例文 |
「うすたいと」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 30918件
また、上記目的を達成するために、本発明は、プログラムであって、読取対象の媒体を搬送する搬送部と、前記媒体の搬送路に設けられ、前記搬送部により搬送される前記媒体を光学的に読み取る光学読取部と、前記光学読取部が読み取った読取画像を記憶する記憶部と、前記記憶部に記憶された読取画像を読み出して他の装置へ転送する転送部とを備えた光学読取装置を制御する制御部が実行可能なプログラムであって、前記制御部を、前記光学読取部による前記媒体の読み取りが終了した後、少なくとも前記転送部による読取画像の前記他の装置への転送中に、前記搬送部を制御して、前記媒体を排出する排出制御部として機能させること、を特徴とする。
存储部,其存储所述光学读取部读取的读取图像; 传送部,其读出在所述存储部中存储的读取图像并向其他装置传送,使所述控制部作为排出控制部发挥功能,所述排出控制部在基于所述光学读取部的所述介质的读取结束之后,至少在利用所述传送部将读取图像向所述其他装置传送中,控制所述输送部,排出所述介质。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、画像モニタリング装置20側のディスプレイ28上に表示する通常画面40には、画像モニタリング装置20から画像形成装置10をリモート操作可能とするために、図5に示すような画像形成装置10側のディスプレイ15上に表示された図4に示す通常画面30と同一の画像31と、画像形成装置10の操作パネルの操作部17(図2参照)に対応する操作パネルアイコン50とを表示する。
在这里,在图像监控装置 20侧的显示器 28上显示的通常画面40中,为了能够从图像监控装置 20遥控操作图像形成装置 10,显示: 与图 5所示那样的图像形成装置 10侧的显示器 15上显示的图 4所示的通常画面 30相同的图像 31; - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の別の態様に従って、WDM光信号を受信するための入力ポートと、プログラム可能な波長依存伝送を備え、少なくとも中心波長および光信号の光伝達関数の帯域幅を変える同調可能光フィルタとを含む光デバイスが提供される。
以及,至少重新配置可调滤波器光学传递函数的中心波长和带宽,以确定所述 WDM光信号的信号性能参数。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、A/D変換部11に対する時刻T4及びT8におけるカウント開始時のカウント値を初期値とすることにより、カウント開始時のカウント値を保持する必要がなくなり、A/D変換部11内のラッチ回路の数を削減することが可能となるため、回路規模を低減することができる。
另外,通过使针对 A/D转换部 11的时刻 T4和 T8时的计数开始时的计数值为初始值,从而无需保持计数开始时的计数值。 其结果能削减 A/D转换部 11内锁存电路的数量,因而能降低电路规模。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、強調レイヤ映像に対するQP値を符号化し信号を送信する一方法は、QPの予測を使用した相互ユニット間における空間的QP値の冗長性を有効に利用することを含む。
例如,编码和发信号表示用于增强层视频的 QP值的一种方法包括使用 QP预测来充分利用 QP值中单元间的空间冗余。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、合成画像321を構成する各合成対象画像の水平方向(左右方向)の長さ(横幅)をW2とし、垂直方向(上下方向)の長さ(縦幅)をH2とする。
这里,假设构成合成图像 321的每个合成目标图像在水平方向 (左 /右方向 )的长度 (水平宽度 )是W2,并且每个合成目标图像在垂直方向 (上 /下方向 )的长度 (垂直宽度 )是 H2。 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施形態に係るX線検査システム100は、本実施形態に係る固体撮像装置1Aまたは1Bを備えることから、第2出力モードおよび第2撮像モードのときに高速に撮影を行うことができる。
本实施方式所涉及的X射线检查系统100由于具备本实施方式所涉及的固体摄像装置 1A或 1B,因此可在第 2输出模式及第 2摄像模式进行高速摄影。 - 中国語 特許翻訳例文集
装置制御部60は、このように条件要求信号を受信すると、当該受信した条件要求信号から他対象物識別情報及び単位画像特徴量を取り出す。
如果按照这种方式收到条件请求信号,那么设备控制器 60从接收的条件请求信号中提取非人对象标识信息和单位图像特征量。 - 中国語 特許翻訳例文集
この実施形態は、特定の階層内の障害が、主として、その階層内のその他のカスタマに影響を及ぼすことになることを確実にすることを追求する。
该实施方式旨在确保在特定的层内的故障将主要影响在该层内的其他客户。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、本発明の実施形態に係る情報処理システムは、シーケンス図やフローチャートに示された処理を一回だけ実行することとしてもよいし、複数回繰り返して実行することとしてもよい。
另外,根据本发明的实施例的信息处理装置可一次执行示出在流程图中的处理,或重复多次执行该处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
別の方法として、デバイスの機能あるいは特徴またはその両方は、そうした機能/特徴を有するものとして明示的に説明されていない1つまたは複数の他のデバイスによって具体化可能である。
一个装置的功能和 /或特征可以由一个或更多个没有明示地描述为具有所述功能 /特征的其它装置替代地实现。 - 中国語 特許翻訳例文集
情報提供装置100は、取得要求に対する応答として、URLが設定されたフォームF1を含んだ取得応答を情報処理装置200に返信する(ステップS308)。
信息提供设备 100作为对获取请求的响应,向信息处理设备 200回复包括具有 URL的表单 F1的获取响应 (步骤 S308)。 - 中国語 特許翻訳例文集
符号化対象の画像がNビット信号で入力端子101に入力されると(ステップ301:入力ステップ)、ビット長拡張変換器102により、このNビットの対象画像がMビット(M>N)の拡張対象画像に変換され、さらにブロック分割器103により、この拡張対象画像が複数の小ブロックに分割される(ステップ302:拡張変換ステップ)。
当编码对象的图像以 N位信号被输入到输入端子 101时 (步骤 301:输入步骤 ),通过位长扩展转换器 102,将该 N位的对象图像转换成 M位 (M> N)的扩展对象图像,然后通过块分割器 103,将该扩展对象图像分割为多个小块 (步骤 302:扩展转换步骤 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
このヘッダー部は、記録媒体Sにおいて当該パケットの読取画像データが対応するエリアの番号、記録媒体Sの上面か下面かを示す面の情報、読み取り中の記録媒体Sの搬送方向が順方向か逆方向かを示す情報、及び、データ並び順を示す情報が含まれている。
此标题部包含在记录介质 S中该分组的读取图像数据对应的区的编号、表示记录介质 S的上面还是下面的面的信息、表示读取中的记录介质 S的输送方向是正方向还是反方向的信息、以及表示数据排列顺序的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
1960年代初期に唱えられた「任務を達成する,困難を克服する,団結協力する,大衆を動員する,生産を指揮する」の5つの面でよい成績を上げた幹部.
五好干部 - 白水社 中国語辞典
図3に示すシステム300の一部の要素は種々のモバイルコンピューティング実施態様に関連してもよいが、システム300内に示すそれぞれの要素が、特定の非制限的な実施例として提供されること、および、別途明示的に述べられない限り、特許請求の範囲が、任意の特定の実施態様またはその組合せに限定されることを意図されないことを理解されたい。
虽然如图 3中所说明的系统 300的一些元件可与各种移动计算实施方案相关联,但应了解,在系统 300内说明的相应元件是作为特定非限制性实例而提供,且除非另有明确陈述,否则所附权利要求书无意限于任何特定实施方案或其组合。 - 中国語 特許翻訳例文集
結合装置17は、送信経路2で供給されるHF信号HFを形成すべく、テスト装置1のユーザによって提供される入力(図示せず)の機能として、供給される広帯域ノイズ信号RBと、少なくとも一つのサービス信号D1−D3とを結合する。
结合单元 17将所提供的宽带噪声信号 RB与至少一个服务信号 D1-D3进行结合,作为由测试设备 1的用户提供的输入 (未示出 )的函数,以便形成即将喂送到传输路径 2上的 HF信号 HF。 - 中国語 特許翻訳例文集
カメラ制御部20は、このように他対象物撮影条件の選択を確定する選択確定命令が入力されると、これに応じて不揮発メモリ35から、当該選択された他対象物撮影条件に対応する条件設定情報を読み出す。
如果这样输入了确定非人对象摄影条件选择的选择确定命令,那么照相机控制器20从非易失性存储器 35读取与选择的非人对象摄影条件对应的条件设定信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
4. 前記場面構成情報は、使用者入力、受信機の識別情報および視聴者の識別情報中の少なくとも一つに基づいて選択される場面に対する場面構成を定義することを特徴とする請求項1に記載のデータアプリケーションの提供方法。
4.根据权利要求 1所述的方法,其中,所述场景配置信息根据基于用户输入、接收机识别信息和观看者识别信息中的至少一个所选择的场景来限定场景配置。 - 中国語 特許翻訳例文集
第1スキャナー111及び第2スキャナー112は、例えば、CIS(Contact Image Sensor)型の画像読取センサーであり、記録媒体Sに密着する平坦なカバーガラス140,150と、これらカバーガラス140,150を保持する本体ケース141,151とをそれぞれ備える。
第一扫描器 111及第二扫描器 112例如是 CIS(Contact Image Sensor)型的图像读取传感器,分别具有与记录介质 S密接的平坦的玻璃罩 140、150和保持所述玻璃罩 140、150的主体壳体 141、151。 - 中国語 特許翻訳例文集
この態様によれば、送信装置とは異なる装置から周期的に到来する強入力信号に起因する通信信号の復調エラーを低減することができる。
根据该方式,能够减少由从不同于发送装置的装置周期性地到来的强输入信号引起的通信信号的解调错误。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、ロック機構80はクランクとして構成されているため、ロック解除部83が形成する凹み部分を有効に活用することで、カバー11のADF本体16側の空間を有効に利用することができる。
这样一来,由于锁定机构 80作为曲柄而构成,因此通过有效地活用锁定解除部 83所形成的凹陷部分,能够有效地利用盖 11的 ADF主体 16一侧的空间。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように動作することにより、エラーが検出された位置によって必要最低限の情報で代用することが可能となり、処理能力が向上する。
通过如此工作,从而能够按照检测出错误的位置以必要且最低限度的信息来代用,因此处理能力提高。 - 中国語 特許翻訳例文集
1つの実施形態では、本明細書記載の方法とシステムは、1又は複数のビンが干渉によって影響を受けるかどうかを判定すること、及びこのような干渉を回避すること、に係る。
在一个实施方式中,本文所述的方法和系统涉及确定一个或多个频段是否将受到干扰影响,以及避免此类干扰。 - 中国語 特許翻訳例文集
この多視点画像撮影モードは、3視点以上の多視点画像を撮影するための撮影モードであり、記録対象となる視点数を予め設定しておくようにしてもよく、記録対象となる視点数をユーザ操作により変更可能とするようにしてもよい。
多视点图像拍摄模式是用于拍摄 3视点或更多视点的多视点图像的拍摄模式,要记录的视点的数目可以预先设置,或者要记录的视点的数目可以通过用户操作改变。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3の説明を続けると、SRS構成300では、任意であるが、SRS帯域巾の(少なくとも)2つの別々のセットが、大きな動作帯域巾、例えば、10MHzより大きな帯域巾各々に対して提案される。
继续图 3,针对每个较大的工作带宽,诸如大于 10MHz的带宽,提出了可选地包括SRS带宽的 (至少 )两个可替换组的 SRS布置 300。 - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザによるコントローラ本体全体の検出された動き、動作および/または操作は、プレイ中のゲームまたは他のシミュレーションの様々な状況を制御するための追加のコマンドとして使用することができる。
经由用户的整个控制器主体的检测的运动、动作和 /或操纵可以用作为附加命令以控制正在运行的游戏或者其它模拟的各方面。 - 中国語 特許翻訳例文集
FEC符号語ロック状態機械法400は、例えば、受信されたブロックの同期ヘッダが有効であることを示すsh_valid[sh_cnt]パラメータが真に設定されているたとき、VALID_SH状態440に進む。
例如,当 sh_valid[sh_cnt]参数 (该参数可能指示接收的块的同步头有效 )设置为“真”时,FEC码字锁定状态机方法 400可以转到 VALID_SH状态 440的状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
このようにすると、待機画面を見ていたユーザは、その見ていた待機画面に含まれる情報に関係がある情報を容易に取得することができる。
这样,看过待机画面的用户能够容易地取得与所看到的待机画面所含的信息有关系的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、従来のアプローチとは対照的に、本明細書で述べられた技術は、システム100において、アップリンク送信のために、複数の波形タイプを利用することをサポートしうる。
因此,与传统的方法相比,本文描述的技术支持在系统 100中将一种以上的波形类型用于上行链路传输。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS3003で選択した初期ヒストグラムにおいて有効とみなしたMBタイプのみを対象に、生起確率が高い順に短い符号を割り当てることで、可変長符号表を生成する(S3006)。
以在步骤 S3003中选择的初始直方图中有效的 MB类型为对象,按发生概率高的顺序分配短 码,由此生成可变长度编码表 (S3006)。 - 中国語 特許翻訳例文集
幾つかの態様では、本明細書の教示は、利用可能なシステムリソースを共有することによって(例えば、帯域幅、送信電力、符号化、インターリーブなどのうちの1つ又は複数を指定することによって)、複数のユーザとの通信をサポートすることが可能な多重アクセスシステムにおいて採用できる。
在某些方面,本文所教导的内容可用于多址系统,该多址系统能够通过共享可用系统资源 (例如,通过规定一个或者多个带宽、发射功率、编码、交织等 )支持与多个用户的通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
CPU119は、終了通知を受信すると、プリンタエンジン部110の動作状態が正常停止可能状態に移行したと判定し、S306に進む。
CPU 119在接收到该终止通知时,判断为打印机引擎单元 110的工作状态已经进入可以进行正常关机的状态,并且控制进入 S306。 - 中国語 特許翻訳例文集
要するに、格納状態と非格納状態の間を遷移することが可能な可動式のものであれば、任意の表示手段が使用できる。
总之,只要是能够在收纳状态与非收纳状态之间转换的可动式的显示机构,可以使用任意的显示机构。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、クライアントデータ情報の送信状態フラグが「Post」のデータについて、サーバ100への送信が成功すると、当該データの送信状態フラグには「PostSuccess」が設定される。
即,当客户端数据信息的发送状态标志为“Post”的数据成功被发送给服务器 100时,该数据的发送状态标志被设为“PostSuccess”。 - 中国語 特許翻訳例文集
結果として、照明組立体の出力パワーは、対応するセンサ要素がその領域からの放射を獲得可能な特定の露出期間、視覚野のそれぞれの領域に集中する。
因此,在所述场景的每个区,所述照明组件的输出功率集中在对应的传感器元件能够从该区采集射线的特定曝光期内。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、3世代移動通信システムは、パケットサービス通信システム形態で発展してきている。 パケットサービス通信システムは、バースト(burst)パケットデータを複数の移動局に伝送するシステムとして、大容量データ伝送に適合するように設計されている。
也就是说,该第 3代移动通信系统已经发展成数据分组业务通信系统,并且该数据分组业务通信系统给多个移动站传送突发分组数据,并且被设计用于传输海量数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに他の代替実施形態としては、ネットワークセキュリティモジュール304は、コンピュータ302上にインストールされたそのオペレーティングシステムに関連して、またはその一部分として、あるいは別のアプリケーションとして動作するソフトウェアモジュールとして実装することができる。
作为又一可选的实施例,网络安全模块 304可实现为软件模块,连同操作系统一起或作为操作系统的一部分进行工作,或作为安装在计算机 302上的单独的应用程序。 - 中国語 特許翻訳例文集
図2の構成では、スペクトル推定に関して、説明されたUMTS実装形態のUARFCNは、それらのUARFCNと一致するとは限らないブロックに分割される。
在图 2的布置中,对于谱估计,所描述的 UMTS实现的 UARFCN被分成块,所述块不必须与所述 UARFCN一致。 - 中国語 特許翻訳例文集
多くの携帯電話会社は、スイッチングコストを負担することによって顧客を惹きつけようとしている。
很多手机公司通过承担转换成本的方式来吸引顾客。 - 中国語会話例文集
昼間どんなにきつい仕事をしても,夜しばらくぐっすり眠ったら,(休息した結果もとの状態に戻る→)しゃんとする.
不论白天干多重的活,晚上睡一个好觉,就休息过来。 - 白水社 中国語辞典
図2に示すように、装置10a〜10c間においては、それぞれのPCIeダウンストリームポートにエンドポイントデバイスである広帯域ネットワークデバイスを挿して、広帯域対応のネットワークケーブルや広帯域ネットワークスイッチによって、装置間における相互のデータ転送を行うことができる。
如图 2所示,可以通过将作为端点设备的宽带网络设备插入相对应的 PCIe下游端口,来利用支持宽带的网络电缆和宽带网络交换机在设备 10a、10b和 10c间实现数据传输。 - 中国語 特許翻訳例文集
もしここで、携帯用通信装置の電源を再び入れるならば、すなわち携帯用通信装置のスイッチが切られている間バッテリが取り外されることがなければ、検出回路2の入力は、A=1、B=0およびQ=1となるであろう。
如果此时便携式通信设备再次开机,即,没有在便携式通信设备关机期间移出电池,则检测电路 2的输入将为 A= 1,B= 0,Q= 1。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3は、本実施形態による2度書き込みの原理と、液晶シャッター200a,200bの開閉を示すタイミングチャートであって、右目用画像Rと左目用画像Lのそれぞれを240[Hz]の駆動周波数で表示した場合を示している。
图 3描述了这样一种情况: 其中,按驱动频率 240Hz的显示频率分别显示用于右眼的图像 R和用于左眼的图像 L。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、差動シグナリングは、いくつかのタイプの符号化された一貫したスイッチング特性(符号化され埋込まれたクロック信号の使用を含む)、および一貫した消費電力特性の使用を容易化することができる。
例如,差分信号可以促进某些类型的编码的使用 (包括经编码的、嵌入式时钟信号的使用 )、一致的开关特性以及一致的功耗特性。 - 中国語 特許翻訳例文集
続いて、リモートコマンダー100Bは、制御対象機器200から取得したモデル情報をサーバ400に送信し、その応答としてモデル情報によって識別される対応サービス一覧をサーバ400から受信する。
随后,遥控器 100B将从控制目标设备 200获取的模型信息传输到服务器 400,并且从服务器 400接收作为对其的响应的由模型信息标识的可用服务列表。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合には、例えばそのときの動作状態などに応じて制御部27が必要なユーザインターフェース画像としての表示用画像データを生成し、これを表示ドライバ32に対して出力する。
在此情况下,例如根据处理状态产生用作控制单元 27中所需的用于界面影像的显示影像数据,并将显示影像数据输出至显示驱动器32。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図64】両眼視差を利用した立体画像表示において、スクリーン上におけるオブジェクトの左右像の表示位置と、その立体像の再生位置との関係を示す図である。
图 64是图解在对象的左和右图像在屏幕上的显示位置与立体图像的再现位置之间利用双目视差的立体图像显示的关系的图表。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、上記の図2で説明したブロックマッチングを、画面401を含む複数の参照画像に対して実施し、最も符号化効率の高いと判断される予測信号を候補予測信号として検出する。
具体而言,针对包含画面 401的多个参照图像实施上述图 2中说明的块匹配,检测判断为编码效率最高的预测信号,作为候选预测信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図54】両眼視差を利用した立体画像表示において、スクリーン上におけるオブジェクトの左右像の表示位置と、その立体像の再生位置との関係を示す図である。
图 54是利用双目视差图示屏幕上对象的左右图像的显示位置与对于立体图像显示的其立体图像的播放位置之间的关系的图。 - 中国語 特許翻訳例文集
例文 |