「うちえら」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > うちえらの意味・解説 > うちえらに関連した中国語例文


「うちえら」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 4278



<前へ 1 2 .... 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 次へ>

また、前記認証装置400は、ユーザ施設の所在地ないしスマートメータ300の設置場所を問うメッセージを前記電力会社サーバ200から受信し、当該メッセージに対して、ユーザ施設の所在地に関する回答を入力する画面データを記憶部401から読み出して出力部406に表示し、ユーザからの回答入力を受け付けて、ここで受け付けた回答データを前記電力会社サーバ200に返信する、回答返信部412を備える。

另外,所述认证装置 400具备回答返回部 412,其从所述电力公司服务器 200接收询问用户设施的所在地或者智能仪表 300的设置场所的消息,从存储部 401读出针对该消息输入与用户设施的所在地相关的回答的画面数据,显示在输出部 406,接受来自用户的回答输入,将在此接受的回答数据返回所述电力公司服务器 200。 - 中国語 特許翻訳例文集

また前記認証装置400は、前記インターネット経由で前記分割データAを前記サービスプロバイダサーバ100から受信し、前記スマートメータネットワーク(に接続された前記スマートメータ)経由で前記分割データBを前記サービスプロバイダサーバ100から受信し、これら分割データAおよび分割データBを結合させて所定商品を構成するデータないし所定サービスを提供する為のデータを生成し、この生成データを出力部406に出力するデータ復号部413を備える。

另外,所述认证装置 400具备数据解密部 413,其经由所述因特网从所述服务提供者服务器 100接收所述分割数据 A,经由所述智能仪表网络 (与其连接的所述智能仪表 )从所述服务提供者服务器 100接收所述分割数据 B,使所述分割数据 A和分割数据 B结合来生成构成预定商品的数据或用于提供预定服务的数据,将该生成数据输出到输出部406。 - 中国語 特許翻訳例文集

4. 競合が見つかった場合に、競合する周辺機器に新しいリンクローカルアドレスを生成するよう通知することと、該競合する周辺機器が新しいリンクローカルアドレスを生成できる場合、該新しいリンクローカルアドレスが競合を示すか否かを判定することと、該競合する周辺機器が新しいアドレスを生成できない場合、該競合する周辺機器にリンクローカル通信を実行することを禁止することと、をさらに備える請求項1に記載の方法。

4.根据权利要求 1所述的方法,其中,如果发现冲突,则所述方法还包括: 通知冲突的外围设备生成新的链路本地地址; - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、搬送ローラ11により媒体Pが撮像位置へ向けて搬送方向に搬送されている場合、言い換えれば、媒体Pのスキャンを実行中の場合、撮像センサ122の各撮像素子には、媒体Pあるいは裏当て部材11aで反射した光源121からの光である反射光が入射されるので、撮像センサ122の各撮像素子からは読取領域に対応した露光ごとの撮像画像信号が出力される。

因此,当沿传送方向向着成像位置由传送辊 11传送介质 P时,换句话说,当执行介质 P的扫描时,因为反射光 (该反射光是由介质 P或背衬构件 11a反射的来自光源121的光)入射在成像传感器122的各个成像元件上,因此用于对应于读取区域的每一次曝光的捕获的图像信号从成像传感器 122的各个成像元件被输出。 - 中国語 特許翻訳例文集

14. 前記スライド組立品は、前記第一主要部と当接するように前記第二主要部を付勢する前記第一弾性モジュールの前記弾性力に打ち勝つ外力が加えられた場合に、前記第二端部位置から前記中央位置へ、前記案内構造の前記長尺部の背面側に沿って、前記案内構造の前記凹部分と係合するように移動可能である、請求項11乃至13のいずれか1項に記載のスライド組立品。

14.根据权利要求 12至 14中的任一项所述的滑动组件,其中,当施加外力以克服所述第一弹性模块的驱使所述第二主要部分与所述第一主要部分抵接的弹力时,所述滑动组件可沿着所述导向装置的所述细长部的背面移动成与所述导向装置的所述凹进部接合,而从所述第二端位置移入所述中央位置。 - 中国語 特許翻訳例文集

これによって、ビットストリーム11を入力とする復号装置では、シーケンスパラメータセット中のイントラオンリー符号化指示信号13を復号してその値を確認することで、ビットストリーム11がイントラオンリー符号化されたかどうかを認識できるので、イントラオンリー符号化されている場合はループ内デブロッキングフィルタ処理を不要とすることができ、復号装置の演算量を削減することができる。

由此,在将位流 11设为输入的解码装置中,通过对序列参数集中的只帧内编码指示信号 13进行解码以确认其值,由此能够识别是否对位流 11进行了只帧内编码,因此在进行了只帧内编码的情况下,可不需要环内解块过滤器处理,可削减解码装置的运算量。 - 中国語 特許翻訳例文集

26. 通信装置において、1つ以上のサブフレームからの複数の制御チャネルを処理する手段と、第1のシンボルマップ中に位置していて、アップリンクチャネルに対して予約されているリソースに関係する第1の制御チャネルエレメントを有する前記制御チャネルを、ダウンリンクサブフレームから受信する手段と、前記リソースを処理するために、シンボルの第1のマッピング、または、混合シンボル/サブフレームの第1のマッピングを処理する手段とを具備する通信装置。

CN 用于处理来自一个或一个以上子帧的多个控制信道的装置; 用于从下行链路子帧接收具有位于第一符号映射中的第一控制信道元素且与用于上行链路信道的保留资源相关联的所述控制信道的装置; - 中国語 特許翻訳例文集

12. 通信端末と、該通信端末の通信先との間の通信の通信速度を設定する通信速度設定装置の制御方法において、上記通信端末から、該通信端末の通信先への通信が制限されたことを検知する制限検知ステップと、上記制限検知ステップにおいて上記通信が制限されたことが検知されたとき、上記通信端末によって用いられる通信の通信速度を、上記通信が制限される前よりも低く設定する通信速度設定ステップと、を含むことを特徴とする通信速度設定装置の制御方法。

12.一种通信速度设定装置的控制方法,该通信速度设定装置用于设定通信终端与该通信终端的通信对象之间的通信的通信速度,该通信速度设定装置的控制方法的特征在于包括: CN 限制情况检测步骤,检测从上述通信终端向该通信终端的通信对象进行的通信受到限制的情况; - 中国語 特許翻訳例文集

以上のように、本発明を適用した実施形態に係るドットインパクトプリンター10において、CPU40は、光学読取装置110の読取範囲Rに設定されたブロックを光学読取装置110によって読み取らせ、いずれかのブロックの読み取りが完了すると、他のブロックの読み取りが完了する前であっても、読み取りが完了したブロックの読取画像データをRAM41の画像バッファーから読み出して送信するので、全てのブロックの読み取りが完了するまで送信を待つことがなく、読取画像データの送信に係る待ち時間を短縮できる。

如以上所述,在应用了本发明的实施方式的点击打式打印机 10中,CPU40利用光学读取装置 110读取在光学读取装置 110的读取范围 R设定的信息块,若任意的信息块的读取完成,则即使在其他信息块的读取完成之前,也将读取完成的信息块的读取图像数据从 RAM41的图像缓冲存储器中读出并发送,因此不会直到所有的信息块的读取完成时才进行发送,从而能够缩短读取图像数据的发送所耗费的等待时间。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、本実施形態に係るドットインパクトプリンター10のCPU40は、光学読取装置110の読取範囲内に設定された一または複数の領域を光学読取装置110によって読み取らせ、いずれかの領域の読み取りが完了(終了)すると、他の前記領域の読み取りが完了する前であっても、読み取りが完了した領域の読取画像データをRAM41から読み出してホストコンピューター200へ転送する転送制御部として機能する。

另外,本实施方式的点击打式打印机 10的 CPU40作为传送控制部发挥功能,所述传送控制部利用光学读取装置 110读取在光学读取装置 110的读取范围内设定的一个或多个区域,若任意的区域的读取完成 (结束 ),则即使在其他所述区域的读取完成之前,也将读取完成的区域的读取图像数据从 RAM41中读出并向主计算机 200传送。 - 中国語 特許翻訳例文集


DHCP情報要求メッセージ中の従来の各パラメータ(ともにhttp://www.ietf.orgより入手可能であり、参照によって本明細書に包含される、Dromsらの「IPv6のための動的ホスト構成プロトコル(DHCPv6)」、IETF RFC3315、2003年7月、及びHee Jin Jangらの「MIPv6におけるホーム情報発見のためのDHCPオプション」、IETFインターネットドラフト、draft−ietf−mip6−hiopt−10.txt、2008年1月を参照のこと)に加えて、モバイルノード200は、受信側DHCPサーバー(NAS中継)が位置情報に基づいて自身のサービングホームエージェントを潜在的に識別することを可能にするために、自身の位置情報及び任意に自身の識別子のうち一つをメッセージに含める。

除了 DHCP信息请求消息中的传统参数 (见 2003年 7月 Droms等人的 IETF RFC 3315,“Dynamic Host Configuration Protocol for IPv6(DHCPv6)”、和2008年 1月 Hee Jin Jang等人的 IETF因特网草案 draft-ietf-mip6-hiopt-10.txt,“DHCP Option for Home Information Discovery in MIPv6”,其两者都可以在http://www.ietf.org得到并通过引用结合于此 ),移动节点 200将其位置信息、和可选地将其标识符中的一个包含到该消息中,以便允许接收 DHCP服务器 (NAS中继 )潜在地基于位置信息识别其服务归属代理。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、図2のOFDM受信装置では、プリセットを用いても、OFDM信号に、「粗い」周波数オフセットが存在する場合には、最初のT2フレームにおいて、P2を復調することができず、その結果、データ(FCを含む)の復調が、T2フレームの1フレーム分だけ遅延する。

因此,如果 OFDM信号具有“粗略”载波频率偏移,则图 2所示的 OFDM接收机即使利用预设也无法解调第一个 T2帧中的 P2,因此对数据 (包括 FC)的解调被延迟了一个 T2帧。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、停止緊急度が高い状態と判断されたジョブが停止対象として優先的に選定され、ユーザが選定されたジョブを実行中の他のジョブに比べて少ない操作で速やかに停止させることができるため、ユーザの不利益の発生を抑制することができる。

与其他运行的工作相比,被确定为处于高停止紧急度的状态的工作具有被确定停止的优先级并且利用用户的简单操作就可以立刻停止该被确定的工作。 这样会抑制用户不利的产生。 - 中国語 特許翻訳例文集

そしてカメラ制御部20は、このように問合信号を生成すると、当該生成した問合信号を、通信処理部43及びネットワークインタフェース44を順次介してネットワーク3上の撮影条件提供装置3に送信する。

如果按照这种方式生成了询问信号,那么照相机控制器 20依次通过通信处理单元 43和网络接口 44,把生成的询问信号传送给网络 4上的摄影条件提供设备 3。 - 中国語 特許翻訳例文集

そしてカメラ制御部20は、このように条件要求信号を生成すると、当該生成した条件要求信号を、通信処理部43及びネットワークインタフェース44を順次介してネットワーク4上の撮影条件提供装置3に送信する。

如果按照这种方式生成了条件请求信号,那么照相机控制器 20依次通过通信处理单元 43和网络接口 44,把生成的条件请求信号传送给网络 3上的摄影条件提供设备 3。 - 中国語 特許翻訳例文集

また装置制御部60は、単位画像特徴量と、複数の条件登録情報に含まれる写真画像特徴量とに基づき、デジタルスチルカメラ2に提供する複数の他対象物撮影条件を選定して、次のステップSP26に移る。

另外,设备控制器 60根据单位图像特征量和包括在多条条件登记信息中的画面图像特征量,选择提供给数字静止照相机 2的多个非人对象摄影条件,并进入下一步骤SP26。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上のように構成される撮像装置10においては、モードダイアル106によって撮影モードが選択されているとき、シャッター108は開状態であって、撮像素子109の露光量は、絞り機構203と電子シャッターで調整されている。

在以上那样构成的摄像装置 10中,在通过模式标度盘 106选择摄影模式时,快门108为开状态,摄像元件 109的曝光量由光圈机构 103和电子快门调整。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合、図6に示された「測色器を使用」のボタンを押すと、入力装置18を介して測色器の測色データを取り込み、L*a*b*またはC,M,Y,Kの何れか使用者が指定した色空間の値が上記入力欄に反映される。

在这种情况下,如果按下图 6示出的“使用比色计”的按钮,则经由输入装置 18获取比色计的比色数据,用户指定的 L*a*b或 CMYK的颜色空间中的值反映在输入栏中。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、このウィンドウ制御ダイアログ26Aにおいて、一覧表示された名前の選択状態は入力装置17のユーザ操作により変更でき、その変更に応じて「Preview」領域にプレビュー表示されるキャプチャデータが変化する。

此外,在该窗口控制对话框 26A中,一览显示的名称的选择状态能够由输入装置17的用户操作来变更,根据其变更,在“Preview”区域进行预览显示的捕获数据发生变化。 - 中国語 特許翻訳例文集

通信制御プロトコル(TCP)上に構築されるFTPおよび従来のファイル転送プロトコルは、広域のファイル転送を、多くの場合、非実用的になるまで速度を遅延させ、不安定にし、かつ、予測不可能にする、TCPプロトコルにおける固有のスループット障害が問題となる。

建立在传输控制协议 (TCP)上的 FTP和常规文件传输协议受限于 TCP协议中的固有吞吐量瓶颈 (inherent throughput bottleneck),其导致广域文件传输在许多情况下不实用地慢、不一致且不可预测。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の実施例によれば、信号処理ロジック208は、ユーザインタフェースを介して格納されたメディアコンテンツを出力する前に、リアルタイムのメディアコンテンツの少なくとも部分的なデータのロスをユーザに通知するように更に動作可能でもよい。

根据本发明的实施例,信号处理逻辑 208还可操作为在经由用户接口输出存储的媒体内容之前通知用户实时媒体内容的至少部分丢失。 - 中国語 特許翻訳例文集

上述されるように、サーバ50は、変換されたテキストをスキャンして電話番号、住所、電子メールアドレス、等を得るように設計された連絡情報抽出ソフトウェア46をメモリ55に格納しておくことができる。

如上讨论的,服务器 50可能在其存储器 55中存储有联系信息提取软件 46,该软件被设计成扫描转换出的文本以寻找电话号码、地址、电子邮件地址等等。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明は、複数のIPエンカプスレータによりコンテンツ配信を非集中化するシステムを提供することにより、従来技術におけるコンテンツ配信に関する問題の少なくとも一部を緩和しようとするものである。

本发明试图通过提供一种系统来解决现有技术中与内容分发有关的至少一些问题,该系统允许利用多个 IP封装器来分散内容分发。 - 中国語 特許翻訳例文集

一実施例では、ネットワークインターフェースドライバ544は、システム500に関連するデバイスのために指定されたパケットを、appsプロセッサ504上に常駐する1つまたは複数の埋め込み式データアプリケーション546に送信し得る。

在一个实例中,网络接口驱动器 544可将去往与系统 500相关联的装置的包提交给驻存在应用程序处理器 504上的一个或一个以上嵌入式数据应用程序 546。 - 中国語 特許翻訳例文集

第2実施形態では、上述したダイレクトプリント処理における印刷処理の実行中(画像出力時)に紙詰まりやインク切れなどの印刷エラーが発生した際の処理について、図11〜図13及び図8(c)を参照して説明する。

在第二实施例中,将参考图 11~ 13和图 8C来说明在执行上述直接打印处理的打印处理 (图像输出 )期间发生诸如卡纸或墨耗尽等的打印错误时所执行的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

レシーバノードは、拡張されたPathErrメッセージ440メッセージを、拡張されたPathメッセージのTE LSP内のネットワーク要素に送信して、拡張されたPathメッセージについてエラーが発生したことを示すことによって、ネットワーク要素に予約状態のステータスに関して通知してもよい。

接收机节点可以通过在扩展 Path消息的 TE LSP中向网络元件发送扩展 PathErr消息 440消息以指示扩展 Path消息已发生错误来告知网络元件关于预留状态的状况的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

レシーバノードは、拡張されたPathErrメッセージ540メッセージを、拡張されたPathメッセージのTE LSP内のネットワーク要素に送信して、拡張されたPathメッセージについてエラーが発生したことを示すことによって、ネットワーク要素に予約状態のステータスに関して通知してもよい。

接收机节点可以通过在扩展 Path消息的 TE LSP中向网络元件发送扩展 PathErr消息 540消息以指示扩展 Path消息已发生错误来告知网络元件关于预留状态的状况的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、ピコFLOノード(すなわちセルラー電話)930は、ピコFLOシステム900中のすべてのメディア対応デバイスのためのユニバーサル遠隔制御装置になり、ピコFLOシステム900中のすべてのピコFLOノードおよびピコFLO端末を制御し、構成することが可能である。

因此,picoFLO节点 (即,蜂窝式电话 )930变成 picoFLO系统 900中的所有具媒体能力装置的通用远程控制,且能够控制并配置 picoFLO系统 900中的所有 picoFLO节点和 picoFLO终端。 - 中国語 特許翻訳例文集

そこで、上述したように、画像中の特徴点を予め特徴点検出部130で検出し、この特徴点がどの領域に存在しているかを映像方式判定部160で検出することによって、判定処理に要する時間を短縮することができる。

因此,如上所述,通过特征点检测部分 130预先检测图像内的特征点,因此通过使得图像格式识别部分 160检测特征点所在的区域可以缩短识别处理要求的时间的长度。 - 中国語 特許翻訳例文集

これは、マスターネットワーク鍵は、所定の長期間に亘って利用するが、利用期間が満期になると別の新しい鍵に更新されるので、複数存在し得るマスターネットワーク鍵の中で、現在利用中であるマスターネットワーク鍵を識別するためである。

这是因为,主网络密钥在规定的长期间内利用,但是,一旦利用期间达到期限,则被更新成另外的新的密钥,要对可以存在多个的主网络密钥中的当前正在利用的主网络密钥进行识别。 - 中国語 特許翻訳例文集

セルラー通信システムにおける多くの高パフォーマンスの無線受信機は、受信信号についての振幅情報および位相情報の両方をベースバンド信号処理装置へ提供可能な線形受信機のフロントエンドを有する。

蜂窝通信系统中的很多高性能无线接收机具有能够向基带信号处理单元提供接收信号的幅度信息和相位信息的线性接收机前端。 - 中国語 特許翻訳例文集

6. 前記複数の色パッチは、色版が同じで濃度が異なるパッチであり、前記複数の基準パッチは、前記色パッチと同じ色版であり、主走査方向の濃度ムラを反映したパッチであることを特徴とする請求項1記載の画像処理装置。

6.根据权利要求 1所述的图像处理装置,其中,所述多个色块的原色相同而浓度不同,所述多个参照块具有与所述色块相同的原色,并且所述主扫描方向上的浓度不均被反映在所述多个参照块上。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図7】図7は、図1に示される実施形態と同様であるが、携帯型試験装置がトランシーバに直接に接続される一実施形態例を示す、RFIDベース情報収集システム及び遠距離通信ネットワーク部分の簡略な実施形態である。

图 7是与图 1所示类似的基于 RFID信息采集系统和电信网络部分的示意实施例,但其示出其中便携式测试设备直接连接到收发机的示例性实施例; - 中国語 特許翻訳例文集

図7は、図1に示されたものと同様のRFIDベース情報収集システム4及び遠距離通信ネットワーク部分5の略図であるが、携帯型試験装置600がトランシーバ10に直接に接続される実施形態例を示す。

图 7是与图 1所示类似的基于 RFID的信息采集系统 4和电信网络部分 5的示意性实施例,但其示出便携式测试设备 600直接连接到收发机 10的示例性实施例。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上説明した実施の形態5では、動きベクトルの代表値によってフレーム間の相関を間接的に求めることで、符号化対象ブロックにおけるMBタイプまたはCBPパラメータの出現確率をより好適に反映した可変長符号表を作成することができる。

在以上说明的实施方式 5中,根据运动矢量的代表值而间接地求出帧间的相关,由此能更优选地生成反映了编码对象块中的 MB类型或 CBP参数的出现概率的可变长度编码表。 这是基于如下现象: - 中国語 特許翻訳例文集

以上説明した実施の形態6では、動きベクトルの代表値によって参照範囲を補正することで、符号化対象ブロックにおけるMBタイプまたはCBPパラメータの出現確率をより好適に反映した可変長符号表を作成することができる。

在以上说明的实施方式 6中,根据运动矢量的代表值而修正参照范围,由此能更优选地生成反映了便民对象块中的 MB类型或 CBP参数的出现概率的可变长度编码表。 - 中国語 特許翻訳例文集

本明細書に記載の方法および装置は、構成データベースアップロード管理を部分的に簡便化して、構成エンジニアまたは他の担当者による個々のパラメータ変更承認および/または拒否動作の数を最少化する。

此处所述的方法和装置通过采用最小化由配置工程师或其它负责人员作出的多个个体参数变化许可和 /或拒绝活动的方式在某种程度上便于配置数据库上传管理。 - 中国語 特許翻訳例文集

プレイリスト表示部13のオペレータが画面に表示されたプレイリストを開始するコマンドを入力すると、このコマンドはプレイリストデータベース11を介して機器コントローラ12のオンエアマネージャ12aに通知される。

如果播放列表显示部件 13的操作员输入用于开始显示在画面上的播放列表的命令,则该命令通过播放列表数据库 11被通知给设备控制器 12的实况转播管理器 12a。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明は、ファインダを通して観察される被写体を撮影する撮像装置、その制御方法および該方法をコンピュータに実行させるためのプログラムを格納するコンピュータで読み取り可能な記憶媒体に関する。

本发明涉及一种拍摄通过取景器观察的被摄体的摄像设备及其控制方法以及存储有使计算机实现该方法的程序的计算机可读存储介质。 - 中国語 特許翻訳例文集

冗長符号化部122は、その圧縮符号化データブロック1つずつを「回復用FECブロック元データ」とし、非圧縮データブロック」3つ毎に対応する圧縮符号化データブロック群を「エラー伝搬対策用FECブロック元データ」とする(矢印302)。

冗余编码单元 122生成一个经压缩经编码数据块来作为“用于复原的 FEC块原始数据”,并且生成与三个“未经压缩数据块”相对应的经压缩经编码数据块组来作为“用于错误传播对策的 FEC块原始数据”(箭头302)。 - 中国語 特許翻訳例文集

図27に示されるように、この場合の冗長復号部132は、基本的に図22を参照して説明した場合と同様の構成を有するが、FEC復号部236の代わりに、回復用FEC復号部361およびエラー伝搬対策用FEC復号部362を有する。

如图 27所示,在此情况中的冗余解码单元 132基本上具有与参考图 22描述的情况相同的配置,但是还包括复原用 FEC解码单元 361和错误传播对策用 FEC解码单元 362来替代 FEC解码单元 236。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合も、冗長復号処理の流れは、基本的に図23のフローチャートを参照して説明した場合と同様であるが、回復用FECブロックとエラー伝搬対策用FECブロックのそれぞれに対してFEC復号処理を行う点が異なる。

在此情况中,同样,冗余解码处理的流程基本上与参考图 23中的流程图描述的情况相同,然而不同之处在于 FEC解码处理针对复原用 FEC块和错误传播对策用 FEC块的每个被执行。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明は、プリントサーバおよび印刷装置、ネットワーク印刷システムと印刷方法に関し、特にクラウドプリントサービス等、遠隔サーバにより提供されるプリントサービスを用いた印刷に関し、特にそのキャンセル処理に関する。

本发明涉及打印服务器以及打印装置、网络打印系统、打印方法,更具体地涉及使用从远程服务器提供的诸如云打印服务之类的打印服务的打印处理及其取消处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

注目画素が黒文字又は色文字のエッジに含まれる画素である場合、補正処理部33は、注目画素の8近傍の画素の更に周囲に位置する画素の濃度値の加重平均を取るフィルタ処理を行なう。

在目标像素是包含在黑色文字或彩色文字的边缘中的像素的情况下,修正处理部33进行取得进一步位于目标像素的八邻近像素的周围的像素的浓度值的加权平均的滤波处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

11. 画像信号の入力を受け、異なる複数の画像のそれぞれを少なくとも2回連続して表示させるための信号を出力する信号制御部と、前記信号制御部から出力された信号が入力され、前記異なる複数の画像のそれぞれを少なくとも2回連続して交互に表示する表示パネルと、前記異なる複数の画像の偏光を円偏光に変換する1/4λ波長板と、を備え、前記円偏光を所定の偏光方向に変換する1/4λ波長板を液晶層の前面に備えて前記液晶層によるシャッター動作を行う光変調器に対して、前記異なる複数の画像を出力する、画像表示装置。

显示面板,从信号控制部分输出的信号输入到所述显示面板,并且所述显示面板交替地连续显示所述多个不同的图像中的每一个至少两次; 以及1/4λ波长板,其将所述多个不同的图像的偏振光转换为圆偏振光,其中,所述图像显示设备将所述多个不同的图像输出到光调制器,所述光调制器在液晶层的前表面上具有 1/4λ波长板,该 1/4λ波长板将圆偏振光转换为预定偏振方向,并且通过液晶层执行遮板操作。 - 中国語 特許翻訳例文集

このウィンドウ制御ダイアログ26Aでは、その上部のウィンドウ一覧領域26A2に、ウィンドウ制御テーブル24Aの各行の「名前」に登録されている名前に基づいて、サーバ装置10で起動しているウィンドウの名前をタブの形態で一覧表示すると共に、「キャプチャデータ保管場所」でアドレス値が示されているRAM24に保管されている選択状態にある名前のウィンドウのキャプチャデータをプレビュー領域26A3に拡大表示するものである。

在该窗口控制对话框 26A中,在其上部的窗口列表区域 26A2中,根据登记在窗口控制表 24A各行的“名称”中的名称,以标签的形式一览显示服务器装置 10所启动着的窗口的名称,并且在预览区域 26A3放大显示“捕获数据保管位置”中地址值所表示的 RAM24中保管的、名称处于选择状态的窗口的捕获数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

図9Aは、図4に示される実施形態と同様の、コネクタ200内のコネクタ情報及び/またはトランシーバ10内のトランシーバ情報がエレクトニクス装置400に通信されて、内部エレクトロニクス420,例えばEICメモリチップ426に格納され、次いでEICメモリチップに接続されたEICプロセッサ427において処理されるようにシステムが構成された、RFIDベース情報収集システム4の一実施形態例の略図である。

图 9A是与图 4所示类似的基于 RFID的信息采集系统 4的示例性实施例的示意图,其中该系统被配置成使连接器 200中的连接器信息和 /或收发机 10中的收发机信息被传送至电子设备 400并被存储在内部电子器件 420中,例如存储在 EIC存储器芯片 426中,并随后在连接于 EIC存储器芯片的 EIC处理器 427中进行处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、例えば文書ETSI TS 102 223の中で現在定められているBMPチャネル上のUICCサーバモードは、TCPモードの通信しかサポートしないのに対し、本発明は、例えば移動無線通信装置内にあり、かつUDPに基づくどんなアプリケーションも、UDPサーバモードの範囲内で機能するように同様に構成されるチップカードと対話することができるように、そのような通信をサポートする特に有利な機構を提供するだけでなく、UDPモードの動作もサポートする。

从而例如尽管在当前在文档ETSI TS 102 223中定义的基于BMP信道的UICC服务器模式仅支持 TCP模式通信,但是本发明提供了一种尤其有利的机制用于支持这种通信,并且还支持 UDP模式操作,使得例如该移动无线电通信设备中的任何应用基于 UDP可以随后与类似地布置在 UDP服务器模式中工作的芯片卡交互。 - 中国語 特許翻訳例文集

請求項3に係る画像形成装置によれば、識別情報を設定された予約ジョブが、ジョブスケジュール画面上で、一覧表示される他の予約ジョブに対して識別表示されるので、大量の印刷ジョブを予約し、連続的に出力を行う作業で、予約ジョブの中からウエイトモードやプルーフモード等を容易に認識できるようになる。

根据方案 3的图像形成装置,设定了识别信息的预约作业,在作业调度画面上,相对于一览显示的其他预约作业被识别显示,所以在预约大量的打印作业,并连续地进行输出的作业中,从预约作业之中可以容易地识别等待模式和验证模式等。 - 中国語 特許翻訳例文集

これらおよびその他の入力デバイスは、多くの場合、システム・バスに結合されているユーザー入力インターフェース160を通じて演算装置120に接続されているが、パラレル・ポート、ゲーム・ポート、またはユニバーサル・シリアル・バス(USB)というような、他のインターフェースおよびバス構造によって接続することもできる。

这些和其他输入设备通常由耦合至系统总线的用户输入接口 160连接至处理单元 120,但也可以由其他接口和总线结构,诸如并行端口、游戏端口或通用串行总线 (USB)连接。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS