例文 |
「いーや」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 5591件
かかる場合、例えば、学校などで、大画面の表示装置(大型のディスプレイやプロジェクター等)によって、多数の人間に出力画像データを同時に見せるときのように、発表者(ユーザー)にとって、表示装置の表示画像が確認し難い場合でも、PCの表示画面に出力画像データを表示することで、表示装置に表示している出力画像データを容易に確認することができる。
在这种情况下,例如在学校等中如利用大画面的显示装置 (大型显示器或投影仪等 )供多人同时观看输出图像数据时那样,对于发表者 (用户 )来说,即使在难以确认显示装置的显示图像的情况下,也能通过在 PC的显示画面上显示输出图像数据来容易地确认显示于显示装置上的输出图像数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
コンピュータにインストールされ、コンピュータによって実行可能な状態とされるプログラムを記録する記録媒体は、図41に示されるように、磁気ディスク(フレキシブルディスクを含む)、光ディスク(CD-ROM(compact disc-read only memory),DVD(digital versatile disc)を含む)、光磁気ディスク(MD(mini-disc)を含む)、もしくは半導体メモリなどよりなるパッケージメディアであるリムーバブルメディア361、または、プログラムが一時的もしくは永続的に記録されるROM352や、記憶部358を構成するハードディスクなどにより構成される。
记录有将被安装到计算机中并被计算机置于可执行状态的程序的程序记录介质例如可以是如图 29所示的封装介质形式的可移除介质 361,封装介质是由磁盘 (包括软盘 )、光盘 (包括 CD-ROM(致密盘只读存储器 )和 DVD(数字通用盘 ))、磁光盘 (包括 MD(迷你盘 ))或半导体存储器形成的。 或者,该程序记录介质可被形成为临时地或永久地记录程序的 ROM 352、存储部件 358中包括的硬盘等。 - 中国語 特許翻訳例文集
つまり、上記問題は、所定のProgramだけを見てもどのように動作するのかは、他の要素との関連があり特定することが実装上不可能であるだけなく、Recorder−Aで生成されたディスクメニューに使っている素材(背景やボタン映像の選択)のポリシーもRecorder−Bには特定できないことに起因する。
也就是说,上述问题的起因是,只看规定的 Program在实际安装上是不能确定的,这时因为怎样工作是与其它的要素相关联的,除此之外,在 Recorder-A生成的盘菜单中使用的素材 (背景或按钮影像的选择 )的策略在 Recorder-B也是不能得到确定的。 - 中国語 特許翻訳例文集
キャリッジ19に搭載される記録ヘッド18は、キャリッジ19と共に走行される間に、その先端面においてプラテン21に対向するワイヤー突出部(図示略)から記録ワイヤーを突出させてインクリボンに打ち当て、プラテン21と記録ヘッド18との間に搬送される記録媒体Sにインクリボンのインクを付着させて、記録媒体Sに文字を含む画像を記録する。
搭载于滑架 19上的记录头 18在与滑架 19一同行驶的期间,在其前端面使记录针从与压板 21对置的针突出部 (图示略 )突出而击打在墨带上,使墨带的墨附着于在压板 21和记录头 18之间被输送的记录介质 S上,从而在记录介质 S上记录包括文字在内的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
キャリッジ19に搭載される記録ヘッド18は、キャリッジ19と共に走行される間に、その先端面においてプラテン21に対向するワイヤー突出部(図示略)から記録ワイヤーを突出させてインクリボンに打ち当て、プラテン21と記録ヘッド18との間に搬送される記録媒体Sにインクリボンのインクを付着させて、記録媒体Sに文字を含む画像を記録する。
搭载在滑架 19的记录头部 18在与滑架 19一起被运行的期间,使记录线从在其前端面中与压印平板 21对置的线突出部 (省略图示 )突出,从而碰撞墨带,使墨带的墨液附着到在压印平板 21与记录头部 18之间传送的记录介质 S上,从而在记录介质 S上记录包括字符在内的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
キャリッジ19に搭載される記録ヘッド18は、キャリッジ19と共に走行される間に、その先端面においてプラテン21に対向するワイヤー突出部(図示略)から記録ワイヤーを突出させてインクリボンに打ち当て、プラテン21と記録ヘッド18との間に搬送される記録媒体Sにインクリボンのインクを付着させて、記録媒体Sに文字を含む画像を記録する。
字车 19所搭载的记录头 18,在与字车 19一起行进的期间,在其前端面上从与压印板 21相对的针伸出部使记录针 (图示略 )伸出,击打到墨带,并使墨带的墨附着在压印板 21与记录头 18之间所输送的记录介质 S上,从而在记录介质 S中记录包含字符的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
23. 前記第2の複数のビデオパケットに関連した第2の複数のFECパケットを、前記第3サービスノードに送信する工程をさらに有するメディアパケット配信方法であって、前記第2誤り訂正プロセスは、前記第2の複数のFECパケットを使用して、前記第2誤り訂正を行うことを特徴とする請求項22に記載のメディアパケット配信方法。
23. 根据权利要求 22所述的方法,还包括向第三服务节点发送与第二多个视频分组相关联的第二多个 FEC分组,并且其中第二纠错过程使用第二多个 FEC分组来提供第二纠错。 - 中国語 特許翻訳例文集
表示制御部36は、外部入力装置識別テーブル記憶部26を参照して、外部入力装置識別テーブルで定義された外部入力装置の中から印刷装置20で実際に使用する外部入力装置を設定する設定画面や、印刷装置20で使用する複数の入力装置の各々の入力可否や優先度を設定する設定画面などを表示部32に表示させる。
显示控制器 36参考外部输入设备识别表存储单元 26,并根据由外部输入设备识别表定义的外部设备,使显示单元 32显示用于设置打印装置 20实际使用的外部输入设备的设置屏幕、或用于设置打印装置 20使用的多个输入设备中的每一个输入设备的输入允许和优先权级别的设置屏幕。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の一又は複数の実施形態は、各セキュリティドメインのSANの記憶を分離する必要性を低減することにより、大きな動作に経済的節約をもたらし、セキュリティレベル全体に亘って共有することによりデータ複製の必要性を低減し、且つMLSゲートウェイによって制御される大量のデータ伝送のパフォーマンスを改善する。
本公开的一个或更多实施例减少每个安全域的分离 SAN存储的需要,这在遍及安全级共享时导致大型操作的财务节省,减少数据复制的需要,并改善 MLS网关控制的大型数据传送的性能。 - 中国語 特許翻訳例文集
この順次表示モードを使えば、撮影者が連写画像を1枚ずつ選択する必要がなく、送りキー251、252を押すだけで、すべての連写画像を1枚ずつ確認することができるとともに、正逆方向キー251、252を素早く切り換えて、所望の画像を容易に検索できる。
若使用该依次显示模式,则拍摄者无需一张张地选择连拍图像,仅通过按下移向键 251和 252,能够一张张地确认所有的连拍图像,而且通过迅速地切换正反方向移向键 251、252,能够容易地检索所期望的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
ヘルパー406が脅かされた場合、より多くのパズルを使用するほどより多くのセキュリティが得られる。 なぜならば、ヘルパー406及び攻撃者は、検証鍵を生成するためにどのt個のパズルが使用されるのか、またはどんな順序(シーケンス)で結合されるのかを知らないからである。
若助手 406被损害,那么使用的谜题越多,获得的安全性越高,因为助手 406和攻击者不知道将使用哪 t个谜题或者按什么次序 (序列 )组合它们以生成验证器密钥。 - 中国語 特許翻訳例文集
送信装置10は例えば画像と音声をチューナ、外部のメディアプレーヤなどの様々な伝送媒体を通じて選択的に取得し、テレビジョン受像機等の受信装置20に無線で伝送するメディアレシーバなどとして提供される。
例如,将发送装置 10提供为经由诸如调谐器和外部媒体 (media)播放器的各种传输媒体选择性地获取图像和音频并将它们无线发送到诸如电视接收机的接收装置 20的媒体接收机。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3では、2重矢印を有する実線は、端末とサービス提供する基地局との間の所望の送信を示し、サービス提供する基地局は、ダウンリンクおよび/またはアップリンク上で端末にサービス提供するように指定された基地局である。
在图 3中,具有双箭头的实线指示终端与服务基站之间的所要发射,所述服务基站为经指定以在下行链路和 /或上行链路上服务终端的基站。 - 中国語 特許翻訳例文集
移動局から基地局に送信される報告は、ビットマップを含むビットマップフィールド202と、集約したCQI又は個々のCQIを選択的に含むサブバンドCQI情報フィールド204と、広帯域CQIを含む広帯域CQI情報フィールド206とを含む。
从移动站发送到基站的报告包括位图字段 202(其包含位图)、选择性地包含聚合 CQI或单独 CQI的子带 CQI信息字段 204和包含宽带 CQI的宽带 CQI信息字段 206。 - 中国語 特許翻訳例文集
ワイヤレスローカルエリアネットワーク(WLAN)においてユーザ端末からアクセスポイント(AP)に情報を搬送するために、直交周波数分割多重(OFDM)によって情報を送信するために符号分割多元接続(CDMA)を使用するための方法および装置を提供する。
提供了用于在无线局域网(WLAN)中经由正交频分复用(OFDM)使用码分多址(CDMA)传送信息以便从用户终端向接入点(AP)传达信息的方法和装置。 - 中国語 特許翻訳例文集
この理由は、受信局が、第2の、および後続するサブフレーム312−2乃至312−nを受信し、第1のサブフレームが、誤って受信された場合、受信局は、送信機のアドレスを決定するために、ADDR1フィールドを使用することができるからである。
之所以这样是因为当接收台接收到第二和随后子帧 312-2到 312-n时 (其中已错误地接收了第一子帧 ),接收台可使用 ADDR1字段来确定发射器的地址。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、復号装置100に供給される符号化データのレート(単位時間当たりの供給量)は、基本的に略一定であるので、逆量子化部102は、逆量子化結果の係数データをバッファ部104に一旦格納する(矢印125)。
因为被提供给解码设备 100的编码数据的速率 (每单位时间的提供量 )基本上几乎恒定,所以逆量化单元 102暂时将逆量化后的系数数据存储在缓冲器单元 104中 (箭头125)。 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施形態に係るコンテンツ送信装置10は、データ処理部104、伝送処理部108、無線インターフェース部112、通信制御部116、メモリ120、アンテナ124、予約制御部160、記憶部162、表示部164、および入力部166を主に有する。
根据本实施例的内容发送设备 10主要包括数据处理单元 104、发送处理单元 108、无线接口单元 112、通信控制单元116、内存 120、天线 124、预订控制单元 160、存储单元 162、显示单元 164和输入单元 166。 - 中国語 特許翻訳例文集
このフレームが、ステップ406によるCRCのチェック結果を使用してステップ410において決定されるように、何の誤りもなく受信された場合、ADDR2およびADDR3フィールド、たとえば、ADDR2およびADDR3フィールド366−b,366−cから抽出された情報が、それぞれ確定でき(determinable)、ステップ452に示すように、すべての後続のサブフレームについての対応するフィールドによって置き換えられる。
如果如在步骤 410中使用来自步骤 406的 CRC检查结果所确定无任何错误地接收了此帧,那么分别从 ADDR2和 ADDR3字段 (例如,ADDR2字段 366-b和 ADDR3字段 366-c)提取的信息将为可确定的,且将代替所有随后子帧的对应字段,如步骤 452中所示。 - 中国語 特許翻訳例文集
有線(例えば、イーサネット(登録商標)、通信バス構造など)またはワイヤレス(例えば、セルラネットワークおよび/または基地局、802.11x無線周波数送信機、Bluetooth伝送、マイクロ波周波数伝送、光周波数伝送、またはそれらの組合せなど)インターフェースによって(例えば本明細書に記載の)連絡先情報をアーカイブに送信することができる。
联系人信息 (例如,如本文中所描述 )可借助于有线 (例如,以太网、通信总线结构等 )或无线 (例如,蜂窝式网络和 /或基站、802.11x无线电频率发射器、蓝牙发射、微波频率发射、光学频率发射或其组合或其类似物的组合 )接口而发射到档案。 - 中国語 特許翻訳例文集
図10に示したように、本発明の一実施形態にかかる表示装置100によるオーバードライブ処理を実行することで、図13に示した応答波形と比較して、応答不足に起因する定常状態から遷移した直後の尾引き現象や、その後の目標輝度からのずれが生じていないことが分かる。
通过由根据本发明的实施例的显示设备 100执行过驱动处理,可以从图 10中看到,与图 13中所示的响应波形比较,紧挨在从稳态的转变之后的拖尾现象 (由不充分的响应导致的 )没有发生,并且此后,没有自目标亮度的偏离。 - 中国語 特許翻訳例文集
記憶部106は、当該複合機100の各種制御プログラム、各種制御プログラムで使用される固定情報、当該複合機を使用した時のユーザの設定した設定情報、あるいは、当該複合機の実行状態における状態情報、画像読取部102や画像形成部103が画像処理した画像データ等を記憶する。
存储部 106存储该复合机 100的各种控制程序、在各种控制程序中所使用的固定信息、使用该复合机时的用户所设定的设定信息、或者该复合机的执行状态中的状态信息、以及图像读取部 102和图像形成部 103进行了图像处理的图像数据等。 - 中国語 特許翻訳例文集
宛先キャッシュとして保存される情報の例としては、最大転送サイズ(MTU)、輻輳ウインドウサイズの最大値(CWND)や初期値(INITCWIND)、スロースタート閾値(SSTHRESH)、ラウンドトリップ時間(RTT)、再送タイムアウト時間の最小値(RTO_MIN)、許可される最大のパケット順序入れ替わり数(REORDERING)などがある。
作为被保存为发送目的地缓存的信息的例子,存在最大传输大小 (MTU)、拥塞窗口大小的最大值 (CWND)、拥塞窗口大小的初始值 (INITCWIND)、慢启动阈值 (SSTHRESH)、往返时间 (RTT)、重发超时时间的最小值 (RTO_MIN)、容许的最大分组顺序调换数 (REORDERING)等。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、ファイル形式はこれらに限らず、画像データを、透明な情報を有する複数のレイヤに分離してレイヤ毎の適切な方法で圧縮を行い、圧縮された画像データを合成して一つのファイルにできるファイル形式なら適用可能であり、また、選択できる種類の数も4つに限らない。
另外,文件格式并不仅限于它们,还能够适用将图像数据分离成具有透明的信息的多个层、逐层用适当的方法进行压缩并将压缩后的图像数据合成为一个文件的文件格式,此外,能够选择的种类数也并不仅限于四个。 - 中国語 特許翻訳例文集
移動体ユニットが、ステップ503で判定されるように環境保護サービスに加入している場合、ワイヤレス・ネットワーク102は、発呼者に対して通知を再生すべきかを判定する(505)。 再生すべきでない場合、処理はステップ509に進む。
如步骤 503所确定的,如果移动单元已经预订绿色服务,无线网络 102确定 (505)其是否应当向主叫方播放通知,如果不播放,方法进入到步骤 509。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施例では、L2パケットブロック466、L2パースブロック472、および/または他の同様なブロックは、モデム350が通信するネットワーク(たとえば、CDMAを利用するネットワーク、UMTS、WLAN、ブルートゥースなど)に関連するリンク層プロトコルと、PCインターフェース340(たとえば、USB、ファイアワイヤ、Wi−Fiなど)に対応するテザリングリンクと、NAT変換に関連する高レベルネットワークおよびトランスポート層プロトコル(たとえば、OSI第3層(L3)および/または第4層(L4)プロトコル)との間の相互運用性を容易にするために利用され得る。
在一个实例中,可利用 L2包块 466、L2剖析块 472和 /或其它类似块来促进与调制解调器 350与之通信的网络 (例如,利用 CDMA、UMTS、WLAN、蓝牙等的网络 )和对应于 PC接口 340的联机链路(例如,USB、火线、Wi-Fi等 )相关联的链路层协议和与 NAT翻译相关联的较高级网络和输送层协议 (例如,OSI第 3层 (L3)和 /或第 4层 (L4)协议 )之间的互操作性。 - 中国語 特許翻訳例文集
請求項2に係る画像形成装置は、請求項1において、一方の軸方向にトレイ情報が割り当てられ、かつ、他方の軸方向に時間情報が割り当てられたジョブスケジュール画面に、前記表示部が実行中の予約ジョブ又は前記識別情報が設定された予約ジョブを含む実行待ちをしている複数の予約ジョブを表示することを特徴とするものである。
方案 2的图像形成装置的特征在于,在方案 1中,在一个轴方向上被分配了托盘信息、并且在另一个轴方向上被分配了时间信息的作业调度画面上,所述显示单元显示执行中的预约作业或包含被设定了所述识别信息的预约作业的待执行的多个预约作业。 - 中国語 特許翻訳例文集
自己推移を許容するが、クロック信号を埋め込まない別の実施形態において、6つの推移は各状態から利用可能であり、それゆえ約2.5データビットが各推移に表され得る。
在允许自转变但不嵌入时钟信号的替代性实施例中,可从每一状态得到六个转变且因此可在每一转变中表示大约 2.5个数据位。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS208の判定において、所定の回数に達してそれ以上コンテンツ群を作成しない場合には、出力制御部1104は、それまでに作成したコンテンツ群をプレイヤー画面3000に表示させる(S210)。
在步骤 S208确定由于达到预定次数而不创建更多内容组的情况下,输出控制单元 1104使得直到那时已经创建的内容组显示在播放器屏幕 3000上 (S210)。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS208の判定において、所定の回数に達してそれ以上コンテンツ群を作成しない場合には、出力制御部1104は、それまでに作成したコンテンツ群をプレイヤー画面3000に表示させる(S210)。
在步骤 S208中确定由于达到了预定的次数而不再创建内容组的情况下,输出控制单元 1104使得到那时已经被创建的内容组显示在播放器屏幕 3000上 (S210)。 - 中国語 特許翻訳例文集
一例として、色温度を低温から高温へ調整した場合は30%程度の輝度の低下が生じ、低温から中温に調整た場合は約20%程度の輝度の低下が生じる。
作为一个例子,当从低到高调整色温时,亮度降低了大约 30%,并且当从低到中间调整色温时,亮度降低了大约 20%。 - 中国語 特許翻訳例文集
ウェーブレット逆変換制御部224は、供給されたこれらの係数ラインを用いて、図10の矢印S1に示される合成フィルタリングを行い、サブバンド3LLの係数ラインを2ライン生成する。
逆小波变换控制单元 224对于所提供的系数行执行利用图 10中的箭头 S1标记的合成滤波,从而生成子带 3LL中的两个系数行。 - 中国語 特許翻訳例文集
「機械可読媒体」という用語は、ワイヤレスチャネル、ならびに(1つまたは複数の)命令および/またはデータを記憶、含有、および/または搬送することが可能な様々な他の媒体を含むことができるが、これらに限定されない。
术语“机器可读媒体”可包括 (但不限于 )无线信道和能够存储、含有和 /或载运指令和 /或数据的各种其它媒体。 - 中国語 特許翻訳例文集
従って、この場合、2値データ生成部31は、文字のエッジを検出する処理と黒画素を判定する処理(色画素を判定する処理)とを行ない、黒文字(及び色文字)の2値マスク(前景レイヤ)を生成する。
因此,在这种情况下,二值数据生成部 31进行检测文字的边缘的处理和判定黑色像素的处理 (判定彩色像素的处理 ),生成黑色文字 (和彩色文字 )的二值掩码 (binary mask)(前景层 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
また処理部は、処理後の画像データに対して、低解像度化部35により低解像度画像への解像度変換を行ない(S46)、背景レイヤを生成する。
此外,处理部通过低分辨率化部 35对处理后的图像数据进行向低分辨率图像的分辨率转换(S46),生成背景层。 - 中国語 特許翻訳例文集
また処理部は、処理後の画像データに対して、低解像度化部35により低解像度画像への解像度変換を行ない(S56)、背景レイヤを生成する。
此外,处理部通过低分辨率化部 35对处理后的图像数据进行向低分辨率图像的分辨率转换 (S56),生成背景层。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、これまで示した デジタルコンテンツ配信システム100または携帯端末200における各機能部110〜120、または各機能部210〜214は、ハードウェアとして実現してもよいし、メモリやHDD(Hard Disk Drive)などの適宜な記憶装置に格納したプログラムとして実現するとしてもよい。
此外,到此所表示的数字内容分配系统 100或者便携式终端 200中的各功能部110~ 120,或者各功能部 210~ 214,也可以作为硬件实现,也可以作为存储在存储器和HDD(Hard Disk Drive)等适宜存储装置中的程序来实现。 - 中国語 特許翻訳例文集
好ましい偏光方向は、DLP装置が反射後にその偏光状態を保つ場合に、図10に示すように、マイクロミラーのヒンジピボット線に沿った(矢印C1)、又はそのヒンジピボット線に対して垂直な(矢印C2)、偏光軸を有する。
其中 DLP装置维持反射之后的偏振状态的优选偏振定向使偏振轴与微镜的铰链枢转倾斜一致(箭头C1)或正交(箭头 C2),如图 10中所示。 - 中国語 特許翻訳例文集
その場合、書き込まれたプログラムの指示に基づき、その機能拡張カードや機能拡張ユニットに備わるCPUなどが実際の処理の一部または全部を行い、その処理によって前述した実施形態の機能が実現される。
在这种情况下,该功能扩展板或功能扩展单元的 CPU基于所写入的程序的指令进行实际处理的一部分或全部,由此实现上述实施例的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
通信I/F114は、たとえば、Bluetooth(登録商標)、赤外線接続、光接続といったIEEE802.15、IEEE802.11、IEEE802.3、IEEE1284等の適切な無線通信または有線通信によりネットワーク130を介して外部の機器(たとえば、他のPCや画像形成装置1)と通信する。
通信 I/F 114,例如,通过蓝牙 (Bluetooth)(注册商标 )、红外线连接、光连接这样的 IEEE802.15、IEEE802.11、IEEE802.3、IEEE1284等适当的无线通信或者有线通信,通过网络200与外部机器(例如,其他 PC或图像形成装置 1)连接。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、入力部15は、絵文字・記号入力モードMODの際に一覧画面ICHのなかに示されている絵文字や記号のなかから利用者が所望する文字を選択する入力を、上下左右いずれかの方向への押下が可能な四方向ボタンDIRを介して受付ける。
另外,输入部件 15通过可在上、下、左、右方向中的任一方向上下压的四向方向按钮 DIR,来接受用于从在图画字符 -符号输入模式 MOD中显示在列表画面 ICH中的图画字符和符号中选择用户希望的字符的输入。 - 中国語 特許翻訳例文集
この制御情報はチャネル符号化によって保護されており(通常、誤り検出用の巡回冗長検査(CRC)符号および誤り訂正用の畳込符号化)、得られる符号化されたビットは時間−周波数リソースに対しマッピングされている。
该控制信息受到信道编码 (通常,用于错误检测的循环冗余校验 (CRC)码和用于错误校正的卷积编码 )保护,并且所生成的编码比特被映射在时间 -频率资源上。 - 中国語 特許翻訳例文集
この制御情報はチャネル符号化によって保護されており(通常、誤り検出用の巡回冗長検査(CRC)符号および誤り訂正用の畳込符号化)、得られる符号化されたビットは時間−周波数リソースに対しマッピングされている。
该控制信息受到信道编码 (通常,用于错误检测的循环冗余校验 (CRC)码和用于错误校正的卷积编码 )保护并且所生成的编码比特被映射在时间 -频率资源上。 - 中国語 特許翻訳例文集
ファイルシステムとは、UDFやISO9660などのことであり、通常のPCと同じように記録されている論理データをディレクトリ、ファイル構造を使って読み出しする事が可能になっており、255文字のファイル名、ディレクトリ名を読み出すことが可能である。
所谓文件系统,是 UDF或 ISO9660等,能够与通常的 PC同样将记录的逻辑数据使用目录、文件构造读出,能够读出 255字符的文件名、目录名。 - 中国語 特許翻訳例文集
上記したように、情報処理装置200は、取得要求によってコンテナを指定すると、指定したコンテナの直下に存在するコンテナや、指定したコンテナの直下に存在するコンテンツのリスト、指定したコンテナの直下に存在するフォームを取得することができる。
如上所述,当信息处理设备 200使用获取请求指定容器时,信息处理设备 200可以获得紧接在指定的容器下存在的容器的列表、紧接在指定的容器下存在的内容和紧接在指定的容器下存在的表单。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、画像処理部150は、撮像画像461を矢印470方向にβ度回転させる回転処理を行う。
具体地,图像处理单元 150执行旋转处理,以便在箭头 470的方向将捕获图像 461旋转β度。 - 中国語 特許翻訳例文集
b)伝送に使う周波数が他のベースバンド信号処理の周波数から離すことができ、ミリ波とベースバンド信号の周波数の干渉が起こり難く、後述の空間分割多重を実現し易い。
b)用于传输的频率可以与其他基带信号处理的频率分离。 因此,不会轻易地出现毫米波和基带信号的频率之间的干扰,并且易于实现稍后描述的空分多路复用。 - 中国語 特許翻訳例文集
可動式液晶モニター101を図8(b)の矢印Bの向きにX方向を軸として180°回転させることで、可動式液晶モニター101の液晶パネル面を被写体側に向けることが可能となる。
通过使可动式液晶监视器 101以 X方向为轴而沿图 8(b)的箭头 B方向旋转 180°,能够使可动式液晶监视器 101的液晶面板面朝向被拍摄体侧。 - 中国語 特許翻訳例文集
これらのルータIORの各々のチャネルのうち2つは、内部としての資格が与えられ、ルータが置かれた行または列の連続性を確保する目的に役立つ。
有资格成为内部的、这些路由器 IOR的每一个的两个信道用于保证路由器所处的行或列的连续性的目的。 - 中国語 特許翻訳例文集
キャリッジモータ10は、2つのプーリ8a、8bおよびベルト7を介することにより、キャリッジ6を矢印B方向に往復移動させることが可能である。
滑架马达 10利用两个滑轮 8a、8b及带 7在箭头 B所示的方向及其相反方向上使滑架 6往复运动。 - 中国語 特許翻訳例文集
例文 |