意味 | 例文 |
「うすあさぎ」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 8587件
受信された制御情報を処理することと関連づけられたある程度の遅延が存在することが可能であり、それは、その処理遅延に起因してシンボル3の少なくとも一部分中にRX AFE504に電源が入れられるようにすることができる。
还应当注意,可能会有一些与处理所接收到的控制信息相关联的延迟,这会使 RX AFE 504由于该处理延迟之故而在码元 3的至少一部分期间被通电。 - 中国語 特許翻訳例文集
アプリケーション実行モジュール142は、サンプル情報制御モジュール145から送られたアプリケーションの情報に基づいて、アプリケーション保持部141(またはアプリケーションが組み込まれている他のサーバ)からアプリケーションを読み出して、画像データに対する加工処理を実行する。
应用执行模块 142基于从样本信息控制模块 145传送的应用的信息从应用保持单元 141(或者内置了应用的另一服务器 )读取应用,以及处理图像数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図21】(a)、(b)は、一つのエクステント・ブロックから3D映像がシームレスに再生されるとき、図20に示されている各リード・バッファ2021、2022に蓄積されるデータ量DA1、DA2の変化を示すグラフである。 (c)は、そのエクステント・ブロック2110と3D再生モードでの再生経路2120との間の対応関係を示す模式図である。
图 21(a)、图 21(b)是表示在从一个区段块中无缝地再现 3D影像时,在图 20所示的各个读缓冲器 2021、2022中储存的数据量 DA1、DA2的变化的曲线图,图 21(c)是表示该区段块 2110与 3D再现模式的再现路径 2120之间的对应关系的示意图。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、図6(b)に示すようにしてカメラ100を持った撮影者が前方(レンズ1021が被写体に近づく方向)に移動した際に撮像部102で取得される画像の中央部に顔部が存在していた場合、テレ方向ズーム制御処理によってズームレンズ1021aがテレ側に移動する。
此外,如图 6B所示,在拿着照相机 100的摄影者向前方 (镜头 1021接近被摄体的方向 )移动时由摄像部 102取得的图像的中央部存在脸部的情况下,通过望远方向变焦控制处理,变焦镜头 1021a向望远侧移动。 - 中国語 特許翻訳例文集
図8を参照しながら上記で説明したように、アバタの現在性とバッテリ消費との間のトレードオフは、モバイルデバイス301に対して行われる要求の周期を変化させることによって制御できる。
如上文参看图 8所阐释,可通过改变向移动装置 301作出请求的周期性来控制化身流通与电池消耗之间的折衷。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、音声応答は、挨拶、事業体130の電話帳、事業体130の適切な人物、内線、部署などを捜し出すためのメニューもしくはガイド、および/または事業体130に電話がかかるとき事業体130が発呼者に提供することを望む他のいかなる音声コンテンツをも含むことができる。
例如,语音响应可以包括问候、商家 130的呼叫目录、用于定位商家 130的适当人员、分机和部门等的菜单或者向导、和 /或商家 130期望在呼叫方呼叫商家 130时向该方提供的任何其他语音内容。 - 中国語 特許翻訳例文集
アプリケーション管理テーブルのエントリーは、タイトルにおいて、アプリケーションを自動的に起動させるべきか(AutoStart)、他のアプリケーションからの呼出しを待って起動すべきか(Present)という起動の仕方を示す「制御コード」と、クラスアーカイブファイルのファイル名となる5桁の数値を用いて、対象となるアプリケーションを示す「アプリケーションID」と、「アプリケーション詳細情報」を含む。
应用管理表的条目包括表示在标题中是应使应用自动启动 (自动启动:AutoStart)、还是应等待来自其他应用调用而启动 (现行:Present)的启动的方式的“控制码”、使用作为类档案文件的文件名的 5位的数值表示作为对象的应用的“应用 ID”、以及“应用详细信息”。 - 中国語 特許翻訳例文集
本例では、制御部15は、所定の動作として、表示部18に表示される撮影補助線に沿って接触する指示物体が所定の移動距離で移動した場合に、表示部18から撮影補助線を消去する指示を行うものとする。
在该例子中,控制单元15发出指令,当作为预定操作,处于接触状态的指示体已沿着显示单元 18中显示的成像辅助线移动预定的移动距离时,从显示单元 18上清除成像辅助线。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば移行判断の一例として、コントローラ103からのプリントコマンドに基づく復帰信号による割込みの場合は、省電力動作モード1から通常動作モードに復帰するように制御する。
例如,在由控制器 103响应打印命令而发出的返回信号导致中断的情况下,控制器 103确定操作模式将从节电操作模式 #1被切换到正常操作模式。 - 中国語 特許翻訳例文集
図7に示すように、PictBridge認証処理が開始されると、中央制御回路50は、S801において、通信相手がPictBridgeに対応しているか否かを確認するDPS_Discovery処理を行う。
如图 7所示,当 PictBridge认证处理开始时,在步骤 S801中,中央控制电路 50进行 DPS_Discovery处理,以确认通信对方是否支持 PictBridge。 - 中国語 特許翻訳例文集
図7に示すように、PictBridge認証処理が開始されると、中央制御部207は、S801において、通信相手がPictBridgeに対応しているか否かを確認するDPS_Discovery処理を行う。
如图 7所示,当 PictBridge认证处理开始时,在步骤 S801中,中央控制器 207进行用以确认通信对方是否支持 PictBridge的 DPS_Discovery处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
当該技術において公知なように、データ通信(高周波数帯域)の観点からすると、システム75において、アウトレット63に接続されたケーブル74は、「タップ」として知られている。
正如在本领域中公开的,从数据通信 (高频频带 )角度出发,系统 75中连接插座63的电缆 74已知为‘抽头’。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、ユーザが、キッチンテレビ受信機805で現在再生されているHGTV信号を、ガレージテレビ受信機801、及びボートハウステレビ受信機803にブロードキャストすることを望む場合を想定する。
接着,假设用户希望向车库 TV 801和船库 TV 803广播当前在厨房 TV 805上播放的 HGTV信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
アルゴリズムは、少なくとも2つの連続するステップを含む、即ち、初期ステップから得られる少なくとも1つのパラメータは、アルゴリズムの最終結果を生成する前に少なくとも1つの次のステップでさらに処理される。
该算法包括至少两个连续的步骤,即,在产生算法的最终结果之前,初始步骤产生的至少一个参数在至少一个后续步骤中被进一步处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の実施形態に係る再生能力情報は、例えばデータベース(以下、「DB」と示す場合がある。)形式で各受信装置200におけるコンテンツの再生能力の情報が記録されるが、データベース形式に限られず、各受信装置200の再生能力の情報が個別に記録されたデータであってもよい。
例如以数据库 (以下被称作“DB”)格式记录接收设备 200的内容的再现能力信息,如根据本发明实施例的再现能力信息。 但是,再现能力信息并不限于以数据库的格式被记录。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように本実施形態によれば、プリンタ10は、画像データDから検出した顔領域SAの明るさ(顔領域SAから算出した肌代表色の明るさ)と背景領域の明るさとの差(輝度差Yd)や、顔領域SAの明るさに基づいて補正量を決定した逆光補正曲線F1を生成する。
这样,根据本实施方式,打印机 10生成根据从图像数据 D检测出的脸区域 SA的明亮度 (根据脸区域 SA计算出的肌肤代表色的明亮度 )与背景区域的明亮度之差 (亮度差Yd)、和脸区域 SA的明亮度决定了修正量的逆光修正曲线 F1。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、図4Bの出力421が、図2のマスターセル201の位相固定信号によって制御されるマルチプレクサ(図4Bに示されていない)に入力される。
在这样的实施例中,图 4B的输出 421被输入到复用器 (在图 4B中未示出 ),该复用器被图 2的主单元 201的相位锁定信号控制。 - 中国語 特許翻訳例文集
DSRベースのウェブ・サービス・モデルを使用して、チャット主催者20または22は、呼び出しを識別するために固有のセッションID(公開鍵)をウェブ・サービス14に送信し、この鍵を各参加者に同報通信するか、またはこれをネットワーキング・コミュニティがアクセス可能なロケーションで公開する。
对于基于DSR的Web服务模型的情况,聊天组织者 20或 22将一独特会话 ID(公开密钥 )发送至Web服务 14以用于标识呼叫并且将该密钥广播至每一参与者或在联网社区可访问的位置公布该密钥。 - 中国語 特許翻訳例文集
別の実施形態では、例えば、直交波周波数分割多重アクセス(OFDMA)技術の応用例において、トランスミッタ機能のために、DSP502は、変調、符号化、インターリーブ、逆高速フーリエ変換、およびサイクリックプリフィクス追加を実行してもよく、レシーバ機能のために、DSP502は、サイクリックプリフィックス除去、高速フーリエ変換、逆インターリーブ、復号化、および復調を実行してもよい。
在另一实施例中,例如在正交频分多址 (OFDMA)技术应用中,针对发送器功能,DSP 502可以执行调制、编码、交织、快速傅立叶逆变换和循环前缀附加,而针对接收器功能,DSP 502可以执行循环前缀移除、快速傅立叶变换、去交织、解码和解调。 - 中国語 特許翻訳例文集
12. 前記組み合わせの前記目的が、前記鍵材料関数への情報の効率的な暗号化関連付けである、請求項10に記載の方法。
12.如权利要求 10所述的方法,其中,所述组合的目标是信息与所述密码建钥资料函数的有效的密码关联。 C - 中国語 特許翻訳例文集
プロセッサ506は、受信機502によって受信された情報を分析すること及び/又は送信機512による送信のための情報を生成することが専用のプロセッサ、アクセス端末500の1つ以上のコンポーネントを制御するプロセッサ、及び/又は受信機502によって受信された情報を分析し、送信機512による送信のための情報を生成し、及びアクセス端末500の1つ以上のコンポーネントを制御するプロセッサ、であることができる。
处理器 506可以是专用于分析接收机 502所接收到的信息和 /或生成供由发射机512发射的信息的处理器、控制接入终端 500的一个或更多个组件的处理器、和 /或既分析接收机 502所接收到的信息、生成供由发射机 512发射的信息、由控制接入终端 500的一个或更多个组件的处理器。 - 中国語 特許翻訳例文集
この後、時刻t4では、画素信号読出制御線205を介して、タイミング制御回路200から信号読出し回路710に読出パルス215が供給される。
此后在时刻 t4,经由像素信号读出控制线 205将读出脉冲 215从定时控制电路200提供到信号读出电路 710。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、制御装置103は、画像表示アプリケーションの起動時には、あらかじめ設定されているフォルダ、または前回のアプリケーション終了時に選択されていたフォルダを初期フォルダとしてフォルダ選択領域2aで自動的に選択する。
例如,控制装置 103在图像显示应用程序起动时,作为初始文件夹在文件夹选择区域 2a内自动选择预先设定的文件夹或上次应用程序结束时选择的文件夹。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3に示すように、画像表示装置100に表示される映像を右目用の画像A、左目用の画像Bの2種類とし、観測者は、液晶シャッター200aが開いている間に画像Aを視認し、液晶シャッター200bが開いている間に画像Bを視認するものとする。
如图 3中所示,将显示在图像显示设备 100上的视频图像分类为用于右眼的图像 A和用于左眼的图像 B,并且观看者在液晶遮板 200a打开时看到图像A,而在液晶遮板 200b打开时看到图像 B。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、上述した実施形態では、第1の通信制御部201は、デジタルカメラ20との通信が切断したことを通知した後も(図6のステップS637)、通信相手先装置の第1の通信制御部301に各種通知を行なう場合を例に挙げて説明した。
在上述实施例中,已经说明了以下情况: 即使在通知了与数字照相机 20的通信已经断开 (图 6C中的步骤 S637)之后,第一通信控制单元 201仍将各种通知发送至通信对方设备的第一通信控制单元 301。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図7】コンテンツ受信装置とコンテンツ送信装置の間で実施される拡張コピー制御情報用の機器認証処理シーケンスの一例を示した説明図である。
图 7是表示在内容接收装置和内容发送装置之间实施的扩展复制控制信息用的设备认证处理时序一例的说明图。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合は、局310は、ユニット318からの受信されたシンボルに各指向性アンテナに関する一組の重みを乗じてその指向性アンテナに関する出力シンボルを入手することができ、次に出力されたシンボルに基づいて指向性アンテナに関する受信された信号の強度を決定することができる。
在此情况下,站 310可以将从单元 318接收的符号与每一个定向天线的一组权重相乘,从而获得这个定向天线的输出符号,并随后根据这些输出符号来确定该定向天线的所接收信号强度。 - 中国語 特許翻訳例文集
図10は、例えば、入力画像データVinがビデオ(Video)素材であり、M=4、N=2に設定された場合において、判定安定化部134が出力する制御信号SCの一例を示している。
图 10图示了例如在输入图像数据 Vin是视频素材并且设置 M= 4和 N= 2时,从确定稳定器 134输出的控制信号 SC的示例。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、地図情報提供会社が複数の地域に地図サーバを有している場合、例えば、複数の国に地図サーバを有している場合や、複数の州や県に地図サーバを有している場合には、制御装置103は、画像が撮影された地域を特定し、特定した地域の地図サーバから地図データを取得することが好ましい。
此时,若地图信息提供公司在多个地域具有地图服务器,例如在多国具有地图服务器或在多个州县具有地图服务器,则优选控制装置 103确定拍摄图像的地域并从确定的地域的地图服务器取得地图数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
−本発明のこの例にしたがって、クライアントは次にこのソケットを特定のポート番号(この番号は、クライアント送信元ポート番号になる)に結び付け、このポート番号は事前に固定されてよく、または例えば次のようにMEによって動的に割り当てられてもよい。
-根据本发明的该示例,客户端随后将该套接字绑定到具体端口号 (这将是客户端源端口号 ),并且该端口号可以被预先固定,或者由 ME如下动态分配: - 中国語 特許翻訳例文集
FMブロードキャスト信号中に含まれているRDSデータ信号が存在しないことをプロセッサ12が決定した場合、さらに以下で記述するループを実行することによって、次のFM帯域を選択してもよい。
如果处理器12确定 FM广播信号中不包含 RDS数据信号,那么可通过执行下文进一步描述的循环来选择下一 FM频带。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、制御部207が、不図示のタイマが計時する時間がタイムアウトであると判定した場合(ステップS502;Yes)、監視パケット送信部204は、隣接する非制御ノードに右向き監視パケットおよび左向き監視パケットを送信し(ステップS503)、その後、監視パケット受信部203は、各非制御ノードのトラヒック情報が追加された右向き監視パケットおよび左向き監視パケットを受信したか否かを判定する(ステップS504)。
另一方面,在控制部 207判断出未图示的计时器计量的时间为超时时 (步骤 S502;是 ),监视数据包发送部 204给相邻的非控制节点发送向右监视数据包及向左监视数据包 (步骤 S503),随后,判断监视数据包接收部 203是否接收到附加各非控制节点的通信量信息后的向右监视数据包及向左监视数据包 (步骤 S504)。 - 中国語 特許翻訳例文集
本明細書で説明される機能/要素のいくつかの部分は、コンピュータ命令が、コンピュータによって処理されると、本明細書で説明される方法および/または技術が呼び出される、ならびに/またはそれ以外で提供されるように、コンピュータの動作を構成するコンピュータプログラム製品として実施されることが可能である。
这里所述的功能 /元件的部分可作为计算机程序产品来实现,其中当由计算机处理时计算机指令改变计算机的操作,从而调用或提供这里所述的方法和/或技术。 - 中国語 特許翻訳例文集
他方、PC100は、自装置が社外で使用されている場合には、ビジネスOSグループBに属するように設定されたOSは、インターネットEなどを介した他装置との通信が不可能であり、プライベートOSグループPに属するように設定されたOSは、社内のイントラネットRなどを介した他装置との通信が可能となるように制御する。
在另一方面,在 PC100被在办公室外使用的情形中,PC100控制设置为归属于商业 OS组 B的 OS,使得其不能够经由因特网 E等与另一设备通信,并且,PC100控制设置为归属于私用 OS组 P的OS,使得其能够经由因特网 E等与另一设备通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
次のステップS120において、MPU30は判断部47を活性化し、判断部47に対し、指定された画像の静止画像ファイルのヘッダHs中に動画像データMDcutがあるか否かを判断させる。
在下一个步骤 S120中,MPU30激活判断部 47,使判断部 47判断在指定的图像的静止图像文件的头部 Hs中是否存在动态图像数据 MDcut。 - 中国語 特許翻訳例文集
表示制御装置1は、コンテンツの画像を2D画像としてTV2に表示させることにあわせて、コンテンツの音声を図示せぬスピーカから出力させる。
所述显示控制器 1将用于内容的图像作为 2D图像显示在 TV 2上,并从扬声器 (未显示 )输出所述内容的声音。 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施形態における可変駆動は、それぞれがマスタのハードウェアまたはソフトウェア論理の制御下で「オン」されかつ調整され得る3つの個々の駆動部品511、513、515を含む。
可变驱动在这一实施方式中包括三个独立驱动组件 511、513和 515,其中每个组件可在主设备的硬件或软件逻辑的控制下被“开启”和调谐。 - 中国語 特許翻訳例文集
発振器127は、GPS制御部121内に供給されるクロック信号を発生させるための振動源であり、例えば、水晶発振器(TCXO)が用いられる。
振荡器 127是用于生成提供给 GPS控制部分 121的内部的时钟信号的振荡源,并且例如晶体振荡器 (TCXO)用作振荡器 127。 - 中国語 特許翻訳例文集
プロセッサ706は、広帯域受信機702によって受信された情報の分析、および/または、送信機716による送信のための情報の生成に特化されたプロセッサ、モバイル・デバイス700のうちの1または複数の構成要素を制御するプロセッサ、および/または、広帯域受信機702によって受信された情報を分析と、送信機716による送信のための情報の生成と、モバイル・デバイス700の1または複数の構成要素の制御との両方を行うプロセッサでありうる。
处理器 706可以是专用于分析由宽带接收机 702接收的信息和 /或产生由发射机 716进行发送的信息的处理器,控制移动设备 700的一个或多个组件的处理器,和 /或既分析由宽带接收机702接收的信息、产生由发射机716进行发送的信息又控制移动设备700的一个或多个组件的处理器。 - 中国語 特許翻訳例文集
3. 請求項2に記載のネットワーク中継装置において、前記中継処理部は、周波数の異なる複数種類の第2のクロック信号を選択的に生成する1または複数の第2のクロック生成部と、複数の前記構成回路と、各構成回路間においてデータを伝送するための第1のバスであって、前記生成された第2のクロック信号に同期して動作する、前記第1のバスと、を備え、前記動作モード変更部は、さらに、前記第2のクロック生成部を制御し、生成される前記第2のクロック信号の周波数を変更することにより、前記中継処理装置の動作モードを変更する、ネットワーク中継装置。
3.如权利要求 2所述的网络中继装置,其特征在于,上述中继处理部具有: 一个或多个第 2时钟生成部,有选择地生成频率不同的多种第 2时钟信号; - 中国語 特許翻訳例文集
23. 前記制御部は、重ねて表示する機能ボタンの内に、ユーザに認知させたい機能ボタンが存在する場合、ユーザに認知させたい該機能ボタンを最上層に表示するとともに、該ボタンの選択操作を可能にすることを特徴とする請求項22記載の画像形成装置。
23.根据权利要求 22所述的图像形成装置,其特征在于,上述控制部,当重叠显示的功能按钮内存在要使用户知晓的功能按钮时,将要使用户知晓的该功能按钮在最上层显示,并且使该按钮的选择操作成为可能。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、表示制御部9が代表カテゴリを選択するために参照する画像データを、記録部5に記録されている全ての画像データとしても構わないし、ある区分(例えば、表示画像に含まれる区分、図8では1月間)の画像データとしても構わない。
此情况下,显示控制部 9既可以将为了选择代表类别而参照的图像数据作为记录在记录部 5中的所有的图像数据,也可以将其作为某一区分 (例如显示图像中含有的区分,图 8中为 1月期间 )的图像数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
ノードB104の送受信機302は速度要求を受信し、スケジューラ308は当該速度要求を分析して、スケジューリング割り当てを、AGCH108を介して(またはオプションでRGCH110を介して)WTRU102に生成して送信し、アップリンクアクセスおよびWTRU102が伝送を許可される最大速度を制御する。
Node-B 104的收发机 302接收该速率请求,调度器 308对该速率请求进行分析并且经由 AGCH 108(或者可选地经由RGCH 110)而向 WTRU 102产生和发送调度分配,以便对上行接入以及允许 WTRU 102用以传送的最大速率进行控制。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、バッファ制御ユニットが少なくとも部分的に間欠的にアキュムレータバッファをクリアするように動作可能な第1のコントローラを含み、1つまたは複数の後続メディアストリームが定位置で処理されるようにしてよい。
举例来说,缓冲器控制单元可包括第一控制器,第一控制器可操作以间歇地将累加器缓冲器清零,至少部分地使得一个或一个以上后续媒体流可经就地处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、制御部81は、操作卓21からのデフォルトリコールの操作信号に応じて、画像生成部87の作業メモリ87aに記憶されているCG記述データに含まれる調整対象パラメータを、ユーザの調整操作により調整される前の調整対象パラメータに戻す初期化を行う。
在此实例中,控制部件 81响应于来自控制台 21的默认召回操作信号执行初始化,该初始化将图像产生部件 87的工作存储器 87a中存储的 CG描述数据中所包括的调节对象参数返回到被用户的调节操作调节之前的调节对象参数。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図7A】[0017]本明細書に記載したいくつかの原理に従った一例示的な動作技法によって実装され得る例示的ユーザーインターフェースの図である。
图 7A是可通过根据本文描述的一些原理来操作的一种示例性技术来实现的示例性用户界面的示图; - 中国語 特許翻訳例文集
ハッシュ値がマッチングし、ハッシュ値イベント間の時間差が、予想されるハッシュ・シーケンスの閾値内にある限り、肯定的なマッチングが報告される。
只要哈希值相匹配并且哈希值事件的时间差在预定哈希序列的阈值之内,则报告存在一个匹配。 - 中国語 特許翻訳例文集
図4に示すサービス種別毎のTCP送信制御情報の設定例では、ストリーミングサービスの場合には、再送タイムアウト時間の最小値(RTO_MIN)を従来のTCPで用いられる値に比べて小さい値、具体的には音声の場合には30ms、映像の場合には50msに設定するという内容になっている。
在图 9所示的每种服务类别的 TCP发送控制信息的设定例中,在流式传输服务的情况下为下述内容,将重发超时时间的最小值 (RTO_MIN)设定为比以往的 TCP中使用的值小的值,具体而言,在语音的情况下设为 30ms,在影像的情况下设为 50ms。 - 中国語 特許翻訳例文集
再送制御部16は、再送間隔Taで推定された無線通信端末の移動速度と、移動速度取得部15において移動速度取得間隔Tbで取得された無線通信端末の移動速度と、の差が所定の閾値以上である場合、回線品質の変動値が無線通信端末の移動速度に比例しないと判断し、本動作を開始するものとする。
当在重传间隔 Ta估计的无线通信终端的移动速度与移动速度取得部15按照移动速度取得间隔 Tb取得的无线通信终端的移动速度之差大于等于预定阈值时,选择部 16a判断为线路质量的变动值与无线终端的移动速度不成比例,开始本动作。 - 中国語 特許翻訳例文集
これは、他のSVCビデオサブビットストリームにおけるDTSフィールドまたはNALユニットヘッダシンタックス要素dependency_IDの次の低い値を有するAVC基本レイヤーに対する参照であり、SVCビデオサブビットストリームに存在するようなdependency_IDはPESヘッダの範囲内でこの拡張を含む。
这是另一SVC视频子比特流或 AVC基层中的 DTS字段的参考,该 AVC基本层具有出现在 SVC视频子比特流中的 NAL单元报头语法元素 dependency_ID的次较低值,该 SVC视频子比特流在 PES报头中包含该扩展。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |