「うでっぷし」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > うでっぷしの意味・解説 > うでっぷしに関連した中国語例文


「うでっぷし」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 18273



<前へ 1 2 .... 313 314 315 316 317 318 319 320 321 .... 365 366 次へ>

構成エンジニア(またはアップロードマネージャ112の他の任意の認可ユーザ)が制御環境例100の1つ以上のPCSを参照できるように、アップロードマネージャ例112は、図3に図示される例示的な第1レベル階層表示302、第2レベル階層表示310、第3レベル階層表示318などの制御システム階層表示を生成する(ブロック606)。

为了允许配置工程师 (或上传管理器 112的任意其它授权用户 )查看示例性控制环境 100的一个或多个 PCS,示例性上传管理器 112产生控制系统等级显示 (块 606),例如在图 3中所示的示例性主要级等级表示 302、次要级等级表示 310和第三级等级表示 318。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合、ディスプレイ部130に表示された使用説明書の選択経路項目をユーザが選択すれば、テレビ100の設置モード、外部機器の連結モード又は異常モードなどのような主要機能によって複数の項目を含む使用説明書の各項目を表示する。

因此,如果用户选择显示在显示单元 130上的手册的项选择菜单,则可显示基于电视 100的功能划分的手册的项 (诸如,安装模式、外部装置连接模式和异常模式 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

コンテンツがリアルタイムで符号化されている他の場合において、待ち時間によって重大な影響を受けやすいアプリケーションについては、複数の符号化されたストリーム(例えばH.264/AVC)の間でスイッチングを可能にして、上に説明されたような特定の失われたスライスのいずれかへの依存性を制限することによって、それらを同時に生成することが好ましい場合がある。

在内容被实时编码的其他情况下,在对等待时间要求严格的应用中,优选地,以允许多个编码流 (例如H.264/AVC)之间进行切换的方式同时生成多个编码流,以限制对上述任意特定丢失片段的依赖性。 - 中国語 特許翻訳例文集

マクロブロックの予測タイプが画面間予測の場合は、動き補償部106が参照ピクチャ情報や動きベクトル情報を用いて動き補償画像データを生成し、加算演算部107で、動き補償画像データと予測残差画像データとを加算し、復号化画像データを生成してピクチャメモリ103に格納する(S305)。

在宏块的预测类型是画面间预测的情况下,运动补偿部 106利用参考图像信息或运动矢量信息生成运动补偿图像数据,在加法运算部 107对运动补偿图像数据和预测残差图像数据进行加法运算来生成解码图像数据,并存储到图像存储器 103(S305)。 - 中国語 特許翻訳例文集

典型的には、各UE3520Aからの情報は、RP102により、例えばRP110に接続する異なるフェムトAPに接続する別のUE3520Aに内部的にルーティングし、または上記で詳細に論じたようにCC120を介してフェムト・ネットワーク・プラットフォーム130に外部的にルーティングすることができる。

一般情况下,来自UE 3520A的信息可以由RP102例如内部地路由至与连接至 RP 110的一不同毫微微 AP相连的另一个 UE 3520A,或者外部地经由 CC 120路由至毫微微网络平台 130,上面已详细说明。 - 中国語 特許翻訳例文集

再生されつつあるプログラムが録画である、またはユーザが生放送を再生しているが、再生位置が実際の放送より遅れている場合、DVR 102は、現在の再生位置の前方をスキャンし、現在の再生位置の前方のハッシュ値を計算することができる。

如果该播放的节目是录制的或者使用者收看的虽然是直播节目但是回放到实际播放的之前的位置,DVR 102可以扫描到当前回放的位置之前并计算当前回放位置之前的哈希值。 - 中国語 特許翻訳例文集

これによれば、これら金属製の取付片と金属製の支持部とによって、より強固な支持構造を確立することができるので、重量の大きな第3プラテンカバーを容易且つ確実に機体に取り付けることできる。

由此,通过这些金属制的安装片和金属制的支承部,能够确立更牢固的支承结构,因此能够容易且可靠地将重量较大的第三稿台盖安装到机体上。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の特徴は、ネットワークを介して端末装置と情報を通信する、複数の記憶装置を格納可能な情報記録装置における情報記録方法であって、前記端末装置からの要求に対して、管理された前記記憶装置毎に前記端末装置に応答するステップを具備することを要旨とする。

本发明涉及一种信息记录装置的信息记录方法,该信息记录装置经由网络与终端装置进行信息通信且能够容纳多个存储装置,该信息记录方法的特征在于,具备如下步骤: 按照所管理的每个上述存储装置对来自上述终端装置的请求进行应答。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、Adaboostは、適応的なブースティング学習方法の1つで、大量の教師サンプルをもとに、複数の弱識別器候補の中から識別に有効な弱識別器を複数個選択し、それらを重み付けして統合することによって高精度な識別器を実現する学習方法である。

另外,Adaboost是适应性推进 (boosting)学习方法的一种,是以大量教师样本为基础,从多个弱识别器候补中选择多个对识别有效的弱识别器,对它们赋予权重以进行结合,由此实现高精度的识别器的学习方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

バックオフブローカ34aは、WSG30aで受信したリソース40宛ての着信アプリケーション層メッセージのレートに少なくとも部分的に基づいて、バックオフメッセージを第1のブローカ34にネットワーク40を介して選択的に送信する。

以及第二退避中介组件 34a。 退避中介 34a至少部分地基于在 WSG 30a处接收的针对资源 14的传入应用层消息的速率,选择性地经由网络 40向第一中介 34发送退避消息。 - 中国語 特許翻訳例文集


CS6でのLAGアグリゲータ機能4がピアS/BEB18にわたるイングレス・サブスクライバ・トラフィックの一様分布をもたらすとすると、図4aの配置において、INT22を横断する・サブスクライバ・トラフィックはゼロであり、一方、図4b及び4dの配置に関し、半分のトラフィックはINT22を横断すべきであり、図4cの配置に関し、4分の1のトラフィックがINT22を横断すべきである。

假设 CS 6处的 LAG聚合器功能 4产生在对等 S/BEB 18上进入订户业务的均匀分布,则在图 4a的安排中,零订户业务将跨越 INT 22; 而对于图 4b和 4d的安排,一半的业务必须跨越 INT 22; - 中国語 特許翻訳例文集

コンピュータ読み取り可能な記録媒体の例としては、読出し専用メモリ(ROM)、ランダムアクセスメモリ(RAM)、CD−ROM、磁気テープ、フロッピー(登録商標)ディスク、光学データ記憶装置、及び搬送波(有線又は無線伝送経由のインターネットを介したデータ伝送送信の場合)が含まれるが、これらに限定されるものではない。

计算机可读记录介质的例子包括但是不限于只读存储器 (ROM)、随机访问存储器(RAM)、 CD-ROM、磁带、软盘和光数据存储设备以及载波 (诸如通过经由有线或无线传输路径的因特网的数据传输)。 - 中国語 特許翻訳例文集

制御回路60は、遠隔制御デバイス8の動作を実行するために、制御回路60内のメモリ(不図示)に格納された、および/またはメモリ64等の分離メモリに格納されたコードを実行する、CPU、マイクロコントローラまたはマイクロプロセッサ等の処理デバイス62を含んでもよい。

控制电路 60可以包括处理装置 62(例如 CPU、微控制器或者微处理器 ),其执行存储在控制电路 62内的存储器(未示出 )和 /或单独的存储器 (例如,存储器 64)中的代码,以实现遥控设备 8的操作。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、特徴量演算部6は、例えば、被写体非存在画像P2のYUVデータに基づいて、所定数(或いは、所定数以上)の特徴の高いブロック領域(特徴点)を選択して、当該ブロックの内容をテンプレート(例えば、16×16画素の正方形)として抽出する。

具体地,特征量运算部 6基于例如被摄体不存在图像 P2的 YUV数据,选择规定数量 (或者规定数量以上 )的特征高的块区域 (特征点 ),提取该块的内容作为模板 (template)(例如,16×16像素的正方形 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

デュプレクサ304は、アンテナ302に接続されており、そして増幅のために、低ノイズ増幅器(LNA)306のような信号増幅器の入力端子に受信信号を提供することによって、ワイヤレス信号の受信をサポートするように適合されてもよい。

双工器 304可被连接至天线 302并且适于通过向诸如低噪声放大器 (LNA)306等用于放大的信号放大器的输入端提供收到信号来支持无线信号接收。 - 中国語 特許翻訳例文集

タイプフィールド702の後に、スティッキー領域の(1つまたは複数の)所有者移動局を指定するための接続識別子(CID)704が続くことができ、CID704の後にスティッキー領域を識別するための割振りID706が続くことができる。

在类型字段 702之后可以紧随着连接标识符 (CID)704,用于指定粘性区域的所有者移动站; 在 CID 704之后可以紧随着分配 ID 706,用于标识粘性区域。 - 中国語 特許翻訳例文集

地図を生成する、またはある場所までの道順を生成するなどの、いくつかのタイプの動作の場合、処理はサーバ上で行われ、結果(例えば、表示画像、HTMLコード)を表示するために使用される情報が、クライアントデバイスに送信される。

对于一些类型的动作,诸如产生地图或产生到位置的路线指引,在服务器上进行处理,并且用于显示结果 (例如,显示图像、HTML代码 )的信息被发送到客户端设备。 - 中国語 特許翻訳例文集

地図を生成する、またはある場所までの道順を生成するなどの、いくつかのタイプの動作の場合、処理はサーバ上で行われ、結果(例えば、表示画像、HTMLコード)を表示するために使用される情報が、クライアントデバイスに送信される。

对于一些类型的动作,诸如产生地图或产生到一个位置的路线指引,在服务器上进行处理,并且用于显示结果 (例如,显示图像、HTML代码 )的信息被发送到客户端设备。 - 中国語 特許翻訳例文集

別の態様では、企業が卸売店または大規模小売店である場合、装置1023は、企業フェムト・ネットワーク・システム100内のフェムトAP、例えば1042によってサービスされる移動体装置、例えば1022に関連する消費者に顧客支援を提供するために、ルーティング・プラットフォーム110がその移動体装置に接続することができる顧客サービス・プラットフォーム内のVoIP(ボイスオーバIP)トランシーバとすることができる。

在另一个方面,当企业是批发商店或“大盒子”商店时,所述装置 1023可以是顾客服务平台中的 IP语音 (VoIP)收发器,其中路由平台 110可连接至由企业毫微微网络系统 100内的毫微微AP(例如,1042)提供服务的移动装置 (例如,1022),以便向与该移动装置关联的消费者提供顾客帮助。 - 中国語 特許翻訳例文集

サブシステム102によって測定された実効スループットの値を行パラメータとし、サブシステム102から送信するデータに設定されているアクセスカテゴリを列パラメータとしてサブシステムの動作モードが決定される。

装置通过利用作为行参数的由副系统102测定的有效处理能力的值以及作为列参数的要从副系统 102发送的数据中设置的访问类别,来确定副系统 102的操作模式。 - 中国語 特許翻訳例文集

これによって、ビットストリーム11を入力とする復号装置では、シーケンスパラメータセット中のイントラオンリー符号化指示信号13を復号してその値を確認することで、ビットストリーム11がイントラオンリー符号化されたかどうかを認識できるので、イントラオンリー符号化されている場合はループ内デブロッキングフィルタ処理を不要とすることができ、復号装置の演算量を削減することができる。

由此,在将位流 11设为输入的解码装置中,通过对序列参数集中的只帧内编码指示信号 13进行解码以确认其值,由此能够识别是否对位流 11进行了只帧内编码,因此在进行了只帧内编码的情况下,可不需要环内解块过滤器处理,可削减解码装置的运算量。 - 中国語 特許翻訳例文集

例として、限定するものではないが、コンピュータ可読媒体は、RAM、ROM、EEPROM、CD−ROMまたは他の光ディスクストレージ、磁気ディスクストレージまたは他の磁気ストレージデバイス、あるいは命令またはデータ構造の形態で望ましいプログラムコードを記憶するために使用されることができ、そしてコンピュータによってアクセスされることができる他の任意の媒体、を備えることができる。

以实例而非限制的方式,计算机可读媒体可包括 RAM、ROM、EEPROM、CD-ROM或其它光盘存储装置、磁盘存储装置或其它磁性存储装置,或可用以存储呈指令或数据结构形式的所要程序代码且可由计算机存取的任何其它媒体。 - 中国語 特許翻訳例文集

特に、プレエンコード処理で固定されている量子化パラメータ(p)と目標発生符号量に対応する量子化パラメータQP(t)の差が大きいと、誤差が大きくなる傾向がある。

具体地,当在预编码处理中固定的量化参数 (p)与对应于目标生成代码量的量化参数 QP(t)之间的差较大时,误差也倾向于增大。 - 中国語 特許翻訳例文集

特に、プレエンコード処理で固定されている量子化パラメータ(p)と目標発生符号量に対応する量子化パラメータQP(t)の差が大きいと、誤差が大きくなる傾向がある。

具体地,当在预编码处理中固定的量化参数 (p)与对应于目标生成代码量的量化参数 QP(t)之间的差较大时,误差倾向于变大。 - 中国語 特許翻訳例文集

3GPPロング・ターム・エボリューション(Long Term Evolution:LTE)はE−UTRAを使用するUMTSの解放である。 それは、ダウンリンク上のOFDMAとアップリンク上のSC−FDMA上のOFDMAを使用する。

3GPP长期演进(LTE)是使用 E-UTRA的 UMTS的一个版本,其中 E-UTRA在下行链路上使用 OFDMA且在上行链路上使用 SC-FDMA。 - 中国語 特許翻訳例文集

意図するところは、ピラミッドの最低解像度の合成のためのガイドとして機能を果たす参照画像のサンプリングされたバージョンを階層的な合成アルゴリズムに送ることである。

构思是将参考图像的子采样版本传输给分级合成算法,参考图像的子采样版本充当用于金字塔的最低分辨率的合成的指导。 - 中国語 特許翻訳例文集

複合機管理部202は、CPU、RAM、ROM等を備え、記憶部208から各種制御プログラムや設定情報を読み込んで、当該認証サーバ200の備える諸機能を制御する。

复合机管理部 202具备 CPU、RAM、ROM等,从存储部 208读取各种控制程序和设定信息而控制该认证服务器 200所具备的各种功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えばキーボードまたはマウスのような入力装置は、さらに、プロセッサ704への情報及びコマンドの選択を伝えるために、I/Oモジュール708を介してコンピュータシステム700に接続されることができる。

还可以经由I/O模块 708将输入设备 (诸如键盘或鼠标 )耦合到计算机系统 700,以用于向处理器 704传送信息和命令选择。 - 中国語 特許翻訳例文集

再送ブロックは、第1の送信時間間隔すなわちHARQプロセスに対応する次の送信時間間隔での送信のために、物理層に転送される。

在第一发射时间间隔即对应于 HARQ过程的下一发射时间间隔,重发块被转发到物理层用于发射。 - 中国語 特許翻訳例文集

電動移動体124が電気自動車又はプラグインハイブリッド車両の場合、この駆動機構には、例えば、モータ、ギア、シャフト、ホイール、タイヤ等が含まれる。

在电动移动体 124是电动汽车或插电式混合动力汽车(plug-inhybrid electric vehicle)的情况下,该驱动机构将包括例如电机、齿轮、轴、轮、轮胎等。 - 中国語 特許翻訳例文集

電動移動体124が電気自動車又はプラグインハイブリッド車両の場合、この駆動機構には、例えば、モータ、ギア、シャフト、ホイール、タイヤ等が含まれる。

在电动车辆 124是电动车或插电式混合动力电动车的情况下,所述驱动机构包括例如发动机、齿轮、传动轴、车轮和轮胎等。 - 中国語 特許翻訳例文集

復調基準信号は、基地局204におけるコヒーレントな検出および復調のためのチャネル推定を容易にするために、アップリンクで送信されうる。

解调参考信号通过上行链路发送,以便有助于信道估计以用于基站 204处的相干检测和解调。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップF103では、制御部21は対象サーバとして登録されている管理サーバ装置2のうちから1つの管理サーバ装置2を自動選択する。

在步骤 F103,控制部 21从被登记为客户端装置可容适的服务器的管理服务器装置 2之中自动选择一个管理服务器装置 2。 - 中国語 特許翻訳例文集

この際、プロジェクター10の制御部11は、画像処理部15や映像投射部17を利用して、ユーザーに認識可能にしたダウンロード中である旨のメッセージを含む表示DPを投射画面PE中に表示させる(図5(C)参照)。

此时,投影仪 10的控制部 11利用图像处理部 15和图像投影部 17,将用户能识别的、包含表示正在下载的消息的显示 DP显示在投影画面 PE中 (参照图 5的 (C))。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の特徴は、ネットワークを介して端末装置と情報を通信する、複数の記憶装置を格納可能な情報記録装置における情報記録方法であって、前記記憶装置を識別子によって管理するステップと、管理された前記記憶装置の前記識別子と前記記憶装置に記憶される内容とを関連付けて、前記記憶装置毎に記憶される前記内容を管理するステップとを具備することを要旨とする。

利用标识符管理上述存储装置; 将所管理的上述存储装置的上述标识符与上述存储装置所存储的内容相关联地对每个上述存储装置所存储的上述内容进行管理。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、ステップS14において、VSL57における、FD53がリセットされてから一定時間経過後の電圧レベルの変化が、所定の閾値より大きいと判定された場合、すなわち、図5のタイムチャートの時刻T7において、FD53の電圧レベルが時刻T6から変化し、ひいては、VSL57の電圧レベルが時刻T6から、所定の閾値より変化している場合、FD53に欠陥があるとされ、処理はステップS15に進む。

另一方面,当在步骤 S14确定从 FD 53的重置经过一定时间之后 VSL 57的电压电平的改变大于预定阈值,也就是说,当 FD 53的电压电平在时间 T6之后在图 5的时序图中的时间 T7改变,并且 VSL 57的电压电平的改变在时间 T6之后在时间 T7又大于预定阈值时,确定 FD 53具有缺陷。 处理进行到步骤 S15。 - 中国語 特許翻訳例文集

一対のデバイスAおよびBが、プライバシーを意識した仕方で鍵合意、認証、エンティティ識別および/または権限付与を含む安全な通信を確立する必要があるとき、それらのデバイスは図5に描かれるフローチャートに従う。

当一对设备 A和 B需要以秘密感知方式建立包括进行密钥协商、认证、实体识别和/或授权的安全通信时,它们遵循图 5中描绘的流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集

5. 切り替えるステップが、それに基づいて第2のルートノードがリーフノードの第2の経路上でデータを送る指示を含む自動保護切替機構によって実行される、請求項1から3のいずれか一項に記載の方法。

5.根据权利要求 1至 3中任何一项所述的方法,其中,通过包括指示的自动保护切换机制来执行切换,基于所述指示,所述第二根节点在所述叶节点的第二路径上发送所述数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

フローチャート及び/又はブロック図においては種々の矢印タイプ及び線種が使用されることがあるが、これらは対応する実施形態の範囲を限定するものではないと理解される。

尽管可以在流程图和 /或框图中使用各种箭头类型和线类型,但是应当理解,这并不用于限制对应实施方式的范围。 - 中国語 特許翻訳例文集

図11は、第2の実施形態におけるセキュアな通信フレームと、ルーティング部27において生成した1ホップ通信フレームの例を説明する説明図である。

图 11是说明第 2实施方式中的安全通信帧和在路由部 27中所生成的 1跳通信帧的例的说明图。 - 中国語 特許翻訳例文集

例として、13.56MHzのRFID/NFC送信機は、一般的に、たとえば、1W乃至10Wの範囲の電力を使用して、振幅シフトキーイング(ASK)変調キャリアを放射する。

举例来说,13.56MHzRFID/NFC发射器通常使用 (例如 )在 1W到 10W的范围内的功率发射经幅移键控 (ASK)调制的载波。 - 中国語 特許翻訳例文集

このような登録の後、カタログサービス68は、ユーザデバイス70に、アセットデータベース66内に含まれる仮想アセットに関連したメディアプレゼンテーションの名前を識別するガイドまたはカタログを提供することができる。

在此类注册之后,目录服务 68能够向用户装置 70提供指南或目录以识别与资产数据库 66中包含的虚拟资产相关联的媒体呈现的名称。 - 中国語 特許翻訳例文集

ローカルデータベース90は1つ以上のフラッシュメモリセルから典型的に構成されるが、磁気媒体、EPROM、EEPROM、光学媒体、テープ、またはソフトディスクまたはハードディスクのような周知の任意の第2のストレージ装置または第3のストレージ装置であることができる。

本地数据库 90通常包括一个或更多个闪存单元,但也可以是如本领域中所知的任何二级或三级存储设备,诸如磁介质、EPROM、EEPROM、光学介质、带、或者软盘或硬盘。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、記憶部52は、ビデオディスク20d等の各種メディアに関するデータベース52cを有しており、データベース52cに保管された設定情報からプロジェクター10を適切に動作させるための動作設定情報(例えば、画質や映像調整に関する設定情報)を抽出可能にしている。

另外,存储部 52具有与影碟 20d等各种媒体相关的数据库 52c,能够从数据库 52c中保管的设定信息中提取用于使投影仪 10可靠动作的动作设定信息 (例如与画质、映像调整相关的设定信息 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

このことは、送信機において、高データレート信号を、異なる空間署名を有する複数の低レートデータストリームへとスプリットすることによって、達成されてもよく、したがって、受信機が、これらのストリームを複数のチャネルへと分離させて、ストリームを適切に結合させて、高レートデータ信号を回復させることを可能にする。

这可通过将发射器处的高数据速率信号分裂成具有不同空间签名的多个较低速率数据流,因此使接收器能够将这些流分离成多个信道且适当地组合所述流以恢复高速率数据信号而实现。 - 中国語 特許翻訳例文集

前述の複雑度が低減された逆変換方法は、出力(例えば、前記結果マトリックス)を分析することにより、いくつかの計算を削減する。 また、あるピクセルは、後でドロップ(Drop)されれば、対応する計算は削減されることができ、対応する値は放棄されることができる。

上文揭露的降低复杂度的反变换方法,通过分析输出 (例如结果矩阵 )来消除一些计算,若某个像素稍后将被删除,则可消除对应计算或抛弃对应值。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、ステップS1004での比較の結果、自機の端末IDが今回の復号対象制御チャネル信号に含まれる端末IDよりも大きい場合には、ステップS1005でサーチ対象選択部251は、高周波数方向を示すサーチ方向情報(つまり、今回復号された端末IDに対応する制御チャネル信号よりも高周波数側にマッピングされた制御チャネル信号の出力指示)を出力する。

具体而言,在步骤 S1004的比较的结果是本装置的终端 ID大于本次的解码对象控制信道信号中包含的终端 ID时,在步骤 S1005中,搜索对象选择单元 251输出表示高频方向的搜索方向信息 (即,与对应于本次解码了的终端 ID的控制信道信号相比被映射到更高频端的控制信道信号的输出指示)。 - 中国語 特許翻訳例文集

ルーティング・プラットフォームは、この1つまたは複数の位置推定を、ショート・メッセージ・サービス(SMS)通信、マルチメディア・メッセージ・サービス(MMS)通信、非構造付加サービス・データ(USSD)メッセージ、電子メール通信、またはインスタント・メッセージのうちの少なくとも1つとして送ることができる。

路由平台可将所述位置估计作为短消息业务 (SMS)通信、多媒体消息业务 (MMS)通信、非结构化补偿业务数据 (USSD)消息、电子邮件通信或即时消息中的至少一种来传输。 - 中国語 特許翻訳例文集

コントローラー40は、CPU42を中心とするマイクロプロセッサーとして構成されており、各種処理プログラム(後述する画像読取処理ルーチンなど)や各種データ、各種テーブルなどを記憶したROM44と、一時的にデータを記憶するRAM46と、画像取込部30から入力した画像データを保存する画像メモリ48とを備えている。

控制器 40构成为以 CPU42为中心的微处理器,具备存储各种处理程序 (后述的图像读取处理流程等 )、各种数据、各种表等的 ROM44、暂时存储数据的 RAM46、保存从图像读取部 30输入的图像数据的图像存储器 48。 - 中国語 特許翻訳例文集

通信装置において、データの受信処理を行うようなアプリケーションが起動している場合、サブシステム102は、有線通信コントローラ114あるいは無線通信コントローラ115を経由して通信相手から通信パケットを受信する。

当通信装置起动了进行数据的接收处理的应用时,副系统 102经由有线通信控制器 114或无线通信控制器 115从通信对方接收通信包。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 313 314 315 316 317 318 319 320 321 .... 365 366 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS