意味 | 例文 |
「うそのかわ」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 1225件
6. 前記光電変換部より光入射側に配線部を有し、前記遮光部材は、該配線部と同じ材料で形成されていることを特徴とする請求項1から5のいずれか1項に記載の固体撮像素子。
6.根据权利要求 1的固态成像器件,还包含布线部件,该布线部件被布置得比光电转换单元更接近光入射侧,其中,光阻挡部件是由与布线部件的材料相同的材料制成的。 - 中国語 特許翻訳例文集
図9Bに示す第3例においては、一方(送信側)の半導体チップ103にはN組の送信側信号生成部110が収容され、他方(受信側)の半導体チップ203にはM組の受信側信号生成部220が収容され、各送信側信号生成部110から各受信側信号生成部220に同一方向に、周波数分割多重を適用して同時の信号伝送を可能にする形態である。
在图 15A所示的第三示例中,N组传输侧信号生成单元 110容纳在一侧 (即,传输侧 )的半导体芯片 103中,同时 M组接收侧信号生成单元 220容纳在另一侧 (即,接收侧 )的半导体芯片 203中,并且应用频分复用以允许在从传输侧信号生成单元 110到接收侧信号生成单元 220的相同方向上的同时信号传输。 - 中国語 特許翻訳例文集
図9Cに示す第4例においては、一方(送信側)の半導体チップ103にはN組の送信側信号生成部110が収容され、他方(受信側)の半導体チップ203にはM組の受信側信号生成部220が収容され、各送信側信号生成部110から各受信側信号生成部220に同一方向に、周波数分割多重を適用して同時の信号伝送を可能にする形態である。
在图 15B所示的第四示例中,N组传输侧信号生成单元 110容纳在一侧 (即,传输侧 )的半导体芯片 103中,同时 M组接收侧信号生成单元 220容纳在另一侧 (即,接收侧 )的半导体芯片 203中,并且应用频分复用以允许在从传输侧信号生成单元 110到接收侧信号生成单元 220的相同方向上的同时信号传输。 - 中国語 特許翻訳例文集
そしてカメラ制御部20は、このように問合信号を生成すると、当該生成した問合信号を、通信処理部43及びネットワークインタフェース44を順次介してネットワーク3上の撮影条件提供装置3に送信する。
如果按照这种方式生成了询问信号,那么照相机控制器 20依次通过通信处理单元 43和网络接口 44,把生成的询问信号传送给网络 4上的摄影条件提供设备 3。 - 中国語 特許翻訳例文集
そしてカメラ制御部20は、このように条件要求信号を生成すると、当該生成した条件要求信号を、通信処理部43及びネットワークインタフェース44を順次介してネットワーク4上の撮影条件提供装置3に送信する。
如果按照这种方式生成了条件请求信号,那么照相机控制器 20依次通过通信处理单元 43和网络接口 44,把生成的条件请求信号传送给网络 3上的摄影条件提供设备 3。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、符号化データに、記憶制御部71が発行するRPLRコマンドが含まれている場合、その符号化データを復号する図2の復号装置では、DPBに相当するフレームメモリ49に記憶された参照ピクチャに対する参照ピクチャ番号の割り当ての動作として、図8の符号化装置において、記憶制御部71が発行するRPLRコマンドに従って行われる、フレームメモリ22に記憶された参照ピクチャに対する参照ピクチャ番号の割り当ての動作と同様の動作が行われる。
当存储控制单元 71发出的 RPLR命令被包括在经编码数据中时,在图 2的对经编码数据解码的解码装置中,与在图8的编码装置中用于基于由存储控制单元71发出的RPLR命令向帧存储器 22中存储的参考图片指派参考图片号码的操作相同的操作被执行,来作为用于向与 DPB相对应的帧存储器 49中存储的参考图片指派参考图片号码的操作。 - 中国語 特許翻訳例文集
4. 前記ネットワークハードウェア容量属性はチャネル要素利用を含み、ネットワークバックホール容量属性はIub利用を含み、前記ネットワークソフトウェア属性は電力利用と論理チャネル化リソース利用とを含む、請求項3に記載の方法。
4.根据权利要求 3所述的方法,其中,所述网络硬件容量属性包括信道单元的利用,所述网络回程容量属性包括 Iub的利用,所述网络软件属性包括功率的利用和逻辑信道化资源的利用。 - 中国語 特許翻訳例文集
21. 前記ネットワークハードウェア容量属性はチャネル要素利用を含み、ネットワークバックホール容量属性はIub利用を含み、前記ネットワークソフトウェア属性は電力利用と論理チャネル化リソース利用とを含む、請求項20に記載の装置。
21.根据权利要求 20所述的装置,其中,所述网络硬件容量属性包括信道单元的利用,所述网络回程容量属性包括 Iub的利用,所述网络软件属性包括功率的利用和逻辑信道化资源的利用。 - 中国語 特許翻訳例文集
これを実現するために、電話局舎内等に置かれてMC−ONU270とリンクを確立しようとする装置がMC−ONU270に対する本来の対向装置であるメディアコンバータの局側装置、つまりMC−OLTと判断できるまでは、MC−ONU270からの信号の送信を抑制する機能(以下、適宜「サイレント・スタート機能」ともいう)が必要になる。
为了实现该目的,需要有个功能,阻止来自所述 MC-ONU270的信号的传送,直到判断出安装在电话局等的、即将与所述 MC-ONU270建立连接的单元是媒体转换器的局端装置 (station-side apparatus)或 MC-OLT,也即,应是对应于 MC-ONU270的远端设备(remote-end device。以下,称该功能为“静启动功能”(silent start function))。 - 中国語 特許翻訳例文集
本明細書で図2に関して説明されたように、検出機能およびRAN優先機能は、(例えば、RANの内部および外部のネットワーク要素の任意の組合せによって、サービス品質ポリシー指示子を信号で通知する任意の形を使用してなど)多くの様式で実装されることが可能である。
如这里关于图 2的描述,可以按多种方式执行检测功能和 RAN优先级别功能 (例如,通过 RAN内部和外部的网络元件的各种组合,使用以信号通知服务质量策略指示的任意方式,等等)。 - 中国語 特許翻訳例文集
6. 前記表示制御ユニットは、シャッタースピード優先モード時の絞り値を表す表示オブジェクトを、前記第2の種別の表示オブジェクトとして表示するように制御することを特徴とする請求項1乃至5のいずれか1項に記載の撮像装置。
6.根据权利要求 1所述的摄像设备,其特征在于,所述显示控制单元进行控制,以将表示快门速度优先模式下的光圈值的显示对象显示为所述第二类型显示对象。 - 中国語 特許翻訳例文集
7. 前記表示制御ユニットは、絞り優先モード時のシャッタースピード値を表す表示オブジェクトを、前記第2の種別の表示オブジェクトとして表示するように制御することを特徴とする請求項1乃至6のいずれか1項に記載の撮像装置。
7.根据权利要求 1所述的摄像设备,其特征在于,所述显示控制单元进行控制,以将表示光圈优先模式下的快门速度值的显示对象显示为所述第二类型显示对象。 - 中国語 特許翻訳例文集
第2の実施形態に係る無線通信システムでは、無線送信装置10が、無線通信端末の移動速度に加えて回線品質変動情報に基づいて、HARQ方式の動作モードを選択する点で、第1の実施形態と異なる。
在第 2实施方式的无线通信系统中,与第 1实施方式的不同之处在于,无线发送装置 10根据无线通信终端的移动速度和线路质量变动信息,选择 HARQ方式的工作模式。 - 中国語 特許翻訳例文集
そこで、撮像装置10の切断位置決定部190は、上記撮像方向と持ち手との相対位置関係を表す情報に基づいて、環状画像39の切断位置を、該環状画像39内の主要な被写体を切断しない位置に決定する。
基于表明图像拍摄方向与手柄之间的相对位置关系的信息,图像拍摄设备 12的切断位置决定单元 190将环状图像 39中的主要对象不被切断的位置决定为环状图像的切断位置。 - 中国語 特許翻訳例文集
いくつかの実施形態では、バッファされたデータの送信の許可を示す情報を受信するための電子構成要素510は、限定される訳ではないが、受信機、トランシーバ、あるいは、図4を参照して説明された受信機モジュール414を含みうる。
在一些实施例中,所述用于接收指示对发射所缓冲数据的授权的信息的电组件 510可包括 (但不限于 )接收器、收发器或参看图 4所描述的接收器模块 414。 - 中国語 特許翻訳例文集
歪曲収差情報は、レンズ101を通過し、撮像素子103を介して得られる画像データにおける歪みの度合いを示す情報であって、例えばFLASHメモリ114に記憶される情報である。
失真像差信息是表示通过了镜头 101,并经由摄像元件 103取得的图像数据的失真程度的信息,例如为在闪存 114中存储的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
尚、遮光膜23をストライプ状に形成し、該遮光膜23と、TFTアレイ基板10側に設けられたデータ線等の各種構成要素とによって、非開口領域を規定するようにしてもよい。
另外,也可以使遮光膜 23形成条纹状,通过该遮光膜 23和在 TFT阵列基板 10侧设置的数据线等的各种构成要素,规定非开口区域。 - 中国語 特許翻訳例文集
図1において、画像形成装置(以下、「デバイス」と呼ぶ)100は、2つのネットワークインターフェースを備えたプリンタであり、以下に説明する構成要素を備える。
在图 1中,图像形成装置 (以下称为“设备”)100是具有两个网络接口的打印机。 设备 100包含下面描述的构成元素。 - 中国語 特許翻訳例文集
言い換えると、ユーザー要素16との無線通信を現在サポートしているCSアクセスはMS12と関連しているパケットアクセスネットワークを通ってパケットアクセスへ転送されるべきである。
换言之,当前支持与用户单元 16的无线通信的 CS接入应当转移到通过与 MS 12关联的分组接入网的分组接入。 - 中国語 特許翻訳例文集
撮像装置300において奥行値を設定する場合、まずワイド端で絞り開放の状態にしてレンズ被写界深度を最も浅く制御し、レンズ焦点を無限遠(5.0[m]超え)に設定する。
当在图像捕获设备 300中设置深度值的情况中,首先,通过将光圈开启状态设置在广角端 (wide end)来将镜头的景深控制为最浅的,并且,镜头的焦点被设置在无穷远处(超过 5.0[m])。 - 中国語 特許翻訳例文集
いくつかの実施形態では、電子構成要素806は、限定される訳ではないが、受信機、および/または、図7を参照して記載された受信機モジュール710を含みうる。
在一些实施例中,所述电组件 806可包括 (但不限于 )接收器及 /或参看图 7所描述的接收器模块 710。 - 中国語 特許翻訳例文集
いくつかの実施形態では、電子構成要素808は、限定される訳ではないが、コントローラ、プロセッサ、および/または、図7を参照して記載されたコントローラ・モジュール702またはプロセッサ・モジュール704を含みうる。
在一些实施例中,所述电组件 808可包括 (但不限于 )控制器、处理器及 /或参看图 7所描述的控制器模块 702或处理器模块 704。 - 中国語 特許翻訳例文集
特に無線マルチホップネットワークでは、外部から不正にデータを投入できるポイント(中継装置)が多数存在するため、中継装置における通信データの認証が重要になる。
特别地在无线多跳网络中,因为能够从外部非法地投入数据的点 (中继装置 )存在很多,所以在中继装置中的通信数据的认证变得重要了。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、たとえば、コンピュータデバイス1186は、本明細書で説明する容量監視プロセスを実行するためのネットワーク監視構成要素1197を含むことができる。
此外,举例来说,计算机设备 1186可以包括网络监测组件 1197,用于执行本文所述的容量监测过程。 - 中国語 特許翻訳例文集
6. 前記湾曲部は、前記第二主要部の前記突出部が前記ロック要素の前記湾曲部の凹部に案内され、それによって前記スライド組立品が前記第一端部位置から前記中央位置となるように、前記突出部を前記湾曲部の前記凹部に案内するように配置される面取りを更に含む、請求項5に記載のスライド組立品。
6.根据权利要求 5所述的滑动组件,其中,所述弯曲部还包括斜面,所述斜面被布置成将所述突起引导入所述弯曲部中的凹部,使得所述第二主要部分的所述突起可以被引导入所述锁定元件的所述弯曲部的所述凹部,从而使所述滑动组件从所述第一端位置进入到所述中央位置。 - 中国語 特許翻訳例文集
チェックステップ303において、デバイス102にローカルに既に存在するプロファイルに生体認証測定が対応しないことが発見される場合、このデバイスは、デバイス102に関連付けられる1人又は複数のプライマリユーザのソーシャルネットワークに含まれる人のグループに関する問合せを、ソーシャルネットワークサービス106に送信する。
如果在检查步骤 303中,发现生物统计测量并不与设备 102中已经本地存在的简档相应,那么设备向社交网络服务 106发送对于与设备 102关联的所述一个或多个主要用户的社交网络中的人群的查询。 - 中国語 特許翻訳例文集
高クロック動作から低クロック動作への動作モードの変更は、上述したクロック生成部CL1〜CL7からクロック信号が供給される各構成要素120、130、140、500、310を再起動し、これらのクロック生成部CL1〜CL7から生成されるクロック信号を高クロック信号HHから低クロック信号HLに変更することにより行われる。
通过下述动作进行从高时钟动作向低时钟动作的动作模式的变更,即,对从上述时钟生成部 CL1~ CL7供给时钟信号的各个构成要素 120、130、140、500和 310进行再起动,把从这些时钟生成部 CL1~ CL17生成的时钟信号从高时钟信号 HH变更为低时钟信号 HL。 - 中国語 特許翻訳例文集
いくつかの実施形態では、データをバッファするための電子構成要素にバッファされたデータの量を示すBSRを生成するための電子構成要素506は、限定される訳ではないが、コントローラ、プロセッサ、および/または、図4を参照して説明したようなコントローラ・モジュール402またはプロセッサ・モジュール404を含みうる。
在一些实施例中,所述用于产生指示所述用于缓冲数据的电组件中的所缓冲数据的量的 BSR的电组件 506可包括 (但不限于 )控制器、处理器及 /或参看图 4所描述的控制器模块 402或处理器模块 404。 - 中国語 特許翻訳例文集
通信構成要素1192は、コンピュータデバイス1186上の構成要素間、ならびにコンピュータデバイス1186と、通信ネットワーク上に位置するデバイス、および/またはコンピュータデバイス1186に直列またはローカルに接続されたデバイスなどの外部デバイスとの間の通信を伝えることができる。
通信组件 1192可以承载计算机设备 1186上的组件之间的通信,以及计算机设备 1186与外部设备之间的通信,外部设备例如是位于通信网络另一端的设备,和 /或与计算机设备 1186串联或者本地连接的设备。 - 中国語 特許翻訳例文集
この手法によって、基本層PESを送信するのに必要な帯域幅はわずかに増大するが、図2に示すSVCアクセスユニット構造に対する考察から、基本層PESにSVC−非VCL−NALユニットを含めることで、基本層PESおよび拡張層PESにそれぞれ含まれるNALユニットの単純な連結によってSVCアクセスユニットの再アセンブリを行うことが可能であることが認められる。
该方法引起发送基本层 PES所需要的带宽的轻微增加,但是从图 2中示出的 SVC访问单元结构的考查将意识到,通过将 SVC非 VCL NAL单元包括在基本层 PES中,SVC访问单元的重组可以通过简单连结分别包括在基本层 PES和增强层 PES中的 NAL单元来完成。 - 中国語 特許翻訳例文集
これにより、周波数を高速化すれば、半導体集積回路(例えば、パケット処理回路120、転送先決定回路130)の処理速度を向上してネットワーク中継装置1000の性能を向上させることができ、また周波数を低速化すれば、半導体集積回路の処理速度を落としてネットワーク中継装置1000の消費電力を低減することができる。
这样一来,若使频率高速化,则能够提高半导体集成电路 (例如数据包处理电路 120、传输目的地决定电路 130)的处理速度,提高网络中继装置 1000的性能,并且,若使频率低速化,则能够降低半导体集成电路的处理速度,降低网络中继装置 1000的消耗功率。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、受信装置(CCU33a)に対して送信装置が複数存在した場合には、受信側で複数の画像データの管理または統合をする際に、画像データ間での同期が一致しない状況が発生することがある。
然而,如果相对于接收机 (CCU 33a)存在多个发射机,则可能出现这样的情况,其中当在接收侧管理或者组合多块图像数据时,在多块图像数据之间没有建立同步。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、受信装置(CCU33a)に対して送信装置が複数存在した場合には、受信側で複数の画像データの管理または統合をする際に、画像データ間での同期が一致しない状況が発生することがある。
然而,在对于接收设备 (CCU 33a)存在多个发送设备的情况下,可能发生这样一种情形,其中当多条图像数据被在接收侧上管理或集成时,在这多条图像数据之间没有实现同步。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、撮像装置は、デジタルスチルカメラに限られず、手振れ補正機能を有した装置であれば、例えば、ビデオカメラ、携帯電話機、音楽プレーヤ等であってもよい。
另外,摄像装置也不限于数码相机,既可以是具有手抖动补偿功能的装置,也可以是例如摄像机、便携式电话机、音乐播放器等。 - 中国語 特許翻訳例文集
その他、情報提供装置100は、例えば、「パスワードを確認」を示す情報(例えば、「password」)を動作情報としてフォームの実行応答に含め、この実行応答を情報処理装置200に送信すれば、そのフォームの実行後に情報処理装置200の状態を、パスワード入力画面を表示してパスワードが入力されるまで待機する状態に遷移させることができる。
除了上述之外,例如,信息提供设备 100可以生成包括指示“确认密码”的信息 (例如“密码”)作为操作信息的表单执行响应,并将该执行响应发送到信息处理设备 200。 在这种情况下,可以将执行表单之后的信息处理设备 200的状态改变为显示密码输入画面并且等待输入密码的状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、無線通信システム200が放送システムではなく、携帯電話システムである場合、図8において点線で示すサブキャリアには、報知信号や、無線通信システム100からの干渉を大きく受ける受信装置を割り当てればよい。
另外,当无线通信系统 200不是广播系统,而是便携电话系统时,对在图 8中虚线所示的子载波分配报知信号或较大地受到来自无线通信系统 100的干扰的接收装置即可。 - 中国語 特許翻訳例文集
選択機能が無い場合は、ステップS311に進み、撮像装置側において、画像の選択処理を実行し選択画像をメモリ(RAM)に展開する。
当显示装置缺少选择功能时,处理进入图像捕获装置执行图像选择处理并将所选图像加载至存储器 (RAM)中的步骤 S311。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、符号化データに、記憶制御部71が発行するMMCOコマンド及び必要な引数が含まれている場合、その符号化データを復号する図2の復号装置では、DPBに相当するフレームメモリ49での参照ピクチャの記憶(管理)の動作として、図8の符号化装置において、記憶制御部71が発行するMMCOコマンド及び必要な引数に従って行われるフレームメモリ22での参照ピクチャの記憶(管理)の動作と同様の動作が行われる。
当由存储控制单元 71发出的 MMCO命令和必要参数被包括在经编码数据中时,在图 2的对经编码数据解码的解码装置中,执行与图 8的编码装置中用于根据由存储控制单元 71发出的 MMCO命令和必要参数在帧存储器 22中存储 (管理 )参考图片的操作相同的操作,来作为用于在与 DPB相对应的帧存储器 49中存储 (管理 )参考图片的操作。 - 中国語 特許翻訳例文集
より詳しく述べると、実施の形態では、制御装置19は、媒体検出センサ16の検出結果に基づいて、媒体Pの搬送方向の後端部を検出したと判断した場合に、例えば駆動装置に供給するパルスの数を制御することで、駆動ローラ112aを、筐体10の据置状態における媒体Pを排紙可能な回転数である排紙回転数だけ回転させる。
更具体地,在本实施例中,当基于介质检测传感器 16的检测结果确定介质 P的沿传送方向的后端被检测到时,控制装置 19控制例如要供应到驱动单元的脉冲的数量,从而以旋转的数量旋转驱动辊112a以便纸排出,该旋转的数量是在外壳 10的静止状态下能够排出介质 P的旋转的数量。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、前述の固体撮像装置1におけるモジュールとの関係においては、図示のように、画素アレイ部10(撮像部)と、AD変換機能や差分(CDS)処理機能を具備したカラムAD変換部26などの画素アレイ部10側と密接に関連した信号処理部(カラムAD変換部26の後段のカメラ信号処理部は除く)が纏めてパッケージングされた状態で撮像機能を有するモジュール状の形態で固体撮像装置1を提供するようにし、そのモジュール状の形態で提供された固体撮像装置1の後段に、残りの信号処理部であるカメラ信号処理部810を設けて撮像装置8の全体を構成するようにしてもよい。
如图中所示,该模块具有与信号处理部件 (除了列 AD转换部件 26的下一级的相机信号处理块之外 )(如与像素阵列部件 10密切相关的具有 AD转换和差 (CDS)处理功能的列 AD转换部件 26)一起封装的像素阵列部件 10(成像部件 )。 然后,在以模块形式提供的固态成像器件 1的下一级提供作为剩余信号处理部件的相机信号处理块 810。 - 中国語 特許翻訳例文集
当業者によって理解されるであろうが、サービス提供している基地局によって提供されるアップリンク許可の現在の制約に適応させるための部分的ステータス・レポートの構築と、交信中のアクセス端末からの追加の部分的ステータス・レポートの送信に適応するために、サービス提供している基地局による追加のアップリンク許可の割当とは、サービス提供している基地局へレポートするさらなる見失われたPDUシーケンス番号(例えば、前述したように、検出構成要素206によって確認される)がなくなるまで繰り返される。
如此所致力于的领域的一般技术人员将了解,与由服务基站提供的上行链路准予的当前束缚相称的部分状态报告的建构和通过服务基站进行以适应来自互换接入终端的额外部分状态报告的发射的额外上行链路准予的分配可重复,直到不存在其它遗漏 PDU序号 (例如,如先前由检测组件 206确定 )要报告给服务基站为止。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、ユーザがリモコン4を使って、入力端子切替メニューの中から所望の入力端子(たとえば、Input1とする。)を選択すると、さらに、制御部は、選択された入力端子Input1について、入力映像信号(すなわち、入力先の映像ソース)を選択するための映像信号切替メニューを表示する。
然后,一旦用户使用遥控器 4,从输入端子切换菜单中选择所希望的输入端子 (例如为 Input1),则控制部就会进一步针对选择出的输入端子 Input1,显示用于选择输入影像信号 (即,输入目的地的影像源 )的影像信号切换菜单。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明は、認可されていない、または統計的処理や度量衡的分析などの他の理由により探し求められているストリームの検出を容易にできる、通信ネットワーク、特に電気通信ネットワークおよびテレビ放送網において仮名にされたストリームを追跡しかつ復活させるための方法に関する。
本发明涉及一种用于跟踪和再现 (resurgence) 通信网络中的假名流(pseudonymized streams)的方法,所述通信网络主要是电信和电视广播网络,所述方法能够容易的检测未授权或因为例如为统计处理或计量分析的其它原因要寻找的流。 - 中国語 特許翻訳例文集
これによって、係属中の米国特許出願明細書に開示されたリレーと完全互換で代替えの、手動操作と遠隔操作の両方のオンオフ切換えを実現するために、手動SPDTまたはDPDTスイッチと組み合わせてデュアルトライアック回路6MIR、6M−2および6Mを使用することができるようになる。
这使得双三端双向可控硅开关元件电路 6MIR、6M-2和 6M能够与用于提供手动和远程开启 -关断的手动 SPDT或 DPDT开关组合地使用,与未决的美国申请中披露的继电器完全兼容和对其替换。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、図7(a)に示すタイミングチャートのように受光部10b、10g、10rが搬送方向に42μm離間されて配置され、被照射体4の搬送速度が280mm/secであり、1区間読み取り速度が0.15ms/ラインのとき、受光部10b、10g、10rの光電変換出力は1走査周期終了後に各列(RGB)同時にライン出力される。
即,如图 7(a)所示的时序图,当受光部 10b、10g、10r在传送方向上被间隔 42μm配置、且照射对象 4的传送速度为 280mm/sec、1个区间读取速度为 0.15ms/列时,受光部10b、10g、10r的光电转换输出在一个扫描周期结束后被各列 (RGB)同时列输出。 - 中国語 特許翻訳例文集
5. 撮影モードでない場合、前記接近検知切替ユニットは、前記接近検知ユニットを無効に切り替え、前記表示制御ユニットは、前記接近検知ユニットからの距離に関わらず、前記表示ユニットに前記第1の種別の表示オブジェクトを表示させることを特徴とする請求項3または4に記載の撮像装置。
5.根据权利要求 3所述的摄像设备,其特征在于,在除拍摄模式以外的模式下,所述靠近检测切换单元使所述靠近检测单元无效,并且所述显示控制单元使所述显示单元以与离所述靠近检测单元的距离无关的方式显示所述第一类型显示对象。 - 中国語 特許翻訳例文集
上記補正曲線取得部は、低階調域における曲線の一部を上記差に基づいて上側にシフトさせることにより、当該低階調域において上側に凸状のカーブを描き中間階調域において入力階調値と出力階調値とが等しい関係にある直線に対して接近しかつ中間階調域から高階調域にかけて当該直線に対して収束していく形状の補正曲線を生成するとしてもよい。
上述修正曲线取得部也可以生成下述修正曲线,即,通过根据上述差值,将低灰度域中的曲线的一部分向上侧移动,使得在该低灰度域中,描绘向上侧突起的凸状曲线,在中间灰度域中,接近具有输入灰度值与输出灰度值相等的关系的直线,并且从中间灰度域到高灰度域,向该直线收敛的形状的修正曲线。 - 中国語 特許翻訳例文集
この移動無線通信機器はまた、全地球測位システム(GPS)、Galileo(ガリレオ)、GLONASS、NAVSTAR、GNSS、これらのシステムの組合せからの衛星を使用するシステム、または引き続いて開発される任意の衛星測位システム(本文書では一般にまとめて衛星測位システム(SPS)と呼ばれる)のうちの一部である衛星群を含む複数の衛星からの信号を受信および送信することもできる。
所述移动无线通信工具还可从卫星接收和发射信号,所述卫星包含作为全球定位系统 (GPS)、伽利略 (Galileo)、GLONASS、NAVSTAR、GNSS、使用来自这些系统的组合的卫星的系统或今后开发的任何卫星定位系统 (本文献中一般统称为卫星定位系统 (SPS))的一部分的卫星。 - 中国語 特許翻訳例文集
即ち、上述の実施の形態で用いられている画像処理プログラムは、カメラ2に、表示画像20を取得させる工程と、取得された表示画像20において、所定条件を満たしていない表示画像20に関する要素を抽出させる工程と、抽出された要素に基づく表示画像20の撮影状態に関する情報、及び該要素が所定条件を満たすための撮影条件の設定値情報の少なくとも一方を、表示部10に表示させる工程とを実行せしめている。
在取得的显示图像 20中,提取与不满足预定条件的显示图像 20相关的要素; 使显示部 10显示与基于提取出的要素的显示图像 20的摄影状态相关的信息以及用于使该要素满足预定条件的摄影条件的设定值信息的至少一方。 - 中国語 特許翻訳例文集
図8の例では、スレーブ装置(例えばメモリ装置)は通常、そのバスのすべての線(例えば、図4により導入された例に関し、並列データバスのすべての線)全体にわたる通信に応答するが、構成モードは、メモリ装置が、その様々なスライサのそれぞれが受けるクロストークの測定を支援できるように設定される。
在图 8的示例中,在从设备 (例如,存储器设备 )通常响应于跨其总线的所有线路(例如,相对于图 4介绍的示例的平行数据总线的所有线路 )的通信的同时,配置模式被设置用以使得存储器设备能够协助测量由其各个限幅器所体验到的串扰。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |