「うでわ」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > うでわの意味・解説 > うでわに関連した中国語例文


「うでわ」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 26115



<前へ 1 2 .... 288 289 290 291 292 293 294 295 296 .... 522 523 次へ>

当該部分が認識される、すなわち分岐「Yes」の場合、方法200はステップ208へ進んで当該部分に対応するフォーム情報を用いて応答を送信する。

如果该部分被辨认出 (选项“是”),该方法 200继续到步骤 208,在此使用与该部分对应的表格信息传送一个响应。 - 中国語 特許翻訳例文集

1つの署名ジェネレータ(すなわち、署名ジェネレータ156)が示されているが、監視サイト152は、放送情報チューナ120のうちの1つに通信可能にそれぞれ結合された複数の署名ジェネレータを含んでもよい。

尽管仅示出了一个签名生成器 (即,签名生成器 156),但监测地 152可以包括多个签名生成器,各签名生成器可以可通信地连接到广播信息调谐器 120中的一个上。 - 中国語 特許翻訳例文集

12. 前記組み合わせの前記目的が、前記鍵材料関数への情報の効率的な暗号化関連付けである、請求項10に記載の方法。

12.如权利要求 10所述的方法,其中,所述组合的目标是信息与所述密码建钥资料函数的有效的密码关联。 C - 中国語 特許翻訳例文集

移動先ネットワークは、要求214を、移動局202に関するホーム・ネットワーク206に転送することによって、この認証要求を検証することを求めることが可能である。

到访网络可通过向移动站 202的归属网络 206转发该请求来验证认证请求 214。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップ704において、受信した要求が、クライアントとサーバ・アプリケーション・プログラム302、204との間の処理を終了させる要求である場合には、処理は、ステップ711に移り、上記のように終わる。

如果在步骤 704接收的请求是终止客户端和服务器应用程序 302、204之间的处理的请求,则处理移动到步骤 711,并且如上所述结束。 - 中国語 特許翻訳例文集

任意に、しかし、RFID 161は、受け取り目的に応じて、前述したようにモバイル通信装置、SIMに、および/またはアクセサリに取り付けられるように、RFID 101および/または111の1つまたは複数での代わりに、省略してもよい。

然而,任选地,可以省略RFID 161,为了接收的目的,相反这依赖于如先前所描述的附着于移动通信设备、 SIM和 /或CN 10202773438 AA 说 明 书 8/8页附件的 RFID 101和 /或 111中的一个或多个。 - 中国語 特許翻訳例文集

これに対して、IPネットワーク12側の装置を送信元としてローカル空間の装置と通信する場合、ゲートウェイ装置やルータは、変換テーブルがないことから、ローカル空間の装置と通信できない。

与此相对,在将 IP网络 12侧的装置作为发送源而与本地空间的装置进行通信的情况下,网关装置或路由器不能生成转换表,因此不能与本地空间的装置进行通信。 - 中国語 特許翻訳例文集

ただし、同図Aに示すように、1枚のDVIフレームを4つのブロック(ブロックA乃至D)に分割し、各ブロックの情報ビットに同一の制御データを多重化して記録する、すなわち、制御データを4重記録するようにする。

注意,如图 4A所示,一个 DVI帧被划分为四个块 (块 A至 D),并且相同控制数据被复用并被记录在各个块的信息比特中,即,控制数据四重地被记录。 - 中国語 特許翻訳例文集

10. 前記送信された特徴(8)と前記記憶されている特徴(3)との比較(9)が、「ファジー」様式で行われることを特徴とする、請求項1〜9のいずれか一項に記載の方法。

10.按照权利要求 1至 9之一的方法,其特征在于,不精确地实施所传输的特征 (8)与所保存的特征 (30)的比较。 - 中国語 特許翻訳例文集

あるいは、画像1〜画像4の全ての画像間の移動量を求めて、予め設定した最大移動量以下で最大の移動量を持つ画像の組み合わせを選択するといった処理としてもよい。

可替代地,可以执行处理以确定所有的图像 1到 4之间的移动量,并选择具有不超过预设最大移动量的最大移动量的图像的组合。 - 中国語 特許翻訳例文集


さらなる代替法として、時分割多重化(TDM)は、同時のサンプリングおよび処理のため、異なるアンテナ上で受信される信号を合成するための直交性を提供するために、CDMの代わりに使用され得る。

作为另一替代方案,可使用时分多路复用 (TDM)来替代 CDM以为同时取样和处理提供用于组合在不同天线上所接收的信号的正交性。 - 中国語 特許翻訳例文集

図4A及び図4Bは合わさって、図3に関連して説明したような左(眼用)画像及び右(眼用)画像で構成されるソースフレームの3D画像を視聴者に提供する。

图 4A和图 4B一起向观看者提供由左 (视 )图像和右 (视 )图像构成的源帧的 3D图像,所述由左 (视 )图像和右(视 )图像构成的源帧的 3D图像如结合图 3所描述的。 - 中国語 特許翻訳例文集

図5では、機能が、ソフトウェア又はファームウェアに実装されているが、これらの機能は、ハードウェア、若しくはソフトウェア、ファームウェア又はハードウェアの組み合わせに実装されてもよい。

虽然用软件或固件实现了在这个附图中所示的功能,但是该功能也可以用硬件或用软件、固件或硬件的组合来实现。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、合成画像671は、図25に示す野球(バッティング)ボタン662が押下され、決定ボタン667が押下された後に、撮像動作が開始された動画を用いて生成された合成画像である。

也就是说,合成图像 671是使用按压了在图 25中所示的棒球 (击球 )按钮 662并且按压了确定按钮667之后开始的图像捕获操作获得的运动图像生成的合成图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、合成画像671は、図25に示す野球(バッティング)ボタン662が押下され、決定ボタン667が押下された後に、撮像動作が開始された動画を用いて生成された合成画像である。

也就是说,合成图像 671是使用通过在按压图 25所示的棒球 (击球 )按钮 662和按压确定按钮 667之后开始的图像捕获操作所获得的运动图像生成的合成图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

i=2Mから1へ減じられる外部総和(outer summation)は、最終アンテナから始まる送信アンテナの各々についての、同位相成分および直交位相成分の各々に関して対応する項の総和である。

从 i= 2M向下到 1的外部总和为针对从最后的天线开始的发射天线中的每一者的每一同相及正交相位分量的对应项的总和。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、充電装置40に外部通信部412を設けず、電動移動体50がネットワーク通信部45を直接利用してネットワーク30への接続を実現する方法もある。

代替在充电设备 40中设置外部通信单元 412,一种电动移动体 50直接利用网络通信单元 45实现到网络 30的连接的方法是可用的。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、カード型通信装置170Aが装填されていない場合、送信装置100は、通信処理部140とカプラ150を備えておらず、すなわち通信機能は有していない状態である。

因此,在没有装载卡片式通信装置 170A的情况下,发送装置 100并不包含通信处理单元 140或耦合器 150,这就是说,它没有通信功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

撮像装置620は、図1に示す撮像装置100において、撮像動作状態取得部120の代わりに、被写体情報検出部630を設けたものである。

通过布置主体信息检测单元 630而替代在图 1所示的成像设备 100中的成像操作状态获取单元 120,来获取成像设备 620。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、取得部201が伝送路を介して取得したOFDM信号には、情報としての画像や音声等のデータ量を少なくするために、情報を圧縮する圧縮符号化が施されていることがある。

具体地说,获得部分 201通过传输线路获得的 OFDM信号有时处于应用压缩信息,以便减少作为信息的图像、声音等的数据量的压缩编码的状态。 - 中国語 特許翻訳例文集

このような逆光補正とカラーバランス補正との組み合わせは、画像領域内に顔画像を含む逆光画像に対して特に有効である。

这样的逆光修正与色平衡修正的组合,对于在图像区域内包含脸图像的逆光图像特别有效。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、以下では、例えば、マスターネットワーク鍵「MNK_1」の識別情報と、一時ネットワーク鍵「TNK_1」の識別情報とを含む鍵の識別情報を、鍵の識別情報(1−1)のように示す。

此外,在以下,例如,如密钥识别信息 (1-1)那样表示包含主网络密钥“M N K_1”的识别信息和暂时网络密钥“T N K_1”的识别信息的密钥识别信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

通信端末10Bと通信端末20との間で通信フレーム2を送受信する場合も、上述した通信端末10Aと通信端末20との間の送受信処理と同様の処理が行なわれる。

对于在通信终端 10B和通信终端 20之间接收发送通信帧 2的情况下,也进行与上述的通信终端 10A和通信终端 20之间的接收发送处理相同的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

従来技術の動作では、パターンの重複は、センサユニット122,124,126,128がそれら自体のパターンを、重複領域140において、信頼度高く検知することを不可能にし、それによりこれら領域の3D情報を失わせた。

在常规操作中,图案的重叠会使得传感单元 122、124、126、128无法在区域 140内可靠地探测它们自身的图案,因此在这些区域损失了 3D信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

この例では、第1の分散回折格子配置118aは、複数波長信号112を個別波長またはチャンネル(λ1−λn)に分離して、波長をSLM108に焦点を合わせるように動作する。

在这个示例中,第一色散光栅装置 118a操作以将多波长信号 112分离为离散的波长或信道 (λ1-λn),并且将该波长聚焦在 SLM 108上。 - 中国語 特許翻訳例文集

たとえば、これは、グループ中の第1のアンテナ上と同じように信号を送信することによって、およびグループの第2のアンテナ中で1チップだけ遅延した信号を送信することによって行われ得る。

举例来说,此可通过在群组中的第一天线上按原样发射信号且通过在群组的第二天线中发射被延迟一码片的信号而完成。 - 中国語 特許翻訳例文集

プログラム上で、選択ボタンの表示位置とタッチパネル134が押された位置とを照合することにより、画像形成装置100の動作モード選択、機能設定および動作指示等が行なわれる。

程序通过对照选择按钮的显示位置与触摸面板 134被按下的位置,进行图像形成装置 100的动作模式选择、功能设定以及动作指示等。 - 中国語 特許翻訳例文集

プログラム上で、選択ボタンの表示位置とタッチパネル134が押された位置とを照合することにより、画像形成装置100の動作モード選択、機能設定および動作指示等が行なわれる。

程序通过对照选择按键的显示位置与触摸面板 134被按下的位置,进行图像形成装置 100的动作模式选择、功能设定以及动作指示等。 - 中国語 特許翻訳例文集

カバー体50における原稿搬送路30側の内面は、当該カバー体50を閉じた状態で原稿搬送路30の搬送下流側の一部を構成するガイド面として機能している。

盖体 50中的原稿传送路 30侧的内面在该盖体 50关闭的状态下作为构成原稿传送路 30的传送下游侧的一部分的导向面发挥功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、使用者は、操作部材を操作して複数枚重なって表示されている画像の中のいずれかを一番上に表示させることにより、選択状態とする画像を切り換えることができる。

即,使用者通过操作操作部件并将多幅重叠显示的图像中的任意一个显示在最上面,从而切换作为选择状态的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

PC(Personal Computer)300は、情報処理装置であり、例えば、ユーザにより、機器200や機器管理装置100に対して、処理の実行要求や実行結果及び各種情報の閲覧などが行われる。

PC(个人电脑 )300是被用户使用的信息处理装置,该信息处理装置将处理执行请求发送到装置 200或装置管理设备 100或从装置 200或装置管理设备 100接收执行处理的结果或各种管理信息项目。 - 中国語 特許翻訳例文集

プログラム上で、選択ボタンの表示位置とタッチパネル134が押された位置とを照合することにより、画像形成装置100の動作モード選択、機能設定および動作指示等が行なわれる。

通过程序对照选择按钮的显示位置与触摸面板 134被按下的位置,来进行图像形成装置 100的动作模式选择、功能设定以及动作指示等。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、図16(c)では、図15(c)に示す例と同様に、視点番号の昇順に多視点画像を順次レビュー表示させた後に、さらに、視点番号の昇順に多視点画像を順次レビュー表示させる例を示す。

也就是说,图 16C示出通过视点号以升序顺序地回看显示多视点图像、然后通过视点号以升序顺序地回看显示多视点图像的示例。 - 中国語 特許翻訳例文集

図7の例では、フォーカス枠53を例えば人物52の頭部52fを囲うサイズと同等の範囲に縮小し、縮小後のフォーカス枠53を人物52の頭部52fに対応する位置に表示している(図6のステップS36)。

图 7图解说明其中聚焦框 53被缩小到框住人物52的头部 52f的大小,即,围绕人物 52的头部 52f显示聚焦框 54(图 6中的步骤 S35)的情况。 - 中国語 特許翻訳例文集

崇高な宗教理念が世界中に行き渡ってから、もう何百年何千年も経つというのに、人類が抱える苦しみや矛盾は、創始者たちが生きた大昔と何も変っていないのではないか。

虽说崇高的宗教理念传遍全球后,已经过了几百年几千年,但是人类的痛苦和矛盾与开创者们生活的远古时代不是没什么变化吗。 - 中国語会話例文集

ヨーロッパ議会は、ヨーロッパ連合とアメリカとの間で交渉が行われてきた秘密協定案を反対665票対賛成11票という投票結果により否決し、ブッシュ政権に「ノー」と答えた。

欧洲议会依据欧盟与美国间所交涉的秘密协定案的反对票665赞成票11的投票结果,向布什政权说“不”。 - 中国語会話例文集

ネットワークリソースの確保が滞りなく行われ、ストリームを転送する準備が整った場合には、ホームルータ110は、ネットワークリソースの確保が滞りなく行われ、ストリームの転送準備が整った旨を2D/3Dストリームメディアクライアント103に通知する。

当已经顺利地确保网络资源并且流发送准备好时,家庭路由器 110向 2D/3D流媒体客户端 103通知已经顺利地确保物理资源并且流发送准备好的事实。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、すぐ隣接したフレームとの変化度の和が、1フレーム飛び越えたフレームとの変化度に比べて小さいならば(すなわち、DM<<1)、隣接フレーム間の統計値が大きく変わらない場合であるから、変化度比率判別部160は、以前フレーム610、現在フレーム620及び次のフレーム630を、二次元映像シーケンスの映像であると判別することができる。

另一方面,如果在紧紧相邻的帧之间的差值的和小于在其间具有一帧的相邻帧之间的差值 (即统计值差值比值 DM< 1),则在相邻帧的统计值之间的差较小。 因而,变化量比值确定单元 160可以确定所述前一帧 610、当前帧 620和后一帧 630包含在 2D图像序列中。 - 中国語 特許翻訳例文集

移動先ネットワークにおいてローミングしている間、移動局は、ホーム・ネットワークからの認証を必要とするデータ・サービスを確立するサービス要求を移動先ネットワーク・ノードに送信することが可能である(602)。

当在到访网络中漫游时,移动站可向到访网络节点发送服务请求,以建立需要来自归属网络的认证的数据服务 (602)。 - 中国語 特許翻訳例文集

移動先ネットワークにおいてローミングしている間、移動局は、ホーム・ネットワークからの認証を必要とするデータ・サービスを確立するサービス要求を移動先ネットワーク・ノードに送信することが可能である(702)。

当在到访网络中漫游时,移动站可向到访网络节点发送服务请求,以建立需要来自归属网络的认证的数据服务 (702)。 - 中国語 特許翻訳例文集

反対に、第1PINダイオード28aがオフのとき、Z(L)が10kオーム以上の高抵抗であることから、式(e)からもわかるように、第1λ/4伝送路24aの信号ライン側のインピーダンス(この場合、Z(0))は小さな値となり、理想的には短絡状態となる。

相反,因为当第一 PIN二极管 28a被关断时 Z(L)是大约 10k欧姆或更大的高电阻,在信号线侧的第一λ/4传输线 24a的阻抗 (在这种情况下 Z(0))具有小值,并且信号线理想上处于短路状态,如可以从方程 (e)中理解的。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、この携帯電話機は、図14(a)に示すように上筐体1の他端部1b近傍に、下筐体2側に突出すると共に、該下筐体2側に設けられている上記溝部50に沿って移動することで、上記キック部材60を押圧する突出ブロック63が設けられている。

另外,如图 14A中所示,便携式电话机配有设置在上壳体 1的所述另一端部 1b附近,朝着下壳体 2凸出,并且当沿着在下壳体 2中形成的凹槽 50移动时挤压反冲部件 60的凸块 63。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、この携帯電話機は、図16(a)に示すように上筐体1の他端部1b近傍に、下筐体2側に突出すると共に、該下筐体2側に設けられている上記溝部50に沿って移動することで、上記キック部材72を押圧する突出ブロック73が設けられている。

另外,如图 16A中所示,便携式电话机包括设置在上壳体 1的所述另一端部 1b附近,朝着下壳体 2凸出,并且当沿着在下壳体 2中形成的凹槽 50移动时挤压反冲部件 72的凸块 73。 - 中国語 特許翻訳例文集

これは、知覚されるべき3Dシーンまたはカメラによって提供されたシーンの純粋に光学的な客観的実存の投影があることを信じるように我々を騙すように設計されただけのモデル化された3D仮想現実の規定とは際立って対照的なものである。

我“怎样”遇到世界。 这与提供模拟的 3D虚拟现实或者提供照相机提供的场景的纯光学客观现实的投影明显不同,模拟的 3D虚拟现实仅被设计成使我们相信存在着要被感觉的 3D场景。 - 中国語 特許翻訳例文集

あらゆるフレーム中に各ユーザ端末のためのMAP情報要素(MAP IE)を挿入するのではなく、ユーザ端末が複数の直交周波数分割多重(OFDM)または直交周波数分割多元接続(OFDMA)フレームのためのデータバーストを受信/送信することができるように、OFDM/OFDMAフレーム中のデータ領域を割り振る(「スティッキー領域割振り」と呼ばれる)ための方法および装置を提供する。

本文提供了用于分配正交频分复用(OFDM)帧或正交频分多址(OFDMA)帧中的数据区域(称为“粘性区域分配”)的方法和装置,以便用户终端能够接收/发送针对多个OFDM/OFDMA帧的数据突发,而不是为每一个用户终端在每个帧中都插入MAP信息元素(MAP?IE)。 - 中国語 特許翻訳例文集

一実施形態において、例えば、NMS120は、リンク層発見プロトコル(LLDP、IEEE802.1ABとして標準化されている)を使用することが可能であり、LLDPは、ネットワーク管理システムが、ネットワークのネットワーク要素の管理情報ベース(MIB)の中で利用可能な情報を使用して、ネットワークのトポロジを発見することを可能にする。

在一个实施例中,例如,NMS 120可使用链路层发现协议 (LLDP,标准化为 IEEE 802.1AB),其使得网络管理系统能够使用网络的网络元件的管理信息库 (MIB)中可用的信息发现网络的拓扑。 - 中国語 特許翻訳例文集

3. 前記一または複数のネットワークのうちの少なくとも一のネットワークが、マルチメディア用に使用されているプロトコルとは別のプロトコルを用いて音声通話を転送することに限定され、前記既存デジタル音声転送プロトコルが音声通話用に使用されているプロトコルである、請求項1のシステム。

3.根据权利要求 1所述的系统,其特征在于,所述一个或多个网络中至少一个限定为利用区别于多媒体所用的协议传输语音通讯,并且所述现有的数字声音传输协议对应于用于语音通讯的协议。 - 中国語 特許翻訳例文集

17. 前記一または複数のネットワークのうちの少なくとも一のネットワークが、マルチメディア用に使用されているプロトコルとは別のプロトコルを用いて音声通話を転送することに限定され、前記既存デジタル音声転送プロトコルが音声通話用に使用されているプロトコルである、請求項15のコンピュータプログラム製品。

17.根据权利要求 15所述的计算机程序产品,其特征在于,所述一个或多个网络中至少一个限定为利用区别于多媒体所用的协议传输语音通讯,并且所述现有的数字声音传输协议对应于用于语音通讯的协议。 - 中国語 特許翻訳例文集

ディジタルTV12の表示部48にコンテンツが表示されている場合に、携帯端末21の検出部65において、移動検出が行われると、携帯端末21のCPU61は、ステップS354において、移動検出が行われたときにディジタルTV12の受信部45で取得され、表示部48で表示されていたコンテンツを、レコーダ11(の記録媒体37(図2))に記録させる記録制御を行う。

在数字电视机 12的显示部分 48上显示内容的情况下,如果移动终端 21的检测部分 65检测到移动,则在步骤 S354,移动终端 21的 CPU 61执行在记录器 11(其记录介质37(图 2))中记录内容 (当检测到移动时由数字电视机 12的接收部分 45获取所述内容,并将其显示在显示部分 48上 )的记录控制。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、パーソナル電話4aおよびビジネス電話4bがユーザのパーソナルバブル2内にあるなら、その場合遠隔制御デバイス8はパーソナル電話およびビジネス電話の両方に格納された連絡先情報を取得し、構築し得、遠隔制御デバイスのメモリにその情報を配置し得る。

例如,如果私人电话 4a与商务电话 4b在用户的私密空间 2内,则遥控设备 8可以获取存储在私人电话与商务电话中的联系人信息并进行组装,并且将信息放置在遥控设备的存储器中。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 288 289 290 291 292 293 294 295 296 .... 522 523 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS