请您迅速做出安排。 - 中国語会話例文集

講演会の備品の手配を滞りなく進めてくださりありがとうございます。

感谢您顺利地安排好了演讲会的用品。 - 中国語会話例文集

商品の代金と送料、および手数料などを含めて、合計でいくらになりますか?

商品的金额和运费,包括手续费,共计是多少钱? - 中国語会話例文集

この印が製品の中央にくるように取付板を固定してください。

为了能让这个印记印在产品的中央,请固定好印板。 - 中国語会話例文集

この矢印が製品の中央になるように取付板を固定してください。

请在固定安装板时让这个箭头符号印在产品的中央。 - 中国語会話例文集

私は信頼できる取引先と株式安定工作を進めていきます。

我逐渐推进着和可以信赖的客户间稳定的股票的工作。 - 中国語会話例文集

あるクラスに臨時的に編入されて学習する.(成績が良ければ正式の学生になり,悪ければ退学・降級する.)

跟班试读 - 白水社 中国語辞典

歴史的人物に対する評価は特定の歴史的条件と切り離すことは許されない.

对历史人物的估价不能脱离具体的历史条件。 - 白水社 中国語辞典

この芝居は悲劇で終わっているが,人に与える印象は悲しくも雄々しく感動的だ.

这出戏虽然以悲剧来结尾,但是给人的印象却是悲壮感人。 - 白水社 中国語辞典

自転車を取りに行くのが遅かったので,駐輪場には私の1台が残っているだけであった.

车取晚了,存车处只剩我一辆了。 - 白水社 中国語辞典

この手紙は字があまりにも荒っぽく,(神仙の書のようだ→)何を書いてあるのかさっぱりわからない.

这封信字迹太潦草,象天书似的。 - 白水社 中国語辞典

(手押し車がひっくり返らない限り,ひたすら押して行くだけだ→)仕事は一心不乱にやるだけだ.

小车不倒,只管推。((ことわざ)) - 白水社 中国語辞典

手紙にしろ電話にしろ電報にしろ,とにかく君は彼に知らせなくてはいけない.

(天论)写信也罢,打电话也罢,打电报也罢,反正你得通知他。 - 白水社 中国語辞典

階級社会では,新聞はすべて特定の階級のために奉仕するものだ.

在阶级社会里,报纸都是为一定的阶级服务的。 - 白水社 中国語辞典

太平天国の革命運動において,女性は一つの主要な力であった.

在太平天国革命运动中,妇女是一支主要的力量。 - 白水社 中国語辞典

我々の家庭にこんな意気地なしの子供が生まれてくるとは思いも寄らなかった.

想不到咱们家庭竟然生出这么个不做脸的孩子来。 - 白水社 中国語辞典

ステップ702において、広域ネットワーク通信品質管理部306は、広域ネットワーク106の通信品質を示す今回取得した情報が、前回取得した情報と異なると判定された場合、広域ネットワーク通信品質テーブル402を参照して通信品質の指標(図4Bに示す通信速度4022に相当)を取得し、通信手段判定部308に入力する(ステップ703)。

在步骤 702中,广域网通信品质管理部 306在表示广域网 106的通信品质的此次取得的信息被判断为与上次取得的信息不同的情况下,参照广域网通信品质表 402取得通信品质的指标 (相当于图 4B所示的通信速度 4022),输入至通信单元判断部 308(步骤703)。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、転送中排出処理を実行する場合(ステップS34;Yes)、CPU40は、手差口15及び排出口20のいずれから記録媒体Sを排出するよう指示されているかを判別し(ステップS36)、手差口15から排出するよう指示されている場合は(ステップS36;「手差口」)、媒体搬送モーター26を制御して記録媒体Sを手差口15から排出し(ステップS37)、また、排出口20から排出するよう指示されている場合は(ステップS36;「排出口」)、媒体搬送モーター26を制御して記録媒体Sを排出口20から排出する(ステップS38)。

另一方面,在执行传送中排出处理的情况下 (步骤 S34;是 ),CPU40判别是否指示了从手动插入口 15和排出口 20中的哪一个排出记录介质 S(步骤 S36),在指示了从手动插入口 15排出的情况下 (步骤 S36;“手动插入口”),控制介质输送电动机 26而将记录介质S从手动插入口 15排出 (步骤 S37),另外,在指示了从排出口 20排出的情况下 (步骤 S36;“排出口”),控制介质输送电动机 26而将记录介质 S从排出口 20排出 (步骤 S38)。 - 中国語 特許翻訳例文集

位置合わせ部は、被写体非存在画像P2から抽出した特徴点に基づいて、被写体非存在画像P2に対する被写体存在画像P1の各画素の座標変換式(射影変換行列)を算出し、当該座標変換式に従って被写体存在画像P1を座標変換して被写体非存在画像P2と位置合わせを行う。

位置对准部基于从被摄体不存在图像 P2提取的特征点,算出与被摄体不存在图像 P2相对应的被摄体存在图像 P1的各像素的坐标变换式 (射影变换矩阵 ),根据该坐标变换式对被摄体存在图像 P1进行坐标变换来进行与被摄体不存在图像 P2的位置对准。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、反転搬送路100から搬送ロール94によって、再度第2転写位置へ送り込まれ、反対面側に上記と同様に画像が形成され、記録媒体Pの両面へ画像が形成される。

而且,记录介质 P通过输送辊 94从翻转输送路径 100再次馈送至第二转印位置,并以与上述相同的方式在相反面上形成图像,从而在记录介质 P的两面上形成图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

上述の実施形態と同様、第1のインピーダンスは、通信回線130から見た場合に、電話機128側よりも低く、例えば、20mAの電流に対して150Ω程度の低インピーダンスである。

如在上述实施例中,当从通信线路 130看时,第一阻抗低于电话机 128侧,例如第一阻抗是相对于 20mA的电流大约 150Ω的低阻抗。 - 中国語 特許翻訳例文集

このようにしてカメラ制御部20は、撮影状態提示画像37に重ねる人物撮影条件アイコン39乃至41の表示位置を、対応する条件選定用人物の顔の近傍に変更する。

这样,照相机控制器 20把重叠在摄影状态推荐图像 37中的人物摄影条件图标39-41的显示位置改变到对应的条件选择人物的脸部附近。 - 中国語 特許翻訳例文集

装置制御部60は、条件提供信号を生成すると、当該生成した条件提供信号を、通信処理部66及びネットワークインタフェース65を順次介してデジタルスチルカメラ2に送信する。

如果生成了条件提供信号,那么设备控制器 60依次通过通信处理单元 66和网络接口 65,把生成的条件提供信号传给数字静止照相机 2。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、CMOSイメージセンサ100Bは、判定のサイクル期間を、単位サイクル期間のN倍(Nは整数)に従う複数のサイクル期間の範囲で、可変に設定する機能を有する。

CMOS图像传感器 100B还具有根据单位周期时段的 N倍 (其中 N是整数 ),在多个周期时段中可变地设置用于判决的周期时段的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

ある状態が検出されない場合、方法300は、ステップ304に戻る(すなわち、管理システムのリソースは、現在の構成に対する変更をトリガするイベントが検出されるまで、現在の構成に従って、管理され続ける)。

如果没有检测到条件,则方法 300返回至步骤 304(即,管理系统的资源继续根据当前配置来管理,直到检测到触发当前配置改变的事件 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

次いで、制御部11は、第n+1フレーム期間Fn+1の開始時点から所定の時間T経過された時点からバックライト制御信号CBLをハイ論理に反転させる。

随后,控制器 11在自第 (n+1)帧周期 Fn+1的起始时间点起已经经过了预定时间周期 T的时间点处,把背光控制信号 CBL从低逻辑电平转换到高逻辑电平。 - 中国語 特許翻訳例文集

次いで、制御部11は、第n+3フレーム期間の開始時点から所定の時間T経過した時点からバックライト制御信号CBLをハイ論理に反転させる。

随后,控制器 11在自第 (n+3)帧周期 Fn+3的起始时间点起已经经过了预定时间周期 T的时间点处,把背光控制信号 CBL从低逻辑电平转换到高逻辑电平。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、受信端子20と第2λ/4信号伝送路18bの間に第4λ/4信号伝送路18dが接続され、第4λ/4信号伝送路18dに対応して第4スイッチ回路22dが接続されている。

具体地,第四λ/4信号传输线 18d连接在接收端子 20和第二λ/4信号传输线18b之间的,并且第四开关电路 22d与第四λ/4信号传输线 18d相关联地连接。 - 中国語 特許翻訳例文集

更に、いくつかの実施形態において、受信機システム250は、送信機システム210から直接、第1の伝播経路遅延と、第2の伝播経路遅延とを知る。

此外,在一些实施例中,接收机系统 250可以直接从发射机系统 210获悉第一传播路径延迟和第二传播路径延迟。 - 中国語 特許翻訳例文集

これは、最新の割振り間隔726に基づいて判断され、いくつかの実施形態の場合、割振り間隔726が変更されても、開始フレーム番号724に依存する。

这可以基于最新的分配时间间隔 726来确定,并且对于一些实施例,即使当修改了分配时间间隔 726时,也可以根据起始帧编号 724。 - 中国語 特許翻訳例文集

本例の場合、トレイに用紙が満杯にも関わらず、トレイの上限検知センサ(CLUD1)がオフしている場合には、上限検知センサが故障しているのが判る。

在本例的情况下,在尽管在托盘装满纸张而托盘的上限感测传感器 (CLUD1)仍然断开的情况下,判断为上限感测传感器故障。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、図16(a)に示すように、上記回転突き上げ部材70の先端部70aと当接する当該キック部材72の先端部72aは、該回転突き上げ部材70の先端部70aの傾斜加工に合わせた傾斜加工が施されている。

另外,如图 16A中所示,与加工成倾斜的旋转上推部件 70的前端部 70a相适应,和旋转上推部件 70的前端部 70a接触的反冲部件 72的前端部 72a被加工成倾斜的。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 940 941 942 943 944 945 946 947 948 .... 999 1000 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024
  
白水社
Copyright © 1999-2024 Hakusuisha Publishing Co., Ltd. All rights reserved.

©2024 GRAS Group, Inc.RSS