意味 | 例文 |
「えあこん」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 16650件
例示的に説明した方法では、サービスがまだ使用されていないとき(例えば、電源投入後、または、物理的なチャンネルの変更の後)のような、有効なサービスを速やかに取得することが望ましい場合には、タイム・スライスは無関係であり、無効にされる。
在所描述的示例性方法中,在希望在尚无业务被使用时 (例如在开机或物理信道改变之后 )快速获取有效业务的情况下,时间片是无关的并且可以被禁用。 - 中国語 特許翻訳例文集
RNからUE2へのPDCCH送信には、通常、RNがeNBから受信することが必要なフレームの2つのシンボルが必要とされる(例えば、PDCCHである初めの1〜2個(場合によっては0個)のOFDMシンボルを含む非ユニキャストサブフレーム、および〜4個またはそれより多いアンテナに対する共通のRS)。
PDCCH从 RN到 UE2的传输通常要求 RN需要从 eNB接收的帧中的 2个码元,例如,带有作为用于达 4个或者更多天线的 PDCCH和公共 RS的最先一个或者两个 (或者可能地零个 )OFDM码元的非单播子帧。 - 中国語 特許翻訳例文集
6. 前記第1および第2の位置内の境界アーティファクトを修正することは、前記置換ビデオユニットの前記画素値を内挿または外挿する前に前記第1および第2の位置内の境界アーティファクトを修正することを備える請求項2に記載の方法。
6.根据权利要求 2所述的方法,其中校正所述第一和第二位置中的边界伪影包含在内插或外插所述代换视频单元的所述像素值之前校正所述第一和第二位置中的边界伪影。 - 中国語 特許翻訳例文集
この様に他のサービスに関してCCFを置くことにより、セッションに関連する他のアプリケーションがセッションのリモートシグナリングレッグの一部としてCCF30によってアンカーされ、それ故、アクセスシグナリングレッグに作用する転送による影響を受けない。
通过以这种方式相对于其它服务来定位 CCF 30,与会话关联的其它应用由 CCF 30作为会话的远程信令分支的一部分来锚定,因而没有受到影响接入信令分支的转移的影响。 - 中国語 特許翻訳例文集
1つの実施形態では、図5Aにアクティブなソフトウェアバージョンに隣接する円で示すように、1つのパーティションをアクティブにする一方で、残りのあらゆるパーティションを不作動にすることができる。
在一个实施例中,单个分区可能是活动的,而任何其余分区是不活动的,如图 5A中由与活动软件版本相邻的圆圈所示的。 - 中国語 特許翻訳例文集
手段の効率を判定する上で時間がもっとも重要なパラメーターである場合、ワークメジャメントはもっとも効率的な手段を決めるのにきわめて有効である。
在时间是判断手段效率最重要参数的情况下,工作测定对决定最有效率的手段是最有效的。 - 中国語会話例文集
白色面とは、駆動ローラ1401上の白色面であり、図2の2bで示した位置で光学系を固定し、原稿100の搬送を開始する前に反射光をCCDセンサ1407で取り込むことで白色面を読み取る。
白色面是驱动辊 1401上的白色面。 在这种情况下,光学系统被固定在图 2的 2b所示的位置,CPU 2100在传输文档 100之前,通过经 CCD传感器 1407捕获反射光来读取白色面。 - 中国語 特許翻訳例文集
白色面とは駆動ローラ1401上の白色面であり、図2の2bで示した位置で光学系を固定し、原稿100の搬送を開始する前に反射光をCCDセンサ1407で取り込むことで白色面を読み取る。
白色面是驱动辊 1401上的白色面。 在这种情况下,CPU 2100将光学系统固定在图 2的 2b所示的位置,并在传输文档100之前,经由 CCD传感器 1407捕获反射光,进而读取白色面。 - 中国語 特許翻訳例文集
工事完成基準とは、工事契約に関して、工事が完成し目的物の引渡しを行った時点で、工事収益及び工事原価を認識する方法である。
完工百分比法是根据施工合同在施工完成时交付工程时候确认工程收益和成本的方法。 - 中国語会話例文集
例として、基準は、実質的に任意の操作上のEM放射周波数チャネルまたは帯域でハーモニックを産出しない周波数であることがありえる。
作为一实例,一准则可为一频率未能在大体上任何操作 EM辐射频道或频带中产生谐波。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図11】図11はデバイスID、ハードウエア固有鍵およびロッキングビットを含んでいてよいハードウエア固有鍵情報を示すビットマップである。
第 11图为图解说明硬件唯一密钥信息的位图 (bit map),其中可包含装置 ID、硬件唯一密钥及锁定位 (locking bit)。 - 中国語 特許翻訳例文集
言い換えれば、複数のAPIビット250は、復号化されている複数のビットのシーケンスにおけるある複数のビット位置に関しては既知である特定の値(「0」または「1」)を示ための十分な情報を含むことができる。
换言之,API比特 250可包含足以指示对于正被解码的比特序列中的某些比特位置已知的特定值 (“0”或“1”)的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、あるVLANの平均流量帯域が600Mbpsとすると、そのVLANでは、1秒間に平均して600Mbitのデータが流れている(トラフィックがある)ということを意味する。
例如,当某 VLAN的平均流量带宽为 600Mbps时,意味着在该 VLAN中一秒钟平均流过 600Mbit的数据 (有通信量 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
複数の条件のうちいずれかに基づいてメディア情報の他のストリームからメディア情報の監視中のストリームに戻ることも可能であり、考えられる。
基于多个条件中的任意条件,从一个媒体信息流返回被监控的另一媒体信息流不但是可能的,也是预期的。 - 中国語 特許翻訳例文集
利得調整器(GA1)32の後、エコーキャンセラ36は、マイクロフォン24に入るスピーカ38の出力によって作成された場合のある、いかなるエコーをも低減する。
在增益调整器 (GA1)32后,回声消除器 36减少可能已由进入麦克风 24的扬声器 38的输出造成的任何回声。 - 中国語 特許翻訳例文集
いくつかの場合には、利得調整器104A、104Bは、ディジタル乗算器を備える場合があり、入力は、小数値で乗算することによって低減される。
在一些情况下,增益调整器 104A、104B可包含数字乘法器,且通过用一分数值相乘来减小输入。 - 中国語 特許翻訳例文集
Re−INVITEメッセージは上記したRe−INVITEメッセージとほぼ同様であるが、この場合、メディアが送信されるべきユーザ機器(UE)(たとえば、UE−3)に関連するユーザ機器(UE)情報をパラメータが含む。
Re-INVITE消息类似于上文所论述的 Re-INVITE消息,不同的是参数包含与媒体将要传送到的 UE(例如,在此情况下为 UE-3)相关的 UE信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
INVITEメッセージへのパラメータはリモート端末104、リモート・メディア・ユーザ機器(UE)(たとえば、ユーザ機器UE−2)およびリモート・メディア・セッションが確立されるべきであることを示す指標に関する情報を含む。
INVITE消息的参数包含关于远端 104、远程媒体 UE(例如 UE-2)的信息,以及将建立远程媒体会话的指示。 - 中国語 特許翻訳例文集
よってカメラ制御部20は、撮影状態提示画像37に人物撮影条件アイコン39乃至41を重ねて表示しても、当該撮影状態提示画像37において人物撮影条件アイコン39乃至41の重なる部分も極力見せるようにしている。
于是,尽管人物摄影条件图标 39-41被重叠显示在摄影状态推荐图像 37上,不过照相机控制器 20允许清楚地显示摄影状态推荐图像 37的因人物摄影条件图标 39-41而被重叠的部分。 - 中国語 特許翻訳例文集
もう一つは、ユーザがオリジナルの映像に対して再生順序の入れ替えや再生箇所の指定などの編集を行ったシナリオが記録されるPlayListであり、以降本実施の形態ではVirtual PlayListと呼ぶ。
另一个是以后在本实施例中被称为 Virtual PlayList的 PlayList,其记录用户对原始影像所进行的再生顺序的调换或再生位置的指定等编辑的方案。 - 中国語 特許翻訳例文集
ただし、外部NFCデバイス52からのPollingリクエストメッセージのタイムスロットは0であるので、フロントエンド161は、これ以上Pollingレスポンスメッセージを返さない。
应注意的是,由于用于来自外部 NFC设备 52的轮询请求消息的时隙为“0”,因此前端 161不再发送轮询响应消息。 - 中国語 特許翻訳例文集
ただし、外部NFCデバイス52からのPollingリクエストメッセージのタイムスロットは0であるので、フロントエンド161は、これ以上Pollingレスポンスメッセージを返さない。
应注意的是,由于来自外部 NFC设备 52的轮询请求消息的时隙为“0”,因此前端161不再发送轮询响应消息。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の開示は、マルチキャストパケットを、最終的に、ユニキャストパケットとして最終の宛先(例えば、クライアント装置110)に送信することをさらに含み得る。
本公开还可以包括: 最终将多播分组作为单播分组向最终目的地 (例如,客户端设备 110)传输。 - 中国語 特許翻訳例文集
図2は、レリーズ釦103を全押しして時刻t5でシャッターチャンスの画像を1枚撮影した後、さらに3枚を撮影する場合を示しており、時刻t6、t7、t8で継続して撮影される。
图 2表示,全按下释放按钮 103,在时刻 t5拍摄一张快门时机的CN 10201426752 AA 说 明 书 6/16页图像后还拍摄三张图像的情况,在时刻 t6、 t7、 t8继续拍摄。 - 中国語 特許翻訳例文集
1つのかかる実施形態では、例えば、RNC116は、パケットフローに関するスループットが増大され得るように、パケットフローに関する帯域幅上限を増大することが可能である。
在一个这样的实施方式中,例如,RNC 116可以增加用于分组流的带宽上限,从而增加用于分组流的吞吐量。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、マークM0の表示に代えて、装置1に音声出力部を設け、音声により2次元表示中であることを撮影者に知らせるようにしてもよい。
可选地,代替显示标记 M0,装置 1可设置有声音输出单元,用于利用声音来将正在执行二维显示的事实通知给拍摄者。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、夜景撮影中に瞬間的に外部からの照明光が当たった場合には、当該画像を加算対象から除外することができる。
例如,当在夜景摄影中瞬间接触到来自外部的照明光的情况下,能够将该图像从相加对象中去除。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、CCU33aは、パーソナルコンピュータ、ビデオレコーダなどの家庭用の映像処理装置、通信装置または任意の情報処理装置などであってよい。
例如,CCU 33a可以是个人计算机、家用的视频处理设备 (例如视频记录器等 )、通信设备、任意的信息处理设备等等。 - 中国語 特許翻訳例文集
冗長パケット数は、任意であるが、例えば「回復用FECブロック」に対して2個とし、「エラー伝搬対策用FECブロック」に対して3個とする。
冗余分组的数目是任意的,并且例如,“复原用 FEC块”的数目被假设为两个并且“错误传播对策用 FEC块”的数目被假设为三个。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、ネットワークから必要とされる特定のプロトコル、QoSパラメータ、およびリソースは、要求元のアプリケーションまたはサービスに応じうる。 例えば、音声コール・アプリケーションは、これら要件の1つのセットを有する一方、データ・コール・アプリケーションは、これら要件の別のセットを有しうる。
举例来说,特定协议、QoS参数和来自网络的所需资源可随请求的应用程序或服务而变,例如,语音呼叫应用程序可具有一组要求,而数据呼叫应用程序可具有另一组要求。 - 中国語 特許翻訳例文集
別の例において、計算エンジン712は、トーン間隔とキャリア・ラスタとの最小公倍数に基づいてキャリア間隔を決定しうる。
在一个实例中,计算引擎 712可以基于音调间隔和载波栅格的最小公倍数来确定载波间隔。 - 中国語 特許翻訳例文集
別の例において、計算エンジン712は、トーン間隔とキャリア・ラスタの最小公倍数に基づいて、キャリア間隔を決定しうる。
在另一个实例中,计算引擎 712可以基于音调间隔和载波栅格的最小公倍数来确定载波间隔。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図12】実施形態による、変換されたレート制御モデルの変換を用いたエンコーディングを図解するフロー図である。
图 12是示出根据一个实施例的利用码率控制模型的转换来进行编码的流程图; - 中国語 特許翻訳例文集
A/D変換部16A,16Bは、AFE15A,15Bによりアナログ処理が施されたアナログ撮影信号をデジタル信号に変換する。
A/D转换器 16A和 16B将被 AFE 15A和 15B进行了模拟处理的模拟成像信号转换成数字信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
通信伝送環境において、特にケーブル伝送において、インパルス性ノイズの影響をどのように克服するかは重要な問題である。
在通信传输环境中,尤其是在电缆传输中,如何克服脉冲噪声的影响是重要的问题。 - 中国語 特許翻訳例文集
ごまかしてその場を逃れる,自分の欠点・過ちを改めずいい加減な自己批判をして指導者・民衆の信頼を得て人々の追及を免れる.
蒙混过关((成語)) - 白水社 中国語辞典
コンポーネントは、例えば1つ以上のデータパケットを有する信号にしたがって、ローカルおよび/またはリモートプロセスで通信可能である(例えば、あるコンポーネントからのデータは、ローカルシステムにおいて、分散システムにおいて、および/またはインターネットなどの、信号による他のシステムとのネットワークで、別のコンポーネントと相互作用する)。
部件可以通过本地和 /或远程处理方式来进行通信,比如根据具有一个或多个数据分组的信号 (例如,来自一个部件的数据通过所述信号同本地系统中、分布式系统中和 /或跨越具有其它系统的网络比如因特网的另一部件进行交互 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
NFCデバイス51が外部NFCデバイス52からのPollingリクエストメッセージを受信したとき、このシステムコードに記述されたアプリケーション番号に対応するアプリケーションを有するセキュアエレメント62がPollingレスポンスメッセージを返す。
当 NFC设备 51从外部 NFC设备 52收到轮询请求消息时,具有与写入系统代码中的应用编号对应的应用的安全元件 62答复以轮询响应消息。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらにカメラ制御部20は、このとき検出した現在のカメラ位置及びカメラ方向で写真撮影可能な他対象物の写真撮影用に、他対象物撮影条件が提供可能であるか否かを問い合わせるための問合信号を生成する。
另外,照相机控制器 20生成询问信号,用于询问是否能够提供用于拍摄可能在检测的当前照相机位置和照相机方向拍摄的非人对象的非人对象摄影条件。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、このような画像形成装置においては、タッチパネルディスプレイに表示されるソフトウェアボタンでは実現不可能な、電源ボタンおよび省エネルギーモードへの移行/復帰ボタンを少なくとも備える必要がある。
然而,在这样的图像形成装置中,至少需要具备触摸面板显示器中显示的软件按钮不能实现的电源按钮以及转移 /回归到节能模式的按钮。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、これらの2つの平均DC値の差は、電気的なコンテキストにおけるDCオフセットが標準または平均DC値からのオフセットを表すように、標準DC値からのオフセットを備え得るので、名称が「DCオフセット」である。
这两个平均 DC值之间的差可因此包含从标准 DC值的偏移,非常像在电学上下文中的 DC偏移表示从标准或平均 DC值的偏移,因此,名称为“DC偏移”。 - 中国語 特許翻訳例文集
この多視点画像撮影モードは、3視点以上の多視点画像を撮影するための撮影モードであり、記録対象となる視点数を予め設定しておくようにしてもよく、記録対象となる視点数をユーザ操作により変更可能とするようにしてもよい。
多视点图像拍摄模式是用于拍摄 3视点或更多视点的多视点图像的拍摄模式,要记录的视点的数目可以预先设置,或者要记录的视点的数目可以通过用户操作改变。 - 中国語 特許翻訳例文集
受信認証履歴管理部15は、通信フレーム認証部16より認証成功のメッセージを与えられることにより、第1のセキュアな通信フレームの識別情報(送信元アドレスA、カウンタ値0012)を新規の受信認証履歴情報に追加して管理する(ステップS206)。
接收认证履历管理部 15根据从通信帧认证部 16提供了认证成功的消息,而将第1安全通信帧的识别信息 (发送源地址 A、计数值 0012)新追加到接收认证履历信息中进行管理 (步骤 S206)。 - 中国語 特許翻訳例文集
許可する必要がある場合には、管理者は、そのファイアウォールを設定するか、またはファイアウォールを設定するようプログラム330に通知して、ルールの既存リストをルールの「テスト」リストに置き換えること、あるいは既存リストを「テスト」リストに置き換えるようプログラム330に要求することができる(ステップ930)。
否则,管理员能够配置该防火墙,或者通知程序 330配置该防火墙,以用规则的“测试”列表来替换规则的现有列表,或者请求程序330用“测试”列表来替换现有列表 (步骤 930)。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、図4に示したように9つのコンテンツ群をユーザに提供するよう設定されている場合には、コンテンツ群作成制御部1103は、さらにコンテンツ群を作成するか否かの判定をする(S110)。
例如,在如图 4所示设置要向用户提供的九个内容组的情况下,内容组创建控制单元 1103确定是否进一步创建内容组 (S110)。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、図4に示したように9つのコンテンツ群をユーザに提供するよう設定されている場合には、コンテンツ群作成制御部1103は、さらにコンテンツ群を作成するか否かの判定をする(S110)。
例如,在如图 4中所示、设置了 9个内容组要提供给用户的情况下,内容组创建控制单元 1103确定是否进一步创建内容组 (S110)。 - 中国語 特許翻訳例文集
この問題を克服するために、第1のATSCの提案は、限定された時間、例えば、10%未満の時間によりロバストな変調技術を使用できるようにして、第2の通信チャンネルを作成できるようにする。
为了克服这种问题,第一种 ATSC提案通过允许在有限的时间段 (例如,小于10% )内使用更鲁棒的调制技术,来允许创建第二通信信道。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、コンテンツ送信装置10−1、コンテンツ送信装置10−2などを特に区別する必要が無い場合には、単にコンテンツ送信装置10と称する。
例如,如果不是特别有必要来区分内容发送设备 10-1和内容发送设备10-2,就将它们简单地称为内容发送设备 10。 - 中国語 特許翻訳例文集
本願で使用されるように、用語「構成要素」、「モジュール」、「システム」等は、ハードウェア、ファームウェア、ハードウェアとソフトウェアとの組み合わせ、ソフトウェア、または実行中のソフトウェアのようなコンピュータ関連エンティティを称することが意図される。
如本申请中所使用的,术语“组件”、“模块”、“系统”等旨在指示与计算机相关的实体,其可以是硬件、固件、硬件和软件的组合、软件或者执行中的软件。 - 中国語 特許翻訳例文集
本願で使用されるように、用語「構成要素」、「モジュール」、「システム」等は、ハードウェア、ファームウェア、ハードウェアとソフトウェアとの組み合わせ、ソフトウェア、または実行中のソフトウェアのようなコンピュータ関連エンティティを称することが意図される。
在本文中所用的“组件”、“模块”、“系统”等意指与计算机相关的实体,其可以是硬件、固件、硬件与软件的组合、软件或执行中的软件。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |