意味 | 例文 |
「うらて」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 50000件
(照明器具を調光するために、および様々な電気器具をオンオフに切り換えるために)、ならびに、図7Cに示されるようなACソケットまたはアウトレットSと一体化された電流センサを含めて本発明の電流センサを接続するために、2本のケーブル252に比べて単一ケーブル252を調光器に接続することで得られる有利点が多い。
通过相比于两个线缆 252将单个线缆 252连接到调光器(用于对灯具调光并用于开启 -关断不同电气设备)所提供的以及用于连接本发明的电流传感器(包括与诸如图 7C中所示的 AC插口或电源插座 S集成的电流传感器)的优点有很多。 - 中国語 特許翻訳例文集
図2を参照すると、クライアントXおよびクライアントYとして指定された2つのクライアント12間の言語間チャットが、例示的に示されている。
参看图 2,说明性地示出在两个客户端 12(指定为客户端 X与客户端 Y)之间的跨语种聊天。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここにおいて、「例示の」として説明される任意の実施形態は、必ずしも他の実施形態よりも好ましい、または有利であるとして解釈されるべきであるとは限らない。
本文中被描述为“示范性”的任何实施例不必解释为相对于其它实施例来说是优选或有利的。 - 中国語 特許翻訳例文集
904においてDL−MAP IE514が割振り開始メッセージを含まない場合、動作900は、902において同じフレームまたは異なるフレームからの新しいDL−MAP IEで開始して反復する。
在 904,如果 DL-MAP IE 514未包括开始分配消息,那么在 902,可以用来自相同帧或不同帧的新的DL-MAP IE重新开始操作 900。 - 中国語 特許翻訳例文集
1404においてUL−MAP IE1012が割振り開始メッセージを含まない場合、動作1400は、1402において、同じフレームまたは異なるフレームからの新しいUL−MAP IEで開始して反復する。
在 1404如果 UL-MAP IE 1012未包括开始分配消息,那么在 1402可以用来自相同帧或不同帧的新的 UL-MAP IE重新开始操作 1400。 - 中国語 特許翻訳例文集
図2に示した実施例では、3つの選択肢(例えば3軒のレストラン)が存在しており、これらが、それぞれの色が1つの選択肢に対応する3つの異なった色(赤、白、黄)を持つ円弧によって示されている。
图 2的例子中,有三个可能的选择 (例如三个餐馆 ),通过具有三种不同颜色的弧显示它们,每种颜色对应一个可能的选择。 - 中国語 特許翻訳例文集
R1、C1およびD1を含む独立した第1の整流器線は、トラベラ1(負荷に至る)を介して端子1と接地面Gの間に、すなわちトライアック1に並列に接続されて図示されている。
包括 R1、C1和 D1的独立的第一整流器线被示出为连接在经由移动器 1的端子 1(通向负载)和接地面 G之间,即与三端双向可控硅开关元件 1并联。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、ジョブが実行されて(S3060)、ジョブが終了すると(S3070にてYES)、基本機能(モード)としてコピーモード、設定機能(1)としてファイリング、設定機能(2)としてカラー画像かつ大量原稿処理機能が、ユーザ使用履歴情報として、マシンIDおよびユーザIDとともに、FSSサーバコンピュータ200へ送信される(S3080)。
这样,执行作业 (S3060)并作业结束 (在 S3070中“是” ),则复印模式作为基本功能 (模式 )、归档功能作为设定功能 (1)、彩色图像且大量原稿处理功能作为设定功能 (2),作为用户使用历史信息,与机器 ID和用户 ID一同发送到 FSS服务器计算机200(S3080)。 - 中国語 特許翻訳例文集
第1の実施形態によると、TEBSフィールドが、RRCによって報告が要求されている、すべての論理チャネルで利用できるデータの合計量を特定し(RLC及びMAC−i/isに格納されているデータを含む)、RLCでの伝送及び再伝送、並びに、MAC−i/isエンティティのセグメント化エンティティでの伝送に利用できるデータの量をバイト数で示すように、TEBSの定義が変更される。
根据第一实施方式,对 TEBS的定义进行修改,以使得 TEBS字段标识了在 RRC请求报告所针对的所有逻辑信道上可用的总的数据量 (包括存储在 RLC和 MAC-i/is中的数据 ),并且该 TEBS字段以字节数指示可用于在 RLC中进行传输和重传以及在 MAC-i/is实体的分段实体中进行传输的数据量。 - 中国語 特許翻訳例文集
双線形補間演算部804は、VSYNC_IN、HSYNC_IN、クロックを入力として、双線形補間用頂点データ記憶部803の4つの頂点データを用いて双線形補間演算により、出力画像の現在着目しているブロック内の現走査ラインの各座標に対する入力画像上のX座標値とY座標値を順次求めて、VSYNC_OUT、YSNC_OUTに同期してX_OUT,Y_OUTとして出力する。
双线性插值运算部 804以 VSYNC_IN、HSYNC_IN、时钟为输入,利用双线性插值用顶点数据保存部 803中的 4个顶点数据进行双线性插值运算,依次求出输出图像中当前注目区域内现扫描线上各个坐标所对应的输入图像中的 X坐标值和 Y坐标值,将 X_OUT和 Y_OUT与 VSYNC_OUT和 HSYNC_OUT同步输出。 - 中国語 特許翻訳例文集
2. 請求項1に記載のIDブリッジサービスシステムであって、ユーザが開示を許可している第3のアイデンティティ情報の種類と信頼度とを管理するユーザ管理DBをさらに備え、前記選択手段は、前記ユーザ管理DBを参照して、前記ユーザが前記アプリケーションサービスシステムに対して前記第1のアイデンティティ情報に対応する前記第2のアイデンティティ情報の開示を許可している場合にのみ、前記認証サービスシステムを選択することを特徴とするIDブリッジサービスシステム。
2.如权利要求 1所述的 ID网桥服务系统,其特征在于,还具备管理用户许可公开的第三身份信息的种类和可靠度的用户管理 DB,所述选择单元参照所述用户管理 DB,仅在所述用户对所述应用服务系统许可与所述第一身份信息相对应的所述第二身份信息的公开的情况下,选择所述认证服务系统。 - 中国語 特許翻訳例文集
ポート33を介して接続されたデータユニットから受信したデータパケット(イーサネットパケット等)は、RF−IF変換器16でOFDMのRF信号に変換され、共有デバイス101を経由して、アンテナ22から空気中に送信されるのと同時に、モデム30について説明したように、アップ/ダウン変換器31によりベースバンド信号にダウンコンバートされた後、HPF32を通過して電話配線に送られる。
从经由端口 33连接的数据单元接收的数据分组 (诸如以太网分组 )将在 RF-IF变换器 16端口被转换成 OFDM RF信号,然后在通过上 /下变换器 31和 HPF32(如以上对调制解调器 30的描述 )下变换到基带信号之后经由共享设备 101馈送给电话布线,并行 (经由共享设备 101)馈送到天线 22以在空中发送。 - 中国語 特許翻訳例文集
このため、合成対象画像462を合成画像461に合成する場合には、合成対象画像462における領域E11については、合成対象画像462の推移動作有効領域の画素をそのまま新たな合成画像として、合成画像461に上書き合成する。
由此,在将合成目标图像 462与合成图像 461合成的情况下,关于合成目标图像462中的区域E11,合成合成目标图像462的过渡动作有效区域的像素以盖写在合成图像 461上,作为现在示出那样的新合成图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
このため、合成対象画像462を合成画像461に合成する場合には、合成対象画像462における領域E11については、合成対象画像462の推移動作有効領域の画素をそのまま新たな合成画像として、合成画像461に上書き合成する。
为此,在合成目标图像 462与合成图像 461合成的情况下,相对于合成目标图像462中的区域E11,合成目标图像462的转变运动有效区域的像素被合成为照原样作为新的合成图像覆盖在合成图像 461上。 - 中国語 特許翻訳例文集
このため、合成対象画像592を合成画像591に合成する場合には、合成対象画像592における領域E11については、合成対象画像592の推移動作有効領域の画素をそのまま新たな合成画像として、合成画像591に上書き合成する。
相应地,在合成目标图像 592被合成到合成图像 591的情况下,在合成目标图像 592的区域 E11中,以覆写的方式直接将合成目标图像 592的转变操作有效区域的像素合成到合成图像 591,作为新的合成图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、図22Bに示される格子画像23Dが描画されたキャリブレーション・シートを適用する場合は、従来既知の輪郭追跡処理によって格子画像23Dにおける各交点の位置を検出し、当該交点の位置を、ずれ量の検出の対象とする位置として適用する。
当使用图 22B中所示的绘制有格子图像 23D的校准片时,通过公知的轮廓跟踪处理来检测格子图像 23D中的各交叉点的位置,并将交叉点的位置用作进行偏移量检测的位置。 - 中国語 特許翻訳例文集
そしてステップSP23において装置制御部60は、デジタルスチルカメラ2に提供可能な他対象物撮影条件を特定するための他対象物識別情報を格納した提供可能通知信号を生成する。
随后,在步骤 SP23,设备控制器 60生成可提供通知信号,用于指定可向数字静止照相机 2提供的非人对象摄影条件的非人对象标识信息被插入所述可提供通知信号中。 - 中国語 特許翻訳例文集
位置情報付与禁止領域設定画面において新規追加操作が行われた場合には(ステップS904)、指定された位置情報付与禁止領域を新たな位置情報付与禁止領域として追加する位置情報付与禁止領域の新規追加処理が行われる(ステップS905)。
当在位置信息添加禁止地区设定屏幕上执行了新增操作时 (步骤 S904),执行把指定的位置信息添加禁止地区添加为新的位置信息添加禁止地区的位置信息添加禁止地区新增处理 (步骤 S905)。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS75でTSタイプは「片側タイプ」であると判定された場合、ステップS76において、コントローラ218は、撮像順情報とL画像の表示時刻情報に基づいて、撮像順と表示順が同一になるように、LRペアの表示時刻を決定する。
如果在步骤 S75中确定 TS类型是“任一类型”,则在步骤 S76中,控制器 218依据图像捕获次序信息和关于 L图像的显示时刻信息来确定 L-R对的显示时刻,以使得图像捕获次序与显示次序相同。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、図6(b)に示すようにしてカメラ100を持った撮影者が前方(レンズ1021が被写体に近づく方向)に移動した際に撮像部102で取得される画像の中央部に顔部が存在していた場合、テレ方向ズーム制御処理によってズームレンズ1021aがテレ側に移動する。
此外,如图 6B所示,在拿着照相机 100的摄影者向前方 (镜头 1021接近被摄体的方向 )移动时由摄像部 102取得的图像的中央部存在脸部的情况下,通过望远方向变焦控制处理,变焦镜头 1021a向望远侧移动。 - 中国語 特許翻訳例文集
受信I/Q不一致および送信I/Q不一致の両方を同時に推定する方法が4つのI/Q不一致推定すべてについての処理を一度に実行するので、本推定方法は従来のI/Q推定方法より少なくとも2倍高速である。
因为同时估计接收 I/Q失配与发射 I/Q失配两者的方法同时执行对于所有四个 I/Q失配估计的处理,所以所述估计方法比常规 I/Q估计方法快至少两倍。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、図9(c)のように、前記の一部の画像以外の画像の画像データについて、変更度を最大にして画像処理を行い、画像処理後の画像を表示するとともに、クライマックスシーンについては、画像処理を行わないようにしてもよい。
例如,如图 9(c)所示,也可以对上述一部分图像以外的图像的图像数据,将变更度设为最大而进行图像处理、显示图像处理后的图像,并且对于高潮场景不进行图像处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、送信デジタル音声データに左(フロント)、センター、右(フロント)と共に、左(リア)、右(リア)、LFEの各チャネルの音声データが含まれる場合、音声再生装置600から伝送路400Bを介して第2の形態の伝送信号が送られてくる。
当在该发送数字声音数据中包括左 (后 )声道、右 (后 )声道和 LFE声道以及左(前 )声道、中心声道和右 (前 )声道的声音数据时,从声音再现设备 600通过发送信道400B发送第二形式的发送信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
ブロードキャスト送信の場合、パイロットもブロードキャストされる傾向があるが、この場合、例えば、別個のパイロットシーケンスが各送信アンテナから送られ、これにより、受信機は、各受信アンテナ及び各送信アンテナ間のチャネルを推定することが可能になる。
对于广播传输而言,导频也趋向于被广播,其中,例如从依照发射天线发送单独的导频序列,使得接收机能够估计每个接收天线与依照发射天线之间的信道。 - 中国語 特許翻訳例文集
スイッチ37は、制御部36からの信号Gに基づいて、メモリ38aおよび38bとの経路(信号Hおよび信号I)を切り替え、メモリ38a又は38bから出力される信号H又はIを信号Jとしてフォーマット変換部33に出力する。
开关 37基于来自控制部件 36的信号 G,切换存储器 38a和 38b的路径 (信号 H和信号 I),并且将从存储器 38a或38b输出的信号 H或 I作为信号 J输出到格式转换部件 33。 - 中国語 特許翻訳例文集
FSSサーバコンピュータ200に、本実施の形態に係るネットワーク画像形成システムにおけるサーバコンピュータとしての動作を行なわせるためのコンピュータプログラムは、光ディスクドライブ280に挿入される光ディスク282に記憶され、さらにハードディスク240に転送される。
使FSS服务器计算机200进行作为本实施例的网络图像形成系统中的服务器计算机的动作的计算机程序,存储在插入光盘驱动器 280的光盘 282中,进而传送到硬盘 240中。 - 中国語 特許翻訳例文集
図1の例中、一PAプリアンブルは、各スーパーフレーム内の第二フレーム(即ち、F1)の第一OFDM符号に割り当てられ、3個のSAプリアンブルは、それぞれ、各スーパーフレーム中で、対応する第一、第三、及び、第四フレーム(即ち、F0、F2、及び、F3)の第一OFDM符号に割り当てられる。
在图 1的范例中, PA前导位于每一个超帧中的第二帧 (即,F1)的第一 OFDM符号中,而三个 SA前导分别位于每一个超帧中对应的第一帧、第三帧及第四帧 (即,F0、F2、及 F3)的第一 OFDM符号中。 - 中国語 特許翻訳例文集
S-S-P-Sアロケーションスキーム中、各PAプリアンブルは、各スーパーフレーム中の前記第三フレーム(F2)の前記第一OFDM符号に割り当てられ、3個のSAプリアンブルは、それぞれ、各スーパーフレーム中の第一、第二、及び、第四フレームの前記第一OFDM符号に割り当てられる。
在 S-S-P-S前导分配机制中,每一个 PA前导位于每一个超帧中的第三帧 (F2)的第一 OFDM符号中,而三个 SA前导分别位于每一个超帧中的第一帧、第二帧及第四帧的第一 OFDM符号中。 - 中国語 特許翻訳例文集
S-S-S-Pアロケーションスキーム中、各PAプリアンブルは、各スーパーフレーム中の第四フレーム(F3)の前記第一OFDM符号に割り当てられ、3個のSAプリアンブルは、それぞれ、各スーパーフレーム中の第一、第二、及び、第三フレームの第一OFDM符号に割り当てられる。
在 S-S-S-P前导分配机制中,每一个 PA前导位于每一个超帧中的第四帧 (F3)的第一 OFDM符号中,而三个 SA前导分别位于每一个超帧中的第一帧、第二帧及第三帧的第一 OFDM符号中。 - 中国語 特許翻訳例文集
時刻T11になるとA/D変換部11は、時刻T9においてラッチ5に保持したカウント値(C2)から時刻T5においてラッチ5に保持したカウント値(C1)を減算する演算を開始すると共に、図示しない後段の信号処理回路への信号出力を開始する。
到达时刻 T11时,A/D转换部 11开始从在时刻 T9保持于锁存器 5中的计数值 (C2)减去在时刻 T5保持于锁存器 5中的计数值 (C1)的运算。 另外,A/D转换部 11开始向未图示的后级的信号处理电路的信号输出。 - 中国語 特許翻訳例文集
時刻T11になるとA/D変換部11は、時刻T9においてラッチ5に保持したカウント値(C2)から時刻T5においてラッチ5に保持したカウント値(C1)を減算する演算を開始すると共に、図示しない後段の信号処理回路への信号出力を開始する。
到达时刻 T11时,A/D转换部 11开始从在时刻 T9保持于锁存器 5中的计数值 (C2)中减去在时刻 T5保持于锁存器 5中的计数值 (C1)的运算。 另外,A/D转换部 11开始向未图示的后级的信号处理电路的信号输出。 - 中国語 特許翻訳例文集
WDMチャネルを赤帯域グループと青帯域グループとに分割してグループを別々に検出することにより、波長トラッカ200は、誘導ラマン散乱(SRS)に対する耐性が、前述の波長トラッカ100に対して約6dB改善されることが予想される。
通过将 WDM通道分成红波段组和蓝波段组以及单独检测这两个组,预期波长跟踪器 200相较于上述波长跟踪器 100能在针对受激喇曼散射 (SRS)的容忍度方面带来约 6dB的改进。 - 中国語 特許翻訳例文集
あるいは、回復プロセス416は、ATシステムにおいて回復トークンを入力し、プラットフォーム200の状態を盗難状態406からアクティブ状態404に遷移させることを含んでもよい(回復トークンは、ISVサーバが生成したプラットフォーム回復パスワードである。)。
可替换地,恢复 416处理可以包括在 AT系统中输入恢复令牌 (ISV服务器生成的平台恢复密码 )以将平台 200从被盗状态 406转变为活动状态 404。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、802.11nにおける必須の特徴により、アグリゲートされたフレーム内の個々のフレームが、すべて同一のあて先局に向けられる場合、ADDR1、ADDR2、ADDR3、ADDR4、フレーム制御、およびHT制御フィールドは、アグリゲートされたフレームに埋め込まれた、あらゆるサブフレームに共通する。
举例来说,由于 802.11n中聚合帧内的个别帧均前往同一目的地台的强制性特征,ADDR1字段、ADDR2字段、ADDR3字段、ADDR4字段、帧控制字段和 HT控制字段对于嵌入聚合帧中的每个子帧将是共用的。 - 中国語 特許翻訳例文集
これらの例示的な実施形態へのさまざまな変更は、当業者に容易に理解され、ここに定義された一般的な原理は、本発明の範囲または精神から逸脱することなく、他の実施形態に適用されることができる。
所属领域的技术人员将易于了解对这些示范性实施例的各种修改,且在不脱离本发明的精神或范围的情况下,本文中界定的一般原理可应用于其它实施例。 - 中国語 特許翻訳例文集
S503において、管理端末7は、S502によって取得したデータ通信網2に接続された監視カメラ5のIPアドレスの中から、新規にデータ通信網2に接続された監視カメラ5のIPアドレスを選択し、S504に処理を移行する。
在 S503中,管理终端 7从通过步骤 S502取得的与数据通信网 2连接的监视照相机 5的 IP地址中选择与数据通信网新连接的监视照相机 5的 IP地址,然后将处理转移到S504。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、制御システム106は、ユーザーインターフェース116に関連してもよく、顧客との意思疎通を改善するほか、可聴または可視のフォーマットのストリーミングメディアを顧客に提供し、また、顧客からの情報を受信する。
此外,控制系统 106可以与用户接口 116相关联以促进与客户的交互以及向客户以可听或可看的格式提供流式媒体以及从客户接收信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
従って、第2試験モジュール124は、試験制御部130−1および試験制御部130−2のいずれかから受け取ったリードパケットに応じて、被試験デバイス10から読み出したデータを含む制御パケットを、当該リードパケットを送信した試験制御部130に送信することができる。
所以第 2测试模块 124对应于从测试控制部 130-1及测试控制部 130-2的任一个接收的读出数据包,可将包含从被测试设备 10读出的数据的控制数据包发送到发送了该读出数据包的测试控制部 130。 - 中国語 特許翻訳例文集
単位画素2aでは、増幅トランジスタ23のドレイン端子がアドレストランジスタ24を介して電源26が接続され、ソース端子が垂直信号線VSLおよびスイッチトランジスタ14を介して電流源15が接続されるので、増幅トランジスタ23は、ソースフォロワ回路を構成する。
在单位像素2a中,放大晶体管 23的漏极端子经由地址晶体管 24与电源 26连接,源极端子经由垂直信号线 VSL以及开关晶体管 14与电流源 15连接,因此,放大晶体管 23构成源极跟踪器电路。 - 中国語 特許翻訳例文集
手術室コントローラに入力を提供するための無線タッチスクリーンや、手術室内の機器に制御信号を提供するための無線足踏みスイッチといった無線リモートコントローラを使用することが知られている。
无线遥控器的使用是公知的,诸如使用无线触摸屏向手术室控制器提供输入,或使用无线脚踏开关向手术室中的设备提供控制信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
本開示で説明するそれぞれの観点は、単に、本開示の例または例示として提供され、必ずしも、他の観点よりも好ましいものとして、あるいは、他の観点に対して有利なものとして、解釈すべきではない。
本公开中描述的每个方面仅作为本公开的示例或例示来提供,CN 10202770116 AA 说 明 书 3/10页并且不应必要地解释成优于或胜于其他方面。 - 中国語 特許翻訳例文集
基本的プロトコルが図2に示されて、概括的に200として表されている。 図2は、匿名化されたコンテキストの基本的な金銭化のための詳細な通信プロトコルを描いている。
图 2中示出了基本协议 (一般地作为 200),其描绘了用于匿名化的上下文的基本货币化的详细通信协议。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、第1実施形態のデジタルカメラ1において、撮像した画像データからテカリ成分を軽減することにより、テカリを抑制する処理(以下、「テカリ抑制処理」と呼ぶ)の手順を図4に示すフローチャートを参照して説明する。
接着,参照图 4所示的流程图,对在第一实施方式的数码照相机 1中通过从拍摄到的图像数据中减轻反光分量来抑制反光的处理 (以下,称为“反光抑制处理”)的顺序进行说明。 - 中国語 特許翻訳例文集
読み取られた後に、コンテンツを、広告データー108によって記述される広告を任意の適切なユーザーインターフェースを介してクライアントデバイス112のユーザーに提供するなど、任意の適切な形で処理することができる。
一旦读取了该内容,则可以用任何合适的方式来处理该内容,如通过任何合适的用户界面向客户机设备 112的用户提供广告数据 108所描述的广告。 - 中国語 特許翻訳例文集
図1(b)に示されるセクタ化アンテナ・システムは、システム内の各ユーザに向けて、またはユーザの位置に基づくセルラ・ネットワーク内の異なる方向に向けて異なる送信/受信ビームを送るアンテナのアレイからなる。
如图 1(b)中所示的扇区化天线系统包括如下天线的阵列,这些天线基于系统中的每个用户的位置将不同发射 /接收波束引向该用户或者蜂窝网络中的不同方向。 - 中国語 特許翻訳例文集
以下のパラグラフにおいて、特定の実施例は、データ部を柔軟に参照する発明概念をMPEGトランスポート・ストリーム規格に適用することによって記載されている(ITU−T Rec.H.222.0|ISO/IEC 13818−1:2007 FPDAM3.2(SVC Extensions),Antalya、トルコ、2008年1月:[3] ITU−T rec. H.264 200X 4th Edition(SVC)|ISO/IEC 14496−10:200X 4th edition (SVC))。
在以下段落中,通过将数据部分的灵活参考的本发明概念应用至MPEG传输流标准 (ITU-T Rec.H.220.0|ISO/IEC 13818-1:2007EPDAM3.2(SVC扩展 ), Antalya,Turkey,2008年 1月:[3]ITU-TRec.H.264200X第四版 (SVC)|ISO/IEC 14496-10:200X第四版 (SVC)),来描述具体实施例。 - 中国語 特許翻訳例文集
サーバ10は、インスタント・メッセージング・アプリケーションを実行しており、クライアント・デバイス12の各々は、サーバ10によって管理されているインスタント・メッセージング・アプリケーションと通信するクライアント・プログラムを実行している。
服务器 10运行即时消息收发应用,并且每个客户端装置 12运行客户端程序,该客户端程序与服务器 10所维护的即时消息应用进行通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、ステップS34(図7のタイムチャートの時刻T7)において、FD53がリセットされてから、短い露光時間で転送トランジスタ52−1がオンされたときに、VSL57における電圧レベルが急激に変化したと判定された場合、処理はステップS35に進む。
也就是说,当在步骤 S34(图 7的时序图中的时间 T7)确定,当从 FD 53的重置起的短曝光时间中传送晶体管 52-1导通时、VSL 57的电压电平急剧下降时,处理进行到步骤S35。 - 中国語 特許翻訳例文集
単一のデータストリームを送信するための複数の送信機の利用は、向上した放送の効率及び信頼性を提供することができる。
利用多个发射机发送单个数据流,可以提供改进的广播效率和可靠性。 - 中国語 特許翻訳例文集
基板上に作製された複数の撮像装置を用いた画像を撮像する、カメラアレイ、撮像機器、および/または方法が提供される。
本发明提供相机阵列、成像设备和/或使用制作于基底之上的多个成像器拍摄图像的方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |