意味 | 例文 |
「いんどあい」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 8288件
このとき、上記したように、ヒンジガイド部の開口部の前後方向の寸法に対して、棒状ヒンジ部の下部側の前後方向の寸法が小さく形成されており、ヒンジガイド部と棒状ヒンジ部との間に、棒状ヒンジ部を第2の角度だけ後方に傾斜させるのに必要な隙間が形成されている。
此时如上所述,相对铰接引导部的开口部的前后方向的尺寸,棒状铰接部的下部侧的前后方向的尺寸形成得较小,在铰接引导部和棒状铰接部之间,形成使棒状铰接以第 2角度向后方倾斜所需要的间隙。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、セグメント「A2」、セグメント「B2」、およびセグメント「C2」の再生範囲は同一であり、各セグメントが2秒分の符号化データである場合、セグメント「A2」、セグメント「B2」、およびセグメント「C2」の再生範囲は、いずれもコンテンツの2秒〜4秒である。
例如,片段“A2”的再现范围、片段“B2”的再现范围以及片段“C2”的再现范围相同,且如果每个片段是两秒的经编码的数据,则片段“A2”、片段“B2”和片段“C2”的再现范围都是 2秒到 4秒的内容。 - 中国語 特許翻訳例文集
このため、特許文献1の通信品質制御において、前述のように保証する通信品質レベルが下げられた場合、ローカルネットワーク内の通信端末は当該重要度の高いデータを管理センタに正しく伝送することができないことがある。
因此,在专利文献 1的通信品质控制中,在如上述那样保证的通信品质等级下降了的情况下,本地网内的通信终端有时不能向管理中心准确地传输该重要度高的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、通信媒体30が通信装置10に近接した位置に置かれると、搬送波の振幅が減衰し、その減衰の程度は、通信装置10と通信媒体30との間の距離に応じて変化するような相関関係がある。
另一方面,在将通信介质30放在接近通信设备 10的位置上的时候,载波的振幅减小。 在此,有这样的一种相互关系,这就是振幅衰减的程度随着通信设备 10和通信介质 30的距离而变化。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、前記第3リブ73は、上述したように一側端部が第1リブ71と一体に形成され、他側の一側端部が第2リブ72と一体に形成されるものであって、第1リブ71と第2リブ72の間の中央で各回転板40の他側の一側ガイドレール51にスライディング可能に結合する。
所述第三肋条 73,如前面所述,其一侧端部与第一肋条 71形成一体,另一侧端部与第二肋条 72形成一体,在第一肋条 71和第二肋条 72之间的中间处可滑动地结合在各旋转板 40的另一侧导轨 51上。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、AoフィールドおよびAeフィールドの各ラインの組み合わせにより、プログレッシブ画像(60P)を構成するAフレームの画像データが生成される。
在这种情形下,通过 Ao场和 Ae场的每一行的组合来生成构成逐行扫描图像 (60p)的 A帧的图像数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、FoフィールドおよびFeフィールドの各ラインの組み合わせにより、プログレッシブ画像(60P)を構成するFフレームの画像データが生成される。
在这种情形下,通过 Fo场和 Fe场的每一行的组合来生成构成逐行扫描图像 (60p)的 F帧的图像数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
Mが2より大きいと、中間Bフレームにおけるピクセル値の比例した重み付けは、多くの場合、双方向(モード3)及び直接(モード4)符号化の効果を改良する。
如果 M大于 2,中间 B帧中的像素值的比例加权将在许多情况下将会改进双向 (模式 3)和直接 (MPEG-4模式 4的有效性 )编码。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、クリップの位置によって世代が示されることにより、ユーザは、各クリップのトランスコードによる劣化の度合いを容易に把握することができる。
并且,通过根据剪辑的位置示出的世代,用户能够容易地把握各剪辑的基于转码的劣化的程度。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、ハッシュに基づいてデータを戻すとき、このデータを同じハッシュ関数(分かっている場合)に入力してハッシュを戻すことができる。
例如,当基于散列返回数据时,数据可以被输入到相同的散列函数中 (如果已知的话 )以便返回散列。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、読み出しアドレスに従ったTSパケットの読み出しを行った後(ステップS19)、データの入力が完了していない場合には(ステップS20の「No」)、処理は、ステップS11に戻り、先に述べた処理が繰り返される。
随后,在步骤 S19,执行按照读出地址的 TS分组的读出之后,如果数据的输入还未结束,从而在步骤 S20的判定为“否”,那么处理返回步骤 S11,重复上面说明的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、制御部11は、情報提供サーバー50にDVD等のビデオコンテンツに関するタイトル一覧のダウンロードを要求するコマンドを出力し、情報提供サーバー50の制御部51は、このコマンドを受け取った場合、記憶部52に保管されたデータベース52cからタイトル一覧に関するデータを読み出して適当な形式でプロジェクター10に送信する。
具体来讲,控制部 11向信息提供服务器 50输出请求下载与 DVD等视频内容相关的标题一览的指令,信息提供服务器 50的控制部 51在接收到该指令的情况下,从存储部 52中保管的数据库 52c中读取与标题一览相关的数据,并以适当的形式发送给投影仪 10。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明は、上記課題に鑑みてなされたものであり、無線映像送信装置と無線映像受信装置の間で、待機期間中の受信処理を間欠的に行う場合において、装置の起動時間を高速化し、かつ待機時の電力消費を低減可能な技術を提供するものである。
本发明鉴于上述问题,提供在无线影像发送装置和无线影像接收装置之间,间歇地进行待机期间中的接收处理的情况下,使装置的起动时间高速化、并且能够降低待机时的电力消耗的技术。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図27】第4例の構図制御として、個別被写体数が2で、顔方向を組み合わせた場合の制御例、真横を基準とする顔回転角度に基づいた制御例を示す図である。
图 27A和图 27B是图解在按照第四示例的构图控制中,在单独被摄物的数量是两个并结合脸部方向的情况下,根据相对于正横向的脸部旋转角进行的控制的一个示例的简图; - 中国語 特許翻訳例文集
図9は、本明細書に記載の諸態様による、フェムト・ネットワーク・アーキテクチャの一例を少なくとも部分的に介し、カスタマイズされたアイテムを移動することを可能にするシステムの一例900を示す。
图 9示出根据本文所述各方面的至少部分地通过示例性的毫微微网络架构实现定制的物品导航的示例性系统 900。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、撮像部510は、合成対象画像記録モードが設定されている場合には、一定のフレームレートで撮像画像(フレーム)を生成し、生成された撮像画像を画像選択部531に順次供給する。
在设置合成目标图像记录模式的情况下,成像单元 510以预定的帧率生成捕获图像 (帧 ),并随后将所生成的捕获图像供应到图像选择部件531。 - 中国語 特許翻訳例文集
図2は、小さい数のmの場合の、モード1乃至4の値m(mは、ブロック内の有意な量子化係数の数である)に対するNoBを16*16ブロックについて示す。 すなわち、図2は、図3の左下端部の拡大バージョンである。
图 2图示了针对小数量的 m(m为块中量化后的有效系数的数量 )的模式 1至 4,16*16块中的 NoB相对于值 m,即,图 2为图 3左下边缘的放大版本。 - 中国語 特許翻訳例文集
この形態は、領域分離処理部24を使用しない設定でカラー画像処理装置2を動作させた場合、又は領域分離処理部24を備えていないカラー画像処理装置2に相当する。
该形式与不使用区域分离处理部 24的设定下使彩色图像处理装置 2动作的情况或者不具备区域分离处理部 24的彩色图像处理装置 2相当。 - 中国語 特許翻訳例文集
ブロック104において、ユーザが入力メッセージを受け入れないなら(例えば、ユーザが何もしない、または、アクセサリまたは遠隔を介して無視命令を開始する)、その場合通信は作用されず、方法はブロック100へ戻る。
在框 104,如果用户决定不接受入局消息 (例如,用户什么都没做或者通过配件或遥控设备发出了忽略命令 ),则不再进行通信,方法后退至框 100。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、上記の例では、起動処理開始時点において、既にアプリケーションA1と証明書ID「C2」が示す証明書とが対応付けられている場合を例に説明した。
上面的描述是基于如下的示例性状态,在其中在启动处理开始时,通过证书 ID“C2”指示的证书和应用程序 A1已经相互对应。 - 中国語 特許翻訳例文集
特に、MSO20及び構内12間の距離が十分に小さい場合、アクセスノード22は、構内12に対応するのに必要ではなく、または望ましくなく、MSO20が、直接1つ以上の構内12に対応してもよい。
值得注意的是如果 MSO 20和驻地 12之间的距离足够小,则可能不需要接入节点22或不希望接入节点22服务驻地12,并且一个或多个驻地 12可以由 MSO 20直接服务。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3〜図5に示すように、収容室60内の上部のうち給紙ローラ対33とレジストローラ対35との間には、原稿Mをレジストローラ対35まで案内する一対のガイド部材63,64が設けられている。
如图 3~图 5所示那样,在收容室 60内的上部中的进纸辊对 33与定位辊对 35之间,设置有将原稿 M导向定位辊对 35的一对导向部件 63、64。 - 中国語 特許翻訳例文集
この形態例の場合、画素アレイ部33には、ホワイトユニットを構成する1画素が、画面内の垂直方向と水平方向についてそれぞれ規定の解像度で配置される。
在本实施例中,在具有规定的分辨率的屏幕中分别在垂直方向和水平方向上将每个都构成白色单元的像素排列在所述像素阵列单元 33中。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、提示スケジュールが、ブロードキャスト・プログラムの間に表示する多くの広告を特定する場合、モバイル・デバイス102は、第1の広告を含む、その数の広告がモバイル・デバイス102に記憶されると判断する。
例如,当演示调度标识要在广播节目期间显示的若干广告时,移动设备 102可以确定所述若干广告是否存储在移动设备 102上,其中所述若干广告包括第一广告。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、選択された周波数帯域上でブロードキャストしているFM局が検出された(すなわち、テスト354=「はい」の)場合、プロセッサ12は、受信したFM信号がRDSデータ信号副搬送波を含んでいるか否かを決定するために、RDSデータの存在についてテストする、ステップ356。
然而,如果检测到正在选定频带上广播的 FM电台 (即,测试 354=“是” ),那么处理器 12可接着测试RDS数据的存在,以确定所接收 FM信号是否含有RDS数据信号副载波 (步骤 356)。 - 中国語 特許翻訳例文集
有意な係数の数が非常に小さい場合に、モード2(点座標モード)及びモード3(4分法モード)が、好適な性能を有することを示す一方、図3に示すように、ブロック毎の有意な係数の数の増加にともなって、モード1及び4は、徐々に好適な性能を有するということを図2は示す。
图 2示出了如果有效系数的数量非常小,则模式2(点坐标模式 )与模式 3(四分法模式 )具有出众的性能,而模式 1和 4随着每个块有效系数数量的增加具有逐渐更好的性能,如图 3所示。 - 中国語 特許翻訳例文集
OOB管理ロジック108には多くの用途があり、例えば、ハードウェア障害あるいはソフトウェア障害が発生したことによって、または、ローカルノード100がスリープ状態にある等の多くの理由によってローカルノード100が動作していない場合に、ローカルノード100の少なくとも一部分に対するリモートアクセスを可能とする。
OOB管理逻辑 108有许多用途,除其它以外,包括在本地节点 100由于硬件或软件故障或者因为本地节点 100在睡眠状态中而不可操作时允许对本地节点 100的至少一部分的远程接入。 - 中国語 特許翻訳例文集
いくつかの実施形態においては、PAPR MM330は、復号化における助けをする追加のサイド情報を受信することができ、そしてその場合には、PAPR MMは、受信されたサイド情報の上で第1のレベルのエラーの検出/訂正を実行することができる。
在一些实施例中,PAPR MM 330可接收额外旁侧信息以辅助解码,且如果如此,则 PAPR MM可对所接收旁侧信息执行第一层级错误检测 /校正。 - 中国語 特許翻訳例文集
BSとMSとの間のマルチキャスト接続を外す旨のメッセージをトリガすることなく例外的にアプリケーション層内のアプリケーションを終結させる場合、MSはこれを検出し、DSC/DSD_REQメッセージを送出することにより、MAC層における接続削除手順を起動させることが可能である。
如果在没有触发中断BS和MS间的多播连接的消息时应用层的应用异常终止,MS能够探测到这一点并通过发送 DSC/DSD_REQ消息在MAC层启动连接删除程序。 - 中国語 特許翻訳例文集
自動算出の場合、例えば、右眼用入力画像と、左眼用入力画像との間で、一定ブロックサイズ毎にブロック相関を求めながら、最も相関の高くなるシフト量を探索し、各ブロック毎の視差を求める。
在自动计算的情况下,例如,通过计算用于右眼输入图像与左眼输入图像之间的恒定块大小中的每一个的块相关性并且通过找出其中相关性变为最高的移位量获得用于每一块的视差。 - 中国語 特許翻訳例文集
2. 前記リーダは、前記トランスポンダへの第1のコマンドの送信と、前記第1のコマンドに応答して前記トランスポンダから返送される第1の乱数の受信との間の時間間隔に基づいて前記応答時間を測定するように設計されている、請求項1記載のリーダ。
2.根据权利要求 1所述的读取器 (420),其中,所述读取器 (420)被设计为基于在向所述应答器 (440)发送第一命令 (RAC1)与接收到响应于第一命令 (RAC1)来自应答器 (440)的第一随机数 (RANDOM #1)之间的时间间隔,来测量响应时间。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかし、図7に示す構成では、観測者が首を傾けた場合など、画像表示装置100から出力された光の偏光方向とスイッチ液晶203の液晶の配向の向きが相違してしまうと、シャッターが正常に動作しなくなることが想定できる。
然而,在图 7所示的结构中,例如,当观看者倾斜他 /她的头部时,从图像显示设备 100输出的光的偏振方向与切换液晶203的液晶的方位方向不同,所以能够假定没有正确地执行遮板操作。 - 中国語 特許翻訳例文集
移動局は、そのRL接続を調節する必要があることがある。 FLとRLの両方について同じ基地局にとどまることは(よりオープンなRL接続が別の基地局から利用可能である場合)、通信リソースの最良の使用ではないことがあるからである。
移动站可能需调节其 RL连接,原因是对于 FL和 RL这二者保持相同的基站(如果从另一基站可获得更为开放的 RL连接的话)可能不能最好地利用通信资源。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、独自のプロトコルを使用して受信端末から指示されなければ再送タイムアウト時間を設定できない、またそれぞれのサービスに対する最適な再送タイムアウト時間が異なる場合でも、サービス毎個別の設定ができないなど、ホームNW上でTCP送信処理が最適化されていないといった課題があった。
例如,存在如下问题,即如果使用独自的协议而未从接收终端被指示,则无法设定重发超时时间,另外,即使在对各个服务的最佳重发超时时间不同的情况下,也不能分别进行每个服务的设定等,在家庭 NW上未优化 TCP发送处理的问题。 - 中国語 特許翻訳例文集
多技術のマルチモードで動作することができる移動体装置1602では、1組のアンテナ16091〜1609K(Kは自然数である)が、企業フェムト・ネットワーク内の、フェムト・アクセスポイント、アクセス端末、無線ポートやルータなどの、ネットワーク要素との間で1つまたは複数の信号を送受信することができる。
在可按多技术多模式运行的移动装置 1602中,一组天线 16091-1609K(K是自然数 )可以从企业毫微微网络内的网络元件 (例如毫微微接入点、接入终端、无线端口和路由器等 )接收信号或者向它们发送信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
17. 前記クライアント・アプリケーション・プログラムと前記サーバ・アプリケーション・プログラムの前記選択されたインスタンスとの間の処理が完了したときには、その後の使用に対して前記第2のIPアドレスが解放される、請求項15又は16のいずれか一項に記載の装置。
17.如权利要求 15或 16的任一所述的装置,其中,当所述客户端应用程序和所述选择的所述服务器应用程序实例之间的处理完成时,所述第二 IP地址释放用于此后的使用。 - 中国語 特許翻訳例文集
注入同期方式にする場合には、送信側からミリ波帯に変調された信号と合わせて、変調に使用した搬送信号と対応する受信側での注入同期の基準として使用される基準搬送波も送出する。
当采用注入锁定系统时,从发送侧与调制到毫米波段中的信号一道发送基准载波 (其对应于用于调制的载波信号,并用作接收侧的注入锁定的基准 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
図8と同様に、8個のあらゆるノードBアンテナから伝送された信号を受信できる基準UEは、OFDMシンボル910部分がサブフレームでPDSCH伝送に割り当てられている間に、サブキャリア920のサブセット930でPDSCHを受信するようにスケジューリングされる。
类似于图 8,能够接收从全部八个节点 B天线发射的信号的参考 UE被调度为在子帧中被分配给 PDSCH传输的 OFDM符号 910的部分期间在子载波 920的子集 930中接收 PDSCH。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかし、この場合、実施の形態2で説明したように、再生メニューを削除するにあたって、BD.INFOで規定されているFirstPlayBackおよびTopMenuから参照されるObjectがどれであるかは解るが、そこから再生されるPlayList(図47で説明した再生メニューを構成するMPEG−TSを再生するPlayList)がどれかを判別するにはObjectのProgram領域を逐次解析していく必要がある。
但是,在这种情况下,如实施例 2所说明的那样,在删除再生菜单之时,虽然知道以 BD.INFO规定的FirstPlayBack以及由 TopMenu参考的 Object是哪个,但是,要辨别从这里被再生的PlayList(再生构成图 47说明的再生菜单的 MPEG-TS的 PlayList)是哪个的话,就需要逐次解析 Object的 Program区域。 - 中国語 特許翻訳例文集
推測された中間ヘッダの同期ヘッダが、中間ブロックのブロックタイプフィールドと整合しない場合、同期ヘッダの訂正が正しい確率が低いので、データの誤りを防止するためには、同期ヘッダを訂正せず、上位層においてフレームを再送するように制御した方がよい。
在推测出的中间块同步头和中间块的块类型字段不匹配时,由于同步头的纠正正确的概率较低,因而为了防止数据的错误,最好不纠正同步头,而进行控制以便在上位层上重新发送帧。 - 中国語 特許翻訳例文集
この特徴は例えば、移動無線通信機器のユーザが、別の人が1つ以上の支払機器からの引き落としのために移動無線通信機器を使用することを可能にすることを望んでいる場合に有用であろう。
此特征在例如移动无线通信工具的用户希望允许另一个人使用所述移动无线通信工具以用于对一个或一个以上支付工具借记的目的的情况下可能是有用的。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、画像信号処理装置100は、記憶媒体に記憶された表示信号に対応するコンテンツデータが示す画像を表示画面に表示させる場合においても、上記と同様に、画像信号と領域情報との同期を図ることができる。
此外,在显示屏幕上显示由与存储在存储介质中的显示信号对应的内容数据所指示的图像的情况下,图像信号处理设备 100也能够以与上述相同的方式,来使图像信号和区域信息同步。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、画像信号処理装置100は、記憶媒体に記憶された表示信号に対応するコンテンツデータが示す画像を表示画面に表示させる場合においても、上記と同様に、画像信号と領域情報との同期を図ることができる。
此外,在在显示屏幕上显示由与存储在存储介质中的显示信号对应的内容数据所指示的图像的情况下,图像信号处理设备 100也能够以与上述相同的方式,来使图像信号和区域信息同步。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、図6C及び図6Dに示す説明図は、本発明の実施形態を適用し、広域ネットワーク106の通信速度に従って、ローカルネットワーク101内の通信端末201がデータを送信する冗長度を変更する場合である。
下面,图 6C及图 6D所示的说明图是适用本发明的实施方式、按照广域网 106的通信速度变更本地网 101内的通信终端 201发送数据的冗余度的情况。 - 中国語 特許翻訳例文集
リニアイメージセンサー111A、112Aは、主走査方向における記録ヘッド18の印字可能範囲の幅よりも長く、ドットインパクトプリンター10が印刷可能な全ての記録媒体よりも広い幅であるため、光学読取装置110は、ドットインパクトプリンター10で使用する全ての記録媒体Sの全面を読み取ることができる。
线性图像传感器 111A、112A,比主扫描方向上的记录头 18的可印字范围的宽度更长,是比点击打式打印机 10的可印刷的所有的记录介质更宽的宽度,故光学读取装置 110能够读取点击打式打印机 10使用的所有的记录介质 S的整面。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、上記実施の形態では、記録媒体Sを水平に搬送するフラットベッド型の装置に本発明を適用した場合を例に挙げて説明したが、本発明はこれに限定されず、小切手などの帳票形態の記録媒体Sを立てた状態で搬送する搬送路を備えた装置に適用することも勿論可能である。
另外,在上述实施方式中,以在水平输送记录介质 S的平头型的装置中应用了本发明的情况为例进行了说明,不过本发明并不限定于此,当然也能够应用于具有以竖立的状态输送支票等格式纸形态的记录介质 S的输送路的装置中。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、通信装置10が送信電力制御なしで送信している場合、図6に曲線P0で示したように、通信媒体30が遠くから通信装置10へ近づいていくと、それに応じて受信電圧も上がっていき、通信媒体30の保護回路が動作する距離を超えて近づくと、受信電圧は保護回路が動作する電圧Vpよりもさらに増加している。
这就是说,一方面,如果通信设备 10进行传输而不控制传输功率,那么,在通信介质 30从图6中的曲线P0所示的某个特定距离上接近通信设备10的时候,它所接收的电压就会相应地增加。 在通信介质 30接近到超过通信介质 30的保护电路开始工作的距离的时候,接收的电压就上升到大于保护电路开始工作的电压 Vp。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、光ディスクに限らず、ハードディスクや半導体メモリなどの記録メディア上に記録する場合にも有用であり、このような種々の記録メディアに記録するAVレコーダや、記録された記録メディア、これらの記録メディアを再生するAVプレーヤに適用できる。
并且,不仅限于光盘,对于在硬盘或半导体存储器等记录介质上进行记录的情况也有用,并且也可以适用于在各种记录介质上记录的 AV记录器或被记录的记录介质,以及再生这些记录介质的 AV播放器。 - 中国語 特許翻訳例文集
リーダ420とトランスポンダ440との間の接続の正当性を決定する(即ち、リーダ420とトランスポンダ440との間の接続が正当であるか否かを決定する)ために、リーダ420は最初に第1のコマンド(図2にRAC1として示されている)を第2の乱数(図2にRANDOM#2として示されている)と一緒にトランスポンダ440に送信する。
为了确定读取器 420和应答器 440之间连接的有效性 (即,用于确定读取器 420和应答器 440之间的连接是否有效 ),首先读取器 420可以向应答器 440发送第一命令 (图 2中指示为 RAC1)连同第二随机数 (在图 2中指示为 RANDOM #2)。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、レコーダ11のCPU31(図2)は、ディジタルTV12から、記録制御としての、不在録画を要求するコマンドが送信されてくると、そのコマンドを受信し、ステップS111において、図9のステップS71の場合と同様に、ディジタルTV12において不在検出が行われたときに受信部45(図3)で取得されていたコンテンツの、記録媒体37への記録(不在録画)を開始させる。
另一方面,如果发送缺席记录请求命令,则记录器 11的 CPU 31(图 2)接收来自数字电视机 12的命令作为记录控制,并且在步骤 S111,与图 9的步骤 S71类似,开始在记录介质 37中记录 (缺席记录 )当在数字电视机 12中检测到缺席时由接收部分 45(图 3)获取的内容。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |