意味 | 例文 |
「うらごしする」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 9930件
チャネル変動検出部2091は、パイロットシンボルから算出されたチャネル推定値および仮判定後のデータシンボルから算出されたチャネル推定値の双方を用いて、フレーム内のチャネル変動量を検出して、変換シンボル決定部2101に出力する。
信道变动检测单元 2091使用从导频码元计算出的信道估计值和从虚拟判定后的数据码元计算出的信道估计值的双方,检测帧内的信道变动量,并输出到变换码元决定单元 2101。 - 中国語 特許翻訳例文集
複合機10では、スキャナ部22(22a)のプラテンガラス31上に原稿がセットされ、プラテンカバーが閉じられてから読み取りの開始指示(スタートボタン押下)を受けると(ステップS901)、CPU11は不揮発メモリ15に保存されているロック制御モードの設定値を確認する。
在复合机 10中,若原稿设置在扫描部 22(22a)的压板玻璃 31上,关闭原稿盖之后接受到读取的开始指示 (按下开始按钮 )(步骤 S901),则 CPU11确认在非易失性存储器 15中保存的锁定控制模式的设定值。 - 中国語 特許翻訳例文集
いくつかの実施形態の場合、終了フレーム番号728は、スティッキー領域が割振り間隔726に従って現れない最初のOFDM/OFDMAフレームまたはスティッキー領域の最後の出現を含むフレームの直後のフレームを指定することができる。
对于一些实施例,结束帧编号 728可以根据分配时间间隔 726来指定不会出现粘性区域的OFDM/OFDMA帧中的第一个帧或指定紧跟在包括最后出现的粘性区域在内的帧之后的帧。 - 中国語 特許翻訳例文集
ハンドヘルドデバイス10は、電話番号や、テキストメッセージや、ステータスインジケータや、メニューオプションや、プロセッサ12上で実行しているさまざまなアプリケーションによって提示される情報を表示するために、プロセッサ12に結合されているディスプレイ20をさらに備えるだろう。
手持装置10将进一步包含显示器20,其耦合到处理器12以用于显示电话号码、文本消息、状态指示符、菜单选项和由在处理器 12上运行的各种应用程序呈现的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
合成された信号のエネルギーは、106A、106Bまたは114とラベル付けされた利得調整器のいずれか1つを調整することによって、調整される場合がある。
可通过调整标记为106A、106B或 114的增益调整器中的任一者来调整组合信号的能量。 - 中国語 特許翻訳例文集
この様に本実施形態で述べた構成により、垂直方向に交互に並ぶ第1の画素と第2の画素について、それぞれ4画素毎に4画素ずつ加算平均することができる。
如上所述,本实施例中所述的结构使得可以针对垂直方向上交替配置的第一像素和第二像素,分别对每四个像素以四个像素进行平均。 - 中国語 特許翻訳例文集
この様に本実施形態で述べた構成により、垂直方向に交互に並ぶ第1の画素と第2の画素について、それぞれ6画素毎に4画素ずつ加算平均することができる。
如上所述,本实施例中所述的结构使得可以针对垂直方向上交替配置的第一像素和第二像素,分别对每六个像素以四个像素进行平均。 - 中国語 特許翻訳例文集
信号系画質調整手段23は、画質分析手段22により得られた画質分析結果である表示端末11の画質評価データに基づいて、予め設定された画質調整内容(制御パラメータ)に対応させて表示端末11を画質調整するためのルックアップテーブル(LUT)を生成する。
信号系画质调整单元 23根据由画质分析单元 22所得到的画质分析结果即显示终端 11的画质评估数据,与预先设定的画质调整内容 (控制参数 )相对应地生成用于对显示终端 11进行画质调整的查找表 (LUT)。 - 中国語 特許翻訳例文集
1秒間に24枚の画像を1秒間に60枚の画像に変換するため、元画であるプログレッシブ画像の奇数ライン(o)のみと偶数ラインのみ(e)が、2回または3回交互に取り出されている。
为了将每秒 24具有张的图像转换为每秒 60张的图像,交替地以 2或 3次来选取原始图像的逐行扫描的图像的仅奇数行 (o)和仅偶数行 (e)。 - 中国語 特許翻訳例文集
このとき、さらに、予測ベクトルの候補となるベクトルの種類を候補ベクトル値の分布に応じて動的に切り替えるようにすれば、付加ビットによる符号量の増加を抑制することができる。
此时,如果进一步根据候补向量值的分布而动态地切换成为预测向量的候补的向量的种类,则能够抑制由于附加比特导致的编码量的增加。 - 中国語 特許翻訳例文集
いくつかの態様において、一つまたはそれ以上のこれらの構成要素の一部または全ての機能性を実施するようにプロセッサは適合され得る。
在一些方面,处理器可以用于实现这些组件中的一个或多个组件的一部分功能或全部功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
20. 1つまたは複数の累積されたデータストリームを統合するように少なくとも部分的に動作可能なミキサをさらに備える請求項12に記載のシステム。
20.根据权利要求 12所述的系统,且其进一步包含: 混合器,其至少部分地可操作以组合一个或一个以上经累加数据流。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3の例示的な回路が2つ以上のスピーカ装置において使用される場合、各スレーブスピーカ装置のシステムクロックが互いに対してある期間にわたりドリフトする結果、スピーカ装置のそれぞれのオーディオデコーダの動作間でタイミング誤差(タイミングスキュー)が累積し、そこから生成されるオーディオ信号間に関連付けられた位相誤差が生じる。
当图 3的示例性电路用在两个或更多扬声器设备中时,每个从扬声器设备的系统时钟将相对于彼此随时间而漂移,并且在扬声器设备的相应音频解码器的操作之间产生定时误差 (定时偏斜 )的累积,并且在从其生成的音频信号之间产生相关联的相位误差。 - 中国語 特許翻訳例文集
図2に示されるように、送信装置101は、例えば、画像ライン入力部121、ラインバッファ122、ウェーブレット変換部123、係数処理部124、レート制御部125、エントロピ符号化部126、ラインブロックメモリ127、データアライメント部128、および送信部129を有する。
如图 2所示,发送装置 101典型地包括图像线输入部分 121、线缓冲器 122、小波变换部分123、系数处理部分124、速率控制部分125、熵编码部分126、线块存储器127、数据对准部分 128、以及发送部分 129。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、AD変換部30から出力されたN個のデジタル値のうち、第1列および第2列それぞれに対応するデジタル値が加算され、第3列および第4列それぞれに対応するデジタル値が加算され、その後も2個ずつのデジタル値が加算されていく。
然后,在从 A/D转换部 30所输出的 N个数字值的内,将对应于第 1列及第 2列的各个的数位值进行合计,将对应于第 3列及第 4列的各个的数位值进行合计,其后也将每 2个数字值合计下去。 - 中国語 特許翻訳例文集
垂直信号線122に接続された全ての画素の選択トランジスタ25をオフした状態(選択パルスSELが低レベルの状態)で、負荷トランジスタ31をスイッチング駆動するスイッチングパルスLOADをアクティブ(例えば、電源電圧Vdd)とする。
当被连接到垂直信号线的全部像素的选择晶体管 25被关断时 (当选择晶体管处于低电平时 ),用于对开关负载晶体管 31进行开关的开关脉冲 LOAD被激活 (例如,电源电压 Vdd)。 - 中国語 特許翻訳例文集
画像データ受信回路6bは、1ビット転送であるから、例えば図15に示すように、データ線10毎に1つの差動増幅回路を備え、それぞれ、1本のデータ線10および1本の基準電圧線Vrefの電位変化に対応する1ビットの2値を判別可能に内部ノードに発生し信号処理回路7に出力する。
图像数据接收电路 6b进行 1位传输,因而例如图 15所示,对每条数据线 10设置1个差动放大电路,以能判别的方式分别在内部节点产生与 1条数据线 10和 1条基准电压线 Vref的电位变化对应的 1位的 2值并输出给信号处理电路 7。 - 中国語 特許翻訳例文集
可変長符号表生成部213は、統計情報格納メモリ212に格納されている符号化済みマクロブロック(MB)のMBタイプを用いてMBタイプのヒストグラムを適当な範囲で作成し、初期ヒストグラムに加算した後、生起確率が高い順に短い符号を割り当てることで、好適な可変長符号表を生成する。
可变长度编码表生成部 213使用保存在统计信息保存存储器 212中的编码完成宏块(MB)的 MB类型,在恰当的范围内生成 MB类型的直方图,在对初始直方图进行加法运算后,按发生概率高的顺序分配短码,由此生成优选的可变长度编码表。 - 中国語 特許翻訳例文集
図2を参照すると、クライアントXおよびクライアントYとして指定された2つのクライアント12間の言語間チャットが、例示的に示されている。
参看图 2,说明性地示出在两个客户端 12(指定为客户端 X与客户端 Y)之间的跨语种聊天。 - 中国語 特許翻訳例文集
例示目的のために、3GPPベースのアクセスを提供するとともにネットワークベースの移動性方式を用い、コアネットワーク領域番号1が割り当てられているネットワークエリアは、地理的には中国の上海に位置している。 一方、WLANアクセス及びクライアントベースのモビリティ管理方式を提供するとともに、コアネットワーク領域番号2が割り当てられているネットワークエリアは地理的には中国の北京に位置している。
为了示例性目的,提供基于 3GPP的接入、使用基于网络的移动性方案且被分配了核心网区域 #1的网络区域在地理上位于中国上海,而提供 WLAN接入和基于客户机的移动性管理方案并且被分配了核心网区域 #2的网络区域在地理上位于中国北京。 - 中国語 特許翻訳例文集
笑顔エモーション10のアニメーションは、1秒の10分の1ほど毎に画像をインクリメントするループにおいて連続的に表示される2から3の画像(例えば、口の開いた表現を備えたもの、口の閉じた表現を備えたもの、及び中間の表現を備えたもの)を提供することによってソフトウェアにおいて容易に成し遂げられる。
笑脸表情符 10的动画是通过提供在约一秒的每十分之一使图像增加的循环中按顺序显示的两到三个图像 (例如,一个具有嘴巴张开的表情、一个具有嘴巴闭合的表情,且一个具有中间的表情 )以软件来容易地实现。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、S/BEB18は、S−BEB18の対の1つのメンバーに個別に結合するが、他のメンバーには結合しないクライアントシステムが存在する場合にのみ、すなわち、同じBEB上にマルチホーム・クライアントシステム及びシングルホーム・クライアントシステムが混在する場合に、I−SIDをアドバタイズし、それら自身のバックボーンMACアドレスのための経路を計算しなければならないことに留意すべきである。
还注意到仅在存在单独附着到 S/BEB 18对中的一个成员而不附着到另一成员的客户端系统的情况下,也就是说,如果在相同的 BEB上存在多宿主和单宿主的客户端系统的混合,则 S/BEB 18必须通告 (一个或多个 )I-SID并且为它们自己的骨干 MAC地址计算路径。 - 中国語 特許翻訳例文集
MFP−B103がACKを受信することにより、MFP−X101とMFP−B103との間のセッションが確立し(408)、その後、ITU−T勧告T.38に準拠した先頭頁からのリアルタイムのFAX通信が行われる(409)。
MFP-B 103对 ACK的接收建立在 MFP-X 101与 MFP-B 103之间的会话 (408),此后,根据 ITU-T建议 T.38进行从第一页开始的实时传真通信 (409)。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、変調部42は、得られた複素シンボル列の各キャリア成分に、直並列変換、逆離散フーリエ変換、並直列変換、D/A変換などを施し、ベースバンドOFDM信号を取得する。
并且,调制部 42对得到的复码元串的各载波成分实施串并转换、离散傅立反叶变换、并串转换、D/A转换等,取得基带 OFDM信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
スイッチ部242は監視制御部244の指示に従って10G−OLT部240または1G−OLT部241からの信号を選択して切り替え、PSTN/インターネット20に送信する。
交换部 242根据监视控制部 244的指示,选择并切换来自 10G-OLT部 240或 1G-OLT部 241的信号,向 PSTN/因特网 20进行发送。 - 中国語 特許翻訳例文集
マルチメディア・デバイスは、マッチング・アルゴリズムを用いて、字幕データから生成されたハッシュ値を、マルチメディア・デバイスがローカルに格納した複数のハッシュ・シーケンスとシーケンシャルに比較する。
多媒体装置利用一个数学运算顺序地比较从隐蔽字幕数据产生的哈希值和本地存储在多媒体装置中的多个哈希序列。 - 中国語 特許翻訳例文集
HPF106は、A/D変換器105から出力されたディジタル化された振れ信号(角速度データ)に含まれる低周波成分を遮断して出力する。
HPF 106截断从 A/D转换器 105输出的数字振动信号 (角速度数据 )中包含的低频成分,并且输出作为结果的角速度数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
類似度ベクトルDから、例えば、アダブースト・アルゴリズムやサポート・ベクタ・マシーン(SVM)を使用して顔全体としての類似度Fiを導出する。
脸部关联部 174从类似度矢量 D,例如使用 AdaBoost(自适应增强 )算法、支持向量机 (SVM:Support Vector Machine),导出作为脸部整体的类似度 Fi。 - 中国語 特許翻訳例文集
共通符号化・独立符号化識別情報2が「共通符号化処理」を示す場合(図15A)は、スライスは図2の構成で、クロマフォーマットのサンプル比に従ったC0、C1、C2成分の画素からなるマクロブロックの符号化データを含み、MBHには符号化モード15に相当するマクロブロックタイプが含まれ、マクロブロックタイプがイントラ予測モードを示す場合は、C0/C1/C2の全成分共通のイントラ予測モード100と、量子化係数データの量子化・逆量子化に用いる量子化パラメータ32などが含まれる。
在共同编码·独立编码识别信息 2表示「共同编码处理」的情况下 (图 15A),片是在图 2的结构中,包括由遵从色度格式的抽样比的 C0、C1、C2分量的像素构成的宏块编码数据,在 MBH中包括与编码模式 15相当的宏块种类,在宏块种类表示内部预测模式的情况下,包括 C0/C1/C2的所有分量共同的内部预测模式 100、在量化系数数据的量化·反量化中使用的量化参数 32等。 - 中国語 特許翻訳例文集
反射装置30が任意の信号乗算器18及び発振器20により提供される周波数変換機能を含む場合、外部装置60は、コントローラ26に信号乗算器18及び発振器20の動作を制御させ、これによりネットワーク信号を周波数変換させる出力信号を出力する。
如果反射器设备 30包括由可选的信号乘法器 18和振荡器 20提供的频率转换功能,则外部装置 60还可以输出控制信号,该控制信号使得控制器 26控制信号乘法器 18和振荡器 20的操作,并由此对网络信号进行频率转换。 - 中国語 特許翻訳例文集
更に、単純比較を使用し、隣接している単一のマクロブロックのQPを選択する予測は、隣接している2つ以上のマクロブロックを混合するよりももっと単純であって−それは、中央値又は平均の動作を求める必要性を取り除き、圧縮の際に同様の効率性を提供する。
此外,使用简单的比较并选择单个相邻宏块的 QP的预测比混合两个或多个相邻的宏块更为简单 -前者消除了取中值或取平均数的运算,并且在压缩方面提供相似的效率。 - 中国語 特許翻訳例文集
5. 前記リーダは、前記応答時間の測定のために前記第1の乱数を受信した後に前記トランスポンダから受信される前記第1の乱数の暗号及び前記第2の乱数の暗号が前記応答時間の測定のために受信された前記第1の乱数及び前記第2の乱数と一致するかどうかの検査に基づいて前記トランスポンダを認証するように設計されている、請求項4記載のリーダ。
5.根据权利要求 4所述的读取器 (420),其中,所述读取器 (420)被设计为基于在已经接收到用于测量响应时间的第一随机数 (RANDOM #1)之后从应答器 (440)接收到的第二随机数 (RANDOM#2)的加密和第一随机数 (RANDOM #1)的加密与接收到的用于测量响应时间的第一随机数 (RANDOM #1)和第二随机数 (RANDOM#2)是否一致的评估,来认证应答器(440)。 - 中国語 特許翻訳例文集
圧縮処理部3の構成は実施の形態1と同様であり、圧縮処理部3は、領域分離処理部24からRGB信号でなる画像データを入力され、実施の形態1と同様に本発明の画像圧縮方法を実行することにより、入力された画像データを圧縮した圧縮ファイルを生成する。
压缩处理部 3的结构与实施方式 1相同,压缩处理部 3从区域分离处理部 24输入作为 RGB信号的图像数据,通过执行与实施方式 1相同的本发明的图像压缩方法,生成压缩输入的图像数据的压缩文件。 - 中国語 特許翻訳例文集
DNS要求メッセージ108を作成すること(ブロック608)は、DNSメッセージ108のヘッダ・セクション202の識別子(ID)フィールド500の予め規定された特定のビット位置(例えば0〜9)にユーザ固有識別情報502を挿入すること(ブロック602)、識別子(ID)フィールド500のユーザ固有識別情報が入っていない残りのビット位置(例えばビットA〜F)に適合するように構成された一意メッセージ識別子504を生成すること(ブロック604)、および一意メッセージ識別子を、識別子(ID)フィールドの残りのビット位置に挿入すること(ブロック606)を含むことができる。
将用户特定的标识信息 502插入 DNS消息 108的标头部分 202的标识符(ID)字段 500的特定预定义位位置 (例如,0-9)(方块 602); 生成适合放入标识符 (ID)字段 500的没有用户特定的标识信息的其余位位置 (例如,位 A-F)的唯一消息标识符 504(方块 604); - 中国語 特許翻訳例文集
装置の例示的な集合体300を図3に示すが、ここでは3つの送信/受信ユニット302、304、306をそれぞれ、伝送路網314の3つの入力/出力(I/O)端子308、310、312に連結する。
装置的一个示例性集合 300被示出在图 3中,其中三个发送 /接收单元 302、304、306被分别耦合到传输线路网络 314的三个输入 /输出 (I/O)端子 308、310、312。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図2】本諸原理に従った変換を伴うウェブ・サービスを採用することにより、2つのクライアント間の異なる言語でのリアルタイム通信を示す、システム/方法を示すブロック/流れ図である。
图 2为示出根据本发明的原理通过使用具有翻译的Web服务以不同语言在两个客户端之间进行的实时通信的系统 /方法的方块 /流程图; - 中国語 特許翻訳例文集
同様に、本発明の概念を除いて、トランスポートビットストリームを生成するためのフォーマッティングおよび符号化方法(MPEG−2システム標準(ISO/IEC 13818−1)など)は、周知であり、ここで詳しく説明しない。
类似地,除了本发明构思之外,用于产生传输比特流的格式化及编码方法 (诸如,运动画面专家组 (MPEG)-2系统标准 (ISO/IEC 13818-1))是公知的,并且在此不对其进行描述。 - 中国語 特許翻訳例文集
図1に示すローカルネットワーク101は、複数の通信端末102、103、104及びネットワーク相互接続装置105を備え、プラントなどの監視対象のデータを収集するためのネットワークである。
图 1所示的本地网 101是具备多个通信终端 102、103、104以及网络相互连接装置105,用于收集设备等的监视对象的数据的网络。 - 中国語 特許翻訳例文集
グループ中のアンテナからのチャネルの遅延拡散が小さい(たとえば、巡回プレフィックスの数分の一以内である)ことが分かっている場合、新しいUEは、このグループのRSに対応する受信信号から、グループ内の異なるアンテナからのチャネルを推定することが可能であり得る。
如果来自一群组中的天线的信道的延迟扩展已知较小(例如,在循环前缀的一分数内),则新UE可能能够从对应于一群组的RS的所接收信号估计来自此群组内的不同天线的信道。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらなる例では、候補語が人の名前である場合、その候補語に関連付けられた1つまたは複数の動作は、その人に電話を掛け、その人に電子メールを送り、またはその人とのインスタントメッセージングセッションを確立することができる。
在其他示例中,当候选词语是人的姓名时,与候选词语相关联的动作中的一个或多个可以启动与该人的呼叫、电子邮件或即时消息会话。 - 中国語 特許翻訳例文集
プリアンブル処理部19は、オフセット補正部13から供給されるOFDM周波数領域信号に含まれる、第1のプリアンブル信号のサブキャリアの間隔よりも狭い所定の間隔のサブキャリアの第2のプリアンブル信号の一例であるP2のFFTサイズにとっての「粗い」キャリアずれ量を推定(検出)するキャリアずれ量検出処理を行う。
前序处理块 19执行载波移位量检测处理,该处理用于估计 (即,检测 )关于 P2的FFT大小的“粗糙”载波移位量,P2即是典型的第二前序信号,该第二前序信号所包含的子载波的间隔比包含在第一前序信号中的子载波的间隔要窄,第一和第二前序信号被包括在从偏移校正块 13馈送的 OFDM频域信号中。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、ホップ毎のリンク72にサービスを提供するキューイング機能76Cが過剰なトラフィックをホップ毎のリンクにより伝送のため格納されている場合、モニタリング機能80は、さらなるトラフィックフローをホップ毎のリンクからOBPリンク74の1つに移動させるため、ポリシー78を変更してもよい。
因此,例如如果为逐跳链路 72提供服务的排队功能 76C具有为了在逐跳链路上的传输而存储的过量业务,则监视功能 80可以修改策略 78以促使附加业务流被从逐跳链路移动至 OBP链路 74中的一个。 - 中国語 特許翻訳例文集
スロット構造4E_1およびメモリカード201E_1において、ミリ波信号伝送路9(誘電体伝送路9A)、ミリ波送受信端子232、ミリ波伝送路234、アンテナ136,236を複数系統有する。
槽结构 4E_1和存储卡 201E_1具有毫米波信号传输线 9(介质传输线 9A)、毫米波发送和接收端子 232、毫米波传输线 234以及天线 136和 236的多个系统。 - 中国語 特許翻訳例文集
参照符号913により示されるように、スレーブ装置はマスタ装置により測定されスレーブ装置の1つまたは複数のレジスタ内にプログラムされた容量値(および出力インピーダンス値)を有する。
如附图标记 913所示,从设备可具有由主设备测量并编程在从设备的一个或多个寄存器之中的电容值 (以及输出阻抗值 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
4. 前記画像処理手段は、前記合成画像における前記前景画像からの距離が遠い位置ほど、所定の一方向及び当該一方向に略直交する直交方向のうち、少なくとも一の方向と略平行な方向に沿って前記平滑化処理の処理強度を強くするように変更して当該平滑化処理を施すことを特徴とする請求項3に記載の画像合成装置。
4.根据权利要求 3所述的图像合成装置,其中上述图像处理部按照在上述合成图像中离上述前景图像的距离越远的位置,沿着与规定的一个方向以及与该一个方向大致正交的正交方向中的至少一个方向大致平行的方向上述平滑化处理的处理强度越强的方式进行变更,来实施该平滑化处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、連写画像ファイルを現在デジタルカメラの画像ファイル形式として広く普及しているExif(Exchange Image File)形式と互換性をとる方法について説明する。
接着,说明对连拍图像文件与当前作为数码相机的图像文件形式广泛普及的Exif(Exchange Image File:可交换图像文件 )形式取得互换性的方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
ドラフトモードM1において、ある水平走査期間H1に注目すると、図16(a)に示す水平同期信号に対して、駆動クロックとして図16(b)に示す水平走査クロックφhが生成される。
在草图模式 M1下,当关注特定水平扫描时段 H1时,如图 16的 (b)所示,产生水平扫描时钟φh,作为图 16的 (a)中所示的水平同步信号的驱动时钟。 - 中国語 特許翻訳例文集
ME44内の第1のUDPクライアント40のアプリケーションが、UDPモードにあるUICCサーバ46と通信する(53)ことを望むと仮定し、このアプリケーションはUDPソケットをまず生成し(54)、次いでこのソケットを、クライアント送信元ポート番号において参照することができる該送信元ポート番号に結びつける(54)。
假设 ME 44中的第一 UDP客户端 40应用希望与 UDP模式中的 UICC服务器 46通信,则该应用将首先创建(54)一个UDP套接字,然后将该套接字与源端口号绑定(54),该源端口号可称作客户端源端口号。 - 中国語 特許翻訳例文集
伝送路B変調部207は、LPCMサンプル分離部205で得られた第2の音声データ(LPCM下位ビットストリームSTL-L)を処理して、第2の形態の伝送信号STbを生成する。
发送信道 B调制单元 207处理由 LPCM样本分离单元 205获得的第二声音数据(LPCM低阶比特流 STL-L)来生成第二形式的发送信号 STb。 - 中国語 特許翻訳例文集
伝送路A変調部206は、チャネル分離部205Aで得られた第1の音声データ(音声ストリームSTM-a)を処理して、第1の形態の伝送信号STaを生成する。
发送信道 A调制单元 206处理由声道分离单元 205A获得的第一声音数据 (声音流 STM-a)来生成第一形式的发送信号 STa。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |