意味 | 例文 |
「いんしゅけんちき」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 14269件
この無線通信装置は、ランク・インジケータ(RI)、チャネル品質インジケータ(CQI)、データ部分、またはアクノレッジメント(ACK)のうちの少なくとも1つを含む物理アップリンク共有チャネル(PUSCH)送信を受信する手段を含みうる。
所述无线通信设备可包括用于接收物理上行链路共享信道 (PUSCH)发射的装置,所述物理上行链路共享信道 (PUSCH)发射包括阶层指示符 (RI)、信道质量指示符 (CQI)、一部分数据或确认 (ACK)中的至少一者。 - 中国語 特許翻訳例文集
各光電子変換器は、光イネーブルメント信号λEN1232を、電子的に結合された受信装置に送信される電気的イネーブルメント信号に変換する。
每个光电子转换器将光学使能信号λEN1 232转换成传输到电子地耦合的接收设备的电使能信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
いくつかの実施形態によれば、図9に示されるように、アンテナ構造900(これは、図3の基地局302などの基地局の一部である)が、アンテナ支柱[antenna support]906に取り付けられた上部アンテナ・アセンブリ902と、アンテナ支柱に取り付けられた下部アンテナ・アセンブリ904とを含む複数のアンテナ・アセンブリを備えることができる。
根据一些实施例,如图 9所示,可以给天线结构 900(它是基站诸如图 3中的基站302的一部分)提供多个天线组件,包括安装到天线支架 906的上天线组件 902和安装到该天线支架的下天线组件 904。 - 中国語 特許翻訳例文集
別の実施形態では、第1の合成器信号は、第1の入力オーディオ信号84Aの調整されたバージョンであり、第2の合成器信号は、第2の入力オーディオ信号84Bの調整されたバージョンである。
在另一实施例中,第一组合器信号为第一输入音频信号 84A的经调整的版本,和第二组合器信号为第二输入音频信号 84B的经调整的版本。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述した実施形態では、印刷、スキャン及びコピーを実行可能なマルチファンクションプリンターを本発明の画像処理装置として説明したが、スキャナー単体や、FAXなどとしてもよい。
上述实施例中,作为本发明的图像处理装置,说明了可执行印刷、扫描及复印的多功能打印机,但是也可以是扫描仪单体、FAX等。 - 中国語 特許翻訳例文集
視覚芸術家によるおよび心理物理的実験による(我々に提示された通りの)視覚の実際の現象の直感的研究から、関わっているその下に横たわる構造に気付くようになることは可能である。
根据视觉专家和生理学经验对视觉的实际现象 (如呈现给我们的一样 )的直观研究,有可能会意识到所涉及的底层结构。 - 中国語 特許翻訳例文集
というのも、名古屋圏と大阪圏の小売業を糾合して一大連合を作る構想を暖めていたからだ。
那也是因为酝酿着想要集合名古屋地区和大阪地区的零售业、打造一个大联盟的构想。 - 中国語会話例文集
受信側信号生成部120は、伝送路結合部108によって受信したミリ波の電気信号を信号処理して出力信号を生成するために、増幅部124、周波数変換部125、復調部126、シリアルパラレル変換部127、単一化処理部128を有する。
接收侧信号产生部分 120具有放大部分 124、频率转换部分 125、解调部分 126、串 -并转换部分 127和简化处理部分 128,以使传输线耦合部分 108接收到的毫米波电信号经历信号处理并产生输出信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
受信側信号生成部120は、伝送路結合部108によって受信したミリ波の電気信号を信号処理して出力信号を生成するために、増幅部124、周波数変換部125、復調部126、シリアルパラレル変換部127、単一化処理部128を有する。
接收侧信号产生部分 120具有放大部分 124、频率转换部分 125、解调部分 126、串 -并转换部分 127和简化处理部分128,以将传输线耦合部分 108接收到的毫米波电信号经历信号处理,并产生输出信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
受信側信号生成部120は、伝送路結合部108によって受信したミリ波の電気信号を信号処理して出力信号を生成するために、増幅部124、周波数変換部125、復調部126、シリアルパラレル変換部127、単一化処理部128を有する。
接收侧信号生成单元 120包括放大器 124、频率转换器 125、解调器 126、串行 -并行转换器127和统一处理单元128,以便执行通过传输路径耦合器108接收的毫米波的电信号的信号处理以生成输出信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
受信側信号生成部220は、伝送路結合部208によって受信したミリ波の電気信号を信号処理して出力信号を生成するために、増幅部224、周波数変換部225、復調部226、シリアルパラレル変換部227、単一化処理部228を有する。
为了通过使得通过发送线耦合部分 208接收的毫米波电信号经历信号处理来生成输出信号,接收侧信号生成部分220具有放大部分224、频率转换部分225、解调部分226、串 -并转换部分 227、和简化处理部分 228。 - 中国語 特許翻訳例文集
基地局502において、データシンク539に提供するための、端末504によって送信された、復号されたパケットおよびメッセージを得るために、端末504からのアップリンク信号は、アンテナ534によって受信され、復調器532によって処理され、適用可能である場合、MIMO検出器536によって検出され、受信データプロセッサ538によってさらに処理されてもよい。
在基站 502处,来自终端 504的上行链路信号可由天线 534接收、由解调器 532处理、由 MIMO检测器 536检测 (如果适用 ),且由接收数据处理器 538进一步处理以获得由终端 504发射的经解码包和消息以用于提供到数据汇 539。 - 中国語 特許翻訳例文集
(旧小説中で忍者の早業を形容して)軒を飛び越え壁を伝って走る,身のこなしが飛ぶ鳥のように敏捷である.
飞檐走壁((成語)) - 白水社 中国語辞典
これは、従来技術の技法とは対照的であり、そこでは、RIの再送信により、eNode-Bが、周波数選択性のCQIの報告の一部のみを使用するように強いられており、このことは、現在のCQI/PMIの報告の周期では、周波数選択性のスケジューリングに関して、情報が低減することを意味する。
这与现有技术的技术形成对比, 其中 RI重新传输迫使 eNode-B仅使用频率选择性CQI报告的一部分,这意味着当前 CQI/PMI报告循环中用于频率选择性安排的信息减少。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、条件付き変換T()中に実行されるローテーションにより、T(wn-1)中の既知のバイトは、wn内の未知のバイトと整列し、その逆も同様であるため、最後から2番目のラウンド鍵21のさらなるバイトは計算により使用可能ではない。
应当理解,由于在条件性变换 T()中执行的旋转,因此 T(wn-1)中的已知字节与 wn中的未知字节对齐,因此倒数第二回合密钥 21中没有其他字节可用于计算。 - 中国語 特許翻訳例文集
制御回路24は、ループバック導電体22が、送信チェーン15を受信チェーン5に結合する、または送信チェーン15を受信チェーン5から非結合とするよう制御するように、適切なループバック制御信号26をループバック導電体22に送る。
控制电路 24进而向环回导体 22发送适当的环回控制信号 26,以使得环回导体 22被控制以将发射链 15与接收链 5耦合或者将发射链 15从接收链 5解耦合。 - 中国語 特許翻訳例文集
特に、受信器3は、視聴者が番組の開始から(たとえば)30分以内に番組の「記録」を選択すれば、レビューバッファへの番組の(たとえば)最後の30分のみの記録から線形ファイルへの直接的な番組全体の記録に変更することができる。
具体而言,接收机 3可以从在回顾缓存器内仅记录最后 30分钟 (例如 )的节目改变成直接在线性文件内记录整个节目,只要观众从节目开始 30分钟 (例如 )内选择‘记录’节目。 - 中国語 特許翻訳例文集
第1の実施の形態の更なるバリエーションにおいて、CQIレポート単独の要求か又はCQIとBSRの両方の要求かのどちらを示すかについての「CQI要求ビット」の解釈は、満たされている条件(例えば、サブフレーム番号が特定の値のセットのうちの1つと同じであること、又は、再送信シーケンス番号が値の特定のセットのうちの1つと同じであること)によって決まる。
在第一实施例的另一变体中,将“CQI请求比特”解释为指示或单独用于 CQI报告或用于 CQI和 BSR二者的请求,这取决于所满足的条件,诸如子帧号等于特定值集合中的一个值,或重发序列号等于特定值集合中的一个值。 - 中国語 特許翻訳例文集
図5A及び図5Bは、フレームの画素値の平均を利用して、二次元/三次元映像シーケンスのフレーム特性間の差を示したが、平均だけではなく、画素値の分散、標準偏差などを利用しても、フレーム特性間の差は確認されうる。
虽然图 5A和 5B通过图解帧的像素值的平均值来示出在 2D/3D图像序列的帧特征之间的差,但是也可以通过使用帧的像素值的方差、标准偏差等而不是使用像素值的平均值来检查在 2D/3D图像序列的帧特征之间的差。 - 中国語 特許翻訳例文集
18. 予め設定された予約動作を予め設定された開始時刻に実行させる予約制御装置の予約制御方法であって、上記予約制御装置は、自装置の外部に信号を送信する通信部を備え、上記予約動作を実行可能な機器を上記通信部の通信圏内で検出する機器検出ステップと、上記機器検出ステップにて検出した機器に上記予約動作の開始時刻に上記予約動作を実行させる予約制御ステップとを含むことを特徴とする予約制御方法。
18.一种预约控制方法,是预约控制装置的预约控制方法,该预约控制装置在预先设定的开始时刻使预先设定的预约工作执行,其特征在于,所述预约控制装置具备: 通信部,向自装置的外部发送信号,该预约控制方法包含: - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、図8Aに示す1実施形態では、受信装置704−707は、共振器720−723をそれぞれ「オン」にし、各受信装置は、ソース702が光イネーブルメント信号λENを送信するのを待つ。
例如,在图 8A中所示的一个实施例中,接收设备 704-707分别“打开”谐振器 720-723,并且每个接收设备等待源 702发送光学使能信号λEN。 - 中国語 特許翻訳例文集
を有し、この目的を達成するために、受信通信デバイスは、・少なくとも前記パケットに挿入された時間的オフセット値を受信するための手段と;
-用于接收被插入在所述分组中的至少时间偏移值的装置; - 中国語 特許翻訳例文集
図7に示すように、機器管理装置100は、図6(A)の画面W1を介して、ユーザから削除対象機器の指定を受け付けると、WebPage生成部22から、FrontEnd部23が有する機器削除指示部232に対して、削除実行時の確認画面用情報の取得が要求される(ステップS101)。
如图 7所示,如果经由图 6A的显示屏幕从用户接收该排除装置的指定,则该装置管理设备 100将用于在排除处理的执行之前核对屏幕的显示信息的获取请求从该网页生成部 22发送到前端部 23中设置的装置排除请求部 232(步骤 S101)。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、「137」とラベル付けされた通知デバイス137(通知デバイス1)は、加算器70によりボコーダ復号器モジュール66の出力に加算される通知信号94に基づいて、ユーザへのフィードバック信号を発生する場合がある。
举例来说,标记为“137”的通知装置 137(通知装置 1)可基于通过加法器 70加到声码器解码器模块 66的输出的通知信号 94生成到用户的反馈信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
画像形成装置1および画像形成装置3が同一機種であると判定した場合、転送管理部71は、設定値セット送信部74により、ステップS6で書き込まれたコアデータ42に対応するノンコアデータ43を、画像形成装置3に書き込ませる。
当判断为图像形成装置 1和图像形成装置 3是相同机型时,传送管理单元 71通过设定值集发送单元 74将与在步骤 S6中写入的核心数据 42对应的非核心数据 43写入到图像形成装置 3中。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、オン抵抗Roは、一般に1オーム程度あるいはそれ以下であり、Ro<<2πfoLaとできるため、第1PINダイオード28aのオン時における中心周波数fo付近の等価回路は図4Aのように表すことができ、第1PINダイオード28aのオフ時における中心周波数fo付近の等価回路は図4Bのように表すことができる。
由于导通电阻 Ro可以被表达为 Ro<< 2πfoLa,当第一 PIN二极管 28a被接通时,第一开关电路 22a在中心频率 fo附近可以由图 4A所示的等效电路表示; 并且当第一 PIN二极管 28a被关断时,在中心频率 fo附近可以由图 4B所示的等效电路表示。 - 中国語 特許翻訳例文集
7. 前記制御手段が、前記複数のプロジェクタの内でマスタ機となるプロジェクタに配置され、前記マスタ機の液晶パネルの液晶駆動タイミングを基準に、前記マスタ機を除く前記複数のプロジェクタの液晶パネルの駆動タイミングを決定し制御することを特徴とする請求項1乃至6のいずれか1項に記載の投影システム。
7.根据权利要求 1所述的投影系统,其特征在于,所述控制器被配置在所述多个投影仪中要作为主投影仪的投影仪中,并且所述控制器基于所述主投影仪的液晶板的液晶驱动定时,确定和控制所述多个投影仪中除所述主投影仪以外的其它投影仪的液晶板的驱动定时。 - 中国語 特許翻訳例文集
従って、ACK/NACKがユーザ端末から送信されないときに、ACKの誤検出が検出される確率を低くする新規のアプローチが依然として必要である。
相应地,仍需要有在用户终端未传送 ACK/NACK时减少检测误 ACK的概率的新方案。 - 中国語 特許翻訳例文集
両方の設計のために、eNBは、基本系列の複数の循環シフトを使用して、UEによって送信された複数のデータ変調記号を受信することができる。
对于两种设计而言,eNB可以接收由 UE使用基序列的多个循环移位发送的多个数据调制符号。 - 中国語 特許翻訳例文集
この発明に従う画像処理装置(10:実施例で相当する参照符号。以下同じ)は、被写界を捉える撮像面を有して被写界像を繰り返し生成する撮像手段(16)、撮像手段によって生成された被写界像から特定パターンを有する部分画像を探索する第1探索手段(S9)、第1探索手段によって発見された部分画像に相当する物体に注目して撮像条件を調整する調整手段(S17, S19)、調整手段の調整処理が完了した後に撮像手段によって生成された被写界像から特定パターンを有する部分画像を探索する第2探索手段(S27)、および撮像手段によって生成された被写界像のうち第2探索手段によって発見された部分画像に対応する被写界像を記録する第1記録手段(S31, S35)を備える。
第 2探索部件 (S27),从在调整部件的调整处理完成之后由摄像部件所生成的被摄景像中探索具有特定图案的部分图像; 以及第 1记录部件 (S31、S35),记录由摄像部件所生成的被摄景像中的、由第 2探索部件所发现的部分图像所对应的被摄景像。 - 中国語 特許翻訳例文集
その後、受信機は、各セルにおける受信したパイロットを見て、これらの位置でエネルギ推定を実行することにより、送信機3の存在を容易に推定することができる。
接收机然后可以通过查看在各个单元中接收的导引并对那些位置进行能量估计,而容易地估计发射机 3的存在。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、位置更新動作を実行しない期間(間欠期間)である場合には、間欠動作時間制御信号として「L」レベルの制御信号が出力される。
另一方面,在没有执行位置更新操作的时段 (间歇时段 )期间,输出“L”电平的控制信号作为间歇操作时间控制信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
図8の右側は、PPM位置のうちの1つ(この例では、“0”PPM位置)に関係する信号情報が破損している場合に、依然として、もう一方のPPM位置(この例では“1”PPM位置)にOOKベースのテストを適用することにより、出力データ値を決定してもよいことを図示している。
图 8的右侧说明,如果与所述 PPM位置中的一者 (在此实例中为“0”PPM位置 )相关联的信号信息遭到破坏,则仍可通过将基于 OOK的测试应用于另一 PPM位置 (在此实例中为“1”PPM位置 )来确定输出数据值。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、CG記述データ記憶部83に、どこからCG記述データが供給されるかは、本発明の本質とは関係なく、例えばネットワークを介して複数の装置から供給されてもよい。
注意,CG描述数据从哪儿被提供给CG描述数据存储部件83与本发明的实质无关,并且 CG描述数据例如可以通过网络从多个装置被提供。 - 中国語 特許翻訳例文集
パス生成部1203、1204は、本実施形態では、2パス印刷としたため、シアンの入力値Cとマゼンタの入力値Mとして、それぞれ記録走査に対応する入力値C1、C2、M1、M2を生成する。
在本实施例中,由于进行两道打印,因此作为青色输入值 C和品红色输入值 M,道生成部 1203和 1204生成与记录扫描对应的输入值 C1、C2、M1和 M2。 - 中国語 特許翻訳例文集
適用可能な回路(例えば、回路420)および/または、これに類する他のメカニズムを通して、1本以上のアンテナをどのように適合させるか、またはそうでなければ同調させるかを決定するために、このような検出は、例えば、送信信号の電力レベルを検出してもよい。
此类检测可例如检测发射信号的功率电平,以便确定如何通过适宜电路系统(例如,电路系统420)和/或其他类似机构适应性调整或以其他方式调谐一个或多个天线。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、上述したが、このアイコン1170の一定方向への一定時間連続移動の処理機能は、携帯端末200の備える前記選択移動処理部212で実現する例だけでなく、前記地図データ1150が前記プログラム1151を備えることで実現する例も想定できる。
此外,如上所述,该图标1170的向一定方向一定时间的连续移动的处理功能不仅通过便携式终端 200具备的所述选择移动处理部 212实现,还可以假定通过所述地图数据 1150具备所述程序 1151来实现。 - 中国語 特許翻訳例文集
8. 前記複数の標準的データ転送によって実現される実際のデータ転送レート(ADTR)と、公称割り当てデータ転送レート(NADTR)との間の相違に比例し、このような相違が生じた持続時間および標準的データ転送の数で乗算された価格として、前記複数の優先的データ転送に対する請求を計算するステップをさらに含み、ここで、a)NADTR=W1×Cl/(W1×NR+W2×NP)であって、NRは、標準的データ転送の数、NPは、優先的データ転送の数、W1は、複数の標準的データ転送に割り当てられた前記ネットワーク帯域幅を反映する相対的な重みづけ、W2は、複数の優先的データ転送に割り当てられた前記ネットワーク帯域幅を反映する相対的な重みづけであり、b)ADTRは、前記仮想リンク容量Clと各優先的転送の前記データ転送レートの総計との間の相違であり、相違は、標準的データ転送の数NRによって除算される、ことを特徴とする請求項1に記載の方法。
在所述常规数据传输达到的实际数据传输速率 (ADTR)和额定分配的数据传输速率 (NADTR)之差,乘以该差存在的时间以及常规数据传输的数目,其中: a)NADTR= W1*cl/(W1*NR+W2*NP),其中 NR是常规数据传输的数目,NP是优选数据传输的数目,W1是反映被分配给常规数据传输的网络带宽的相对加权,W2是反映被分配给优选数据传输的网络带宽的相对加权,以及b)ADTR是虚拟链路容量cl和每个优选传输的数据传输速率的总和之差,该差继而被除以常规数据传输的数目 NR。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、光ファイバーケーブル93を介して伝送されて光伝送処理部210で受信した信号の内の制御コマンドを、インターフェース部207を介して中央制御ユニット206に供給し、中央制御ユニット206で必要な処理を行う。
经由光纤线缆 93传输并由光传输处理块 210接收的信号中的控制命令经由接口块 207被供应到中央处理单元 206,从而使得中央处理单元 206执行必要的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
図10に関して上述されたように、ユーザが直接的に「アクション・ジュード」を分類したので、「アクション・ジュード」の格付けタイプは「直接的」である。
如上与图 10有关的描述的那样,因为用户对“Action Dude”进行明确分类,所以“Action Dude”的评级类型是“明确的”。 - 中国語 特許翻訳例文集
各基本的な要求コンポーネント(r1、r2、r3)は、ユーザ要求(R)が発信されたユーザ端末(T1)の再生/表示能力について特定の態様を特徴付けるそれぞれの機能セットを反映する。
每个基本请求组件(r1、r2、r3)反映各自的一组特征,这些特征表示发起用户请求(R)的用户终端(T1)的播放/显示能力的具体方面。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、各基本的な要求コンポーネントは、ユーザ要求が発信されたユーザ端末の再生/表示能力について特定の態様を特徴付けるそれぞれの機能セットを反映する。
每个基本请求组件反映各自的一组特征,这些特征表示发起用户请求的用户终端的播放 /显示能力 (playback/display capacity)的具体方面。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、各基本的な要求コンポーネントは、ユーザ要求が発信されたユーザ端末の再生/表示能力について特定の態様を特徴付けるそれぞれの機能セットを反映する。
这里,每个基本请求组件反映各自的一组特征,这些特征表示发起用户请求的用户终端的播放 /显示能力的具体方面。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、上流プラテンローラ24と下流プラテンローラ25の中間位置から上流プラテンローラ24直下に読取位置を設定することにより、原稿D浮きが生じず、画像のピントボケ、カブリ等を生じずに画像を読み取ることができる。
更具体地说,将读取位置设置在从上游台板辊 24和下游台板辊 25之间的中间位置到上游台板辊 24正下方的位置,不会产生文稿 D的抬起,从而可以在没有任何焦点模糊或图像不清的情况下读取文稿上的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
この画像処理強度決定部135では、制御信号SCに応じて、検出信号Sdetの値が調整される。
图像处理强度确定器 135根据控制信号 SC来调整检测信号 Sdet的值。 - 中国語 特許翻訳例文集
プリンター本体11は、図2に示すように、搬送路Pにおける整列板38の上流側近傍に、これら整列板38に突き当てられた記録媒体Sの有無を検知する複数の整列センサー39を備える。
如图 2所示,打印机主体 11在输送路 P上的调齐板 38的上游侧附近具有检测有无与所述调齐板 38抵接的记录介质 S的多个调齐传感器 39。 - 中国語 特許翻訳例文集
その目的とは、異なるセルにおいて使用される異なるシンボルグループのインタリービングパターンを提供することと、制御チャネル伝送リソースにおける異なる周波数帯域、制御チャネル伝送リソースにおける異なる数のOFDMシンボル、及び情報ストリームにおける異なる数のシンボルグループを処理できる柔軟性を得ることと、平均的な意味で上記で論じたランダム・インタリーバの性能に匹敵する干渉ランダム化性能を提供することと、干渉のランダム化とともに、周波数ダイバーシティを提供すること
-从平均的意义来说,提供比得上以上讨论的随机交织器的性能的干扰随机化性能; - 中国語 特許翻訳例文集
【図3】図3は、図1に示す画像処理装置による修正域の検索を説明する図である。
图 3是用于说明由图 1所示的图像处理装置执行的修正区域的搜索的图; - 中国語 特許翻訳例文集
2. 前記分割部は、所定のグループの規模がしきい値よりも小さい場合に、当該グループを別のグループに結合することを特徴とする請求項1に記載の無線装置。
2.根据权利要求 1所述的无线装置,其特征在于,在规定的组的规模比阈值小的情况下,所述分割部将该组合并于其他组中。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図6】図1に示す各並列試験回路の送信/受信ユニットを、並列試験回路同士の間の信号遅延を調整し得るように構成する例示的な方法を示す図である。
图 6图示出用于配置图 1所示每个并行测试电路的发送 /接收单元以使得并行测试电路之间的信号延迟可得到调节的示例性方式; 和 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |