意味 | 例文 |
「いろじろだ」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 9466件
この説明からわかるように、この第5の実施例の携帯電話機は、スライド回転機構11の回転補助部材として、上記突き上げ部材60、上記キック部材61及び突出ブロック63を有している。
从该说明中可看出,按照第五实施例的便携式电话机包括作为滑动旋转机构 11的旋转辅助件的上推部件 60,反冲部件 61和凸块 63。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、例示的なシステム100では、リンク106はまた、移動体デバイス102から、配布システム110および/またはコンテンツプロバイダ112への第2のリンクを含んでいてもよい。
然而,在示例系统 100中,链路 106还可以包括从移动设备 102到分发系统 110和 /或内容提供商 112的第二链路。 - 中国語 特許翻訳例文集
相互認証が成功し、充電装置40との間の通信経路が確立されると、制御部506は、記憶部508から認証処理に用いる公開鍵証明書(移動体証明書)を読み出す。
如果相互认证成功,并且建立了到充电设备 40的通信路径,则控制单元506从存储单元 508读取用于认证处理的公共密钥证书 (移动体证书 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
カメラ制御部20は、画像提供モード時、例えば、上述の再生モード時と同様に記録デバイス34から複数のサムネイルデータを読み出してディスプレイ15Bに複数のサムネイルを一覧表示する。
在图像提供模式下,照相机控制器 20从记录装置 34读取多个缩略图数据,并在显示器 15B上显示多个缩略图数据,与上面提及的再现模式类似。 - 中国語 特許翻訳例文集
同じでない場合(判断814、いいえの分岐)、次いでプログラム330は、順方向のルータ群のリストを表示し、さらに逆方向のルータ群のリストを表示する(ステップ818)。
如果否 (判定 814,“否”分支 ),那么程序 330显示前向上的路由器的列表和反向上的路由器的列表 (步骤 818)。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、幾つかの代替的な実装では、ブロックの中に表記された機能は、図面に表記された順序通りに生じない場合があることに留意されたい。
还应当注意,在有些备选实现中,框中所标注的功能也可以以不同于附图中所标注的顺序发生。 - 中国語 特許翻訳例文集
いくつかの例において、ダイナミックレンジにゲイン値(例えば0.5)を乗算してx軸方向に示し、乗算の結果をy軸方向にプロットしている。
在一些实例中,动态范围乘以增益值 (例如,0.5)并描绘在 x轴上,且乘法的结果绘制在 y轴上。 - 中国語 特許翻訳例文集
レスポンスパケットはブロックACKであってもよく、他の実施形態によると、レスポンスパケットは基準端末840と応答端末800との間のチャネル状態を推定したチャネル状態情報であってもよい。
响应包可以是块 ACK,或可以是与估计的参考终端 840和响应终端800之间的信道状态关联的信道状态信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
閉鎖区域を通る路線の4 番Central行きと11 番Uptown行きの市バスは、月曜から金曜の午前8時から9時と、午後4時から6時の間、改正された時刻表に基づいて運行する。
穿越封锁区域的开往中心方向4号线以及11号开往上城区的市内巴士,从星期一到星期五的上午八点到九点,下午四点到六点按照修改后的时间表运行。 - 中国語会話例文集
本明細書で使用されるとき、ディスク(disk)およびディスク(disc)には、コンパクトディスク(CD)、レーザディスク、光ディスク、ディジタル多用途ディスク(DVD)、フロッピー(登録商標)ディスク、および、ブルーレイ(登録商標)ディスクが含まれ、ただし、ディスク(disk)は通常、磁気的にデータを再生するが、ディスク(disc)は、レーザにより光学的にデータを再生する。
如本文中所使用,磁盘(Disk)和光盘(disc)包括紧密光盘(CD)、激光光盘、光学光盘、数字通用光盘 (DVD)、软性磁盘和 Blu-ray 光盘,其中磁盘通常以磁性的方式再生数据,而光盘通过激光光学地再生数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
本体コントローラ111は、可動式液晶モニター101の状態(格納状態/非格納状態)に応じて、電子式ビューファインダー102及び/または可動式液晶モニター101の画像表示を制御する。
主体控制器 111根据可动式液晶监视器 101的状态 (收纳状态/非收纳状态 ),控制电子取景器 102及 /或可动式液晶监视器 101的图像显示。 - 中国語 特許翻訳例文集
利用者が印刷ダイアログ画面で必要な情報を設定し印刷実行を指示すると(S1102でYES)、情報処理端末は利用者からバナーページ出力指示を受けたか否かを判定する(S1104)。
若利用者通过打印对话框画面设定必要的信息并指示了打印执行 (S1102肯定判定 ),则信息处理终端判定是否从利用者接收到标题页输出指示 (S1104)。 - 中国語 特許翻訳例文集
2. 前記トポロジ内の、ソースからシンクへ送信されたメッセージを受信する各装置に、該メッセージ内の識別子の特性に応じて動作を行わせる段階、を有する請求項1に記載の方法。
2.如权利要求 1所述的方法,其特征在于,包括启用所述布局中的接收从源向宿发送的消息的每个设备,以取决于所述消息中的指示符的本质采取动作。 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施形態は、上記の可視光通信システムLS1が抱える問題を解決し、色間干渉の影響を除去しつつ、同じ多重化数でより多くのデータを伝送することを可能にするものである。
根据本发明的实施例,解决了可见光通信系统 LS1的问题,除去了色间干扰,并且能利用相同数量的多路复用发送更多的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
図5(A)に示すように、記録媒体Sの表面には、小切手の通し番号が印刷されており、振出日、金額、宛先、振出人の住所氏名、署名等が記入または印字される欄が設けられ、さらに、左下の領域MAにはMICR文字が印刷または印字されている。
如图 5(A)所示,在记录介质 S的表面印刷有支票的序列号,并设置有对出票日、金额、收件人姓名地址、出票人的住所姓名、署名等进行记入或者印字的栏,进一步地,在左下的区域 MA中印刷或者印字有 MICR字符。 - 中国語 特許翻訳例文集
(1)イーサネットパケットのヘッダ情報を抽出し、(2)該ヘッダ情報をトリガとして下りフレーム処理部1210内の下り経路情報DB1211を検索することにより、受信パケットに対するVLANタグ処理(変換、削除、透過、付与)及びその転送先を決定する。
(1)提取以太网包的头信息; (2)将该头信息作为触发来检索下行帧处理部 1210内的下行路径信息DB1211,从而决定对接收包的 VLAN标签处理 (变换、删除、透过、赋予 )及其转发目的地; - 中国語 特許翻訳例文集
また、基準信号読出し期間および画素信号読出し期間は、図4と同様に、信号読出し回路710により基準信号および画素信号が読み出される期間である。
另一方面,如同图 4一样,参考信号读出时段和像素信号读出时段分别是其中通过信号读出电路 710读出参考信号和像素信号的时段。 - 中国語 特許翻訳例文集
その間、PC30から受信されるデータ量よりも受信バッファ100fから読み出されるデータ量が少なくなるため、受信バッファ100fの空き容量が時間経過に伴って次第に減少し、所定時間経過後に、PC30に対して受信可能データ量としてゼロ(又はゼロに近い値)が送信される(図5に示されるACK(win=0))。
在此期间,从接收缓冲器 100f读出的数据量比从 PC30接收的数据量少,因此,接收缓冲器 100f的空余容量随着时间经过而逐渐减少,在经过了规定时间之后,向 PC30发送 0(或接近 0的值 )作为能够接收的数据量 (图 5所示的 ACK(win= 0))。 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施の形態の情報記録装置および記録方法は、光ディスクなどに記録するメタデータに情報の重複がある場合や、その種類が膨大である場合などに、メタデータの検索処理を簡易化することができ、大幅に再生(検索)処理時間を減らすことができる。
本实施例的信息记录装置以及记录方法可以在光盘等中记录元数据的信息重复的情况下,或元数据的种类繁多的情况下等,可以使元数据的检索处理简单化,并可以大幅度地减少再生 (检索 )处理时间。 - 中国語 特許翻訳例文集
このコンピュータは、ハードディスクドライブ167またはCD−ROM168などコンピュータ可読媒体に記憶され、実行のためにランダムアクセスメモリ162へロードされるプログラムによって、動作する。
该计算机根据存储在计算机可读介质中的程序来进行操作,该计算机可读介质诸如硬盘驱动器 167或 CD ROM 168,并且该程序被加载到随机存取存储器 162中用于执行。 - 中国語 特許翻訳例文集
これら3つの色成分分の量子化済み変換係数28は、可変長符号化部29にてハフマン符号化や算術符号化などの手段によりエントロピー符号化される。
在可变长度编码部 29中利用 Huffman编码或算术编码等的方法对这 3个色分量大小的量化结束变换系数 28进行平均信息量 (墒 )编码。 - 中国語 特許翻訳例文集
3つの色成分分の量子化済み変換係数28は、可変長符号化部29にてハフマン符号化や算術符号化などの手段によりエントロピー符号化される。
在可变长度编码部 29中利用 Huffman编码或算术编码等的方法对 3个色分量大小的量化结束变换系数 28进行平均信息量 (墒 )编码。 - 中国語 特許翻訳例文集
特に、低ビット幅(たとえば、1ビット)符号化システムでは、オーディオ品質は、送信クロックと受信クロックとの間の不一致に特に敏感であることがある。
明确地说,在低位宽度 (例如,1位 )编码系统中,音频质量可能对发射时钟与接收时钟之间的不匹配尤其敏感。 - 中国語 特許翻訳例文集
表8に示すように、基準マクロブロックでの(2,3)、(3,3)、(4,2)、(4,3)、(4,4)及び(5,4)の座標に該当する各ピクセルは、画像の変化が存在すると判断されたピクセルに該当する。
如表 8所示,在基准宏块中,位于 (2,3)、(3,3)、(4,2)、(4,3)、(4,4)及 (5,4)坐标的像素存在着影像的变化。 - 中国語 特許翻訳例文集
好ましくは、RFIDリーダー98は、金銭登録器、自動販売機、またはその他によるかにかかわらず、チェックアウトプロセスの読み込み可能範囲内にある。
优选地,RFID读取器 98处于无论是通过收银机、自动售卖机或其他的结帐过程的读取范围内。 - 中国語 特許翻訳例文集
マルチフォーマットトランスコーダ101(Multi Format Transcoder)は、変換処理の制御を行うアーキテクチャホストコントローラ(Architecture Host Controller)と、アーキテクチャホストコントローラに制御され、実際に変換処理を行うアクセラレータ(Accelerator)を有する。
多格式转码器 101(Multi Format Transcoder)具有进行转换处理控制的架构主机控制器 (Architecture Host Controller),以及被架构主机控制器控制而实际执行转换处理的加速器 (Accelerator)。 - 中国語 特許翻訳例文集
システム300は、フラグメント処理プロセス302と、断片化されたパケットのリスト306と、規則セット308と、セッション状態データベース312と、タイムアウトプロセス304と、フラグメントバッファ領域310とを備える。
系统 300包括片段操作处理302、划分的分组列表306、规则集308、会话状态数据库312、超时处理304、和片段缓冲器区 310。 - 中国語 特許翻訳例文集
これらの“スマート”携帯電話はソフトウェア開発者が無線装置のプロセッサでダウンロード可能で実行可能なソフトウェアアプリケーションをつくることを可能にする。
这些“智能”蜂窝电话允许软件开发者创建可下载且可在无线设备的处理器上执行的软件应用。 - 中国語 特許翻訳例文集
このメッセージに応えて、物理層は、例えばブロックを単に廃棄することによって、第1の送信間隔中の再送ブロックの送信を控える。
响应于这个消息,物理层例如只通过丢弃重发块来抑制在第一发射间隔期间发射重发块。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3Aは、システム・ロールオーバ数が、HARQ反復期間によって割り切れないことによる、SFNロールオーバ時におけるFDDシステムにおけるサービスの中断の例を示す。
图 3A说明由于系统翻转数不能整除 HARQ重复周期而引起的在 SFN翻转时 FDD系统中的服务中断的实例。 - 中国語 特許翻訳例文集
通信するノードが、そのピアノードの現在の処理能力に関する正確で最新の情報を取得できるようにするための手段を有することは明らかに利点があるであろう。
具有一种用于确保通信节点获取准确且最新的有关它们的对等节点的当前处理能力的信息的方式将有显而易见的好处。 - 中国語 特許翻訳例文集
その後、ステップ1116に示すように、リモート・メディア・フローがユーザ機器UE−2とリモート端末104との間で確立され、ユーザ機器UE−1はコントローラ・ユーザ機器(UE)として制御を維持する。
随后,如步骤 1116中所说明,在 UE-2与远端 104之间建立远程媒体流,其中 UE-1作为控制器 UE而维持控制。 - 中国語 特許翻訳例文集
ブロック510によって表されるように、アクセスポイント406及びアクセス端末402はそれぞれ、第2のプロトコルトンネルを確立するために対応する動作を実行する。
如方框 510所示,接入点 406和接入终端 402各自进行相应的操作,以建立第二协议隧道。 - 中国語 特許翻訳例文集
各FFT部204は、各受信信号にFFT処理を施して各色の色割り当て信号に含まれるキャリア周波数成分を抽出する手段である。
每个 FFT单元 204是这样的部件: 用于通过对每个接收信号执行 FFT处理来提取包括在每个颜色的颜色分配信号中的载波频率分量。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上のように本実施形態1では、図4のように周囲2画素のオーバーラップ部では、2×2の矩形(小ブロック)において左上の画素(代表画素)だけを読み出すようにアドレス制御部302のリードアドレスを生成する。
如上所述,在第一实施例中,如图 4所示,在包括位于外周的两个像素的重叠部分中,通过地址控制器 302仅读取位于各个 2×2矩阵 (小块 )的左上方的像素 (代表像素 )来生成要读取的地址。 - 中国語 特許翻訳例文集
反対に、第1PINダイオード28aがオフのとき、Z(L)が10kオーム以上の高抵抗であることから、式(e)からもわかるように、第1λ/4伝送路24aの信号ライン側のインピーダンス(この場合、Z(0))は小さな値となり、理想的には短絡状態となる。
相反,因为当第一 PIN二极管 28a被关断时 Z(L)是大约 10k欧姆或更大的高电阻,在信号线侧的第一λ/4传输线 24a的阻抗 (在这种情况下 Z(0))具有小值,并且信号线理想上处于短路状态,如可以从方程 (e)中理解的。 - 中国語 特許翻訳例文集
黒文字重視モードが選択されたと判断した場合(S16:YES)、処理部は、高精細モードが選択されたか否かを判断し(S18)、高精細モードが選択されていないと判断した場合(S18:NO)、2色文字モードが選択されたか否かを判断する(S19)。
在判断为选择了黑色文字重视模式的情况下 (S16:是 (YES)),处理部对是否选择了高精细模式进行判断 (S18),在判断为未选择高精细模式的情况下 (S18:否 (NO)),对是否选择了双色文字模式进行判断 (S19)。 - 中国語 特許翻訳例文集
これらのダイ間通信路は、分散型サブシステム10におけるダイの大きなプール、おそらく、数千のダイの間で自律的通信を行えるようにする。
这些片间通信路径允许大的晶片池 (可能是在分布式子系统 10中的数千的晶片 )之间的自主通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に信号は、第1のアナログダウンコンバージョン段1234に供給され、そこで、各信号が、相対的に低い周波数のRF信号に(例えばKuバンドからLバンドに)ダウンコンバート(周波数逓降変換)される。
随后将所述信号提供给第一模拟下变频级 1234,其将各个信号下变频为相对低的 RF信号 (例如,从 Ku波段转换为 L波段 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、左仕切側板62の大径穴70に挿通されたカップリング71(図5参照)には、下中間ローラ34における軸部の前記他端側(左端側)が着脱可能に連結されている。
另一方面,贯通左隔开侧板 62的大径孔 70的联接器 71(参照图 5)上可装卸地连接有下中间辊 34的轴部的所述另一端侧 (左端侧 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
同図において、共通符号化処理は第1のピクチャ符号化部5において実行され、独立符号化処理は第2のピクチャ符号化部7a〜7c(3つの色成分分を用意)において実行される。
在该图中,在第 1图片编码部5中执行共同编码处理,在第 2图片编码部 7a~ 7c(准备 3个色分量大小 )中执行独立编码处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
画像属性判別部123は、局所連結性比率が第一閾値以上であると判断した場合(S414でYES)、該当ブロックの画像属性を、無背景色の文字領域であると判別する。
图像属性判别部 123在判别为局部连接性比率在第一阈值以上的情况下 (S414中CN 10202586759 AA 说 明 书 11/13页的是 ),判别该块的图像属性是没有背景色的文字区域。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、第2回転軸12がスライド移動する際には、図16(c)に示すように、この境界部は弾性変形により上下に拡がるため、スライド移動が良好になされる。
另一方面,随着第二旋转轴 12的滑动移动,如图 16(c)所示,该边界部通过弹性变形而在上下方向扩张,因此滑动移动良好。 - 中国語 特許翻訳例文集
1つの実施形態では、最大送信電力は、一切のプロトコル変更または情報の配信を伴うことなく、該1又は複数のアクティブな送信機210(1)〜210(n)の最大電力を低減することによって低減させられる。
在一个实施方式中,通过降低一个或多个活动的发射机 210(1)-210(n)的最大功率来降低最大传输功率,而不用改变任何协议或对信息进行分发。 - 中国語 特許翻訳例文集
その後、ロック操作部材5に形成される突起部5cが、第2の検出スイッチ11に形成される突起部11aから離れ、第2の検出スイッチ11をオン状態からオフ状態に変化する。
然后,形成于锁定操作构件 5的突起部 5c与形成于第二检测开关 11的突起部 11a分离,从而第二检测开关 11从打开状态改变到关闭状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
集約PHYパケット240中にBATAを含めることにより、送信ノードが各受信ノードに別々のBARを送る必要はなくなり、それによって、オーバーヘッドおよび送信時間を減少させ、そうでなければ必要とされるだろうBARとBARとの間のフレーム間スペーシングがなくなる。
通过将 BATA包括在集合 PHY包 240中,发射节点不必对每一接收节点发送一单独 BAR,借此减少开销 (overhead)及发射时间,且消除原本可能需要的 BAR之间的帧间间隔。 - 中国語 特許翻訳例文集
独立量子化部306(第1の量子化手段)は、入力値補正部203、204で補正後の着目画素における、独立して量子化する対象として設定された各色成分(本実施形態では、イエロー及びブラック)を独立してM階調に量子化する。
独立量化部 306(第一量化单元 )将输入值校正部 203和 204校正后的当前处理像素中的、被设置为独立量化的各颜色分量 (本实施例中为黄色和黑色 ),独立量化为 M个灰阶。 - 中国語 特許翻訳例文集
つまり、正確には各第1〜第3ラインメモリ711、712、713に記憶されたデータを分類して、各色のデータに分けた後、各色のデータを図6に示した通り整列し、整列したデータに基づいてフィルタAと重畳させてフィルタリングする。
也就是说,将存储至线路存储器 711、712和 713的数据分类并分成每种颜色的数据,如图 6所示地布置每种颜色的数据,并且,所布置的数据与滤波器 A重叠以进行过滤。 - 中国語 特許翻訳例文集
かくして、実装の中には、QPが特定のユニットに対し利用可能でない場合、エンコーダー及びデコーダーは、ユニットに対するQPがユニットに対し予測QPに等しいように推論し、その推論した値がそれに続くQP予測に使用されるものもある。
因此,在某些实现中,如果对于特定的单元 QP不可用,那么编码器和解码器推断用于该单元的 QP等于用于该单元的预测的 QP,并且经推断的值被用于后续的 QP预测。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、LAGポート行きのユーザフレームについては、MPLS通信装置1のSW30において、MPLSラベルだけでなく、オリジナルフレームからMACの宛先アドレス(DA)やVLANなどフローを識別するIDを抽出してHashブロック330によりHash計算を行い、計算結果に従い物理ポートへと振り分ける。
例如,关于前往 LAG端口的用户帧,在 MPLS通信装置 1的 SW30中,不仅 MPLS标签,也从原始帧中抽出 MAC的收件人地址 (DA)和 VLAN等由于识别流的 ID,通过混列单元 330进行混列计算,按照计算结果向物理端口分配。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |