「えこーちぇんばー」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > えこーちぇんばーの意味・解説 > えこーちぇんばーに関連した中国語例文


「えこーちぇんばー」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 663



<前へ 1 2 .... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 次へ>

基地局402(例えばアクセスポイントなど)は、1つまたは複数のモバイル装置404から複数の受信アンテナ406を介して信号を受信する入力インターフェース410と、送信アンテナ408を介して1つまたは複数のモバイル装置404に送信する送信機422とをさらに含むことができる。

基站 402(例如,接入点,等 )可进一步包含输入接口 410,所述输入接口 410通过多个接收天线 406接收来自一个或一个以上移动装置 404的信号; 以及发射器 422,其通过发射天线 408而向一个或一个以上移动装置 404进行发射。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、図示の例では、表示部筐体1を机面などに載置して略水平な状態とした場合であるから、表示部筐体1に備えられた表示部4には、文字入力のための表示として、例えば、ソフトウェアキーボード(タッチパネル式のフルキーボード)が表示され、他方の表示部筐体2に備えられた表示部5には、図1(1)に示したブックスタイルにおいて文字入力を利用する表示として、表示部4に表示されていた内容(作成中のメール文)がそのまま表示部5に継続して表示される。

在图示的示例中,在将显示部壳体 1放置在桌面等上而使其处于大致水平的状态的情况下,在显示部壳体 1所具备的显示部 4上显示软件键盘 (触摸板式的全键盘 ),作为用于文字输入的显示,而在另一显示部壳体 2上所具备的显示部 5上,将显示部 4上所显示过的内容 (制作中的邮件文本 )照原样在显示部 5上继续显示,作为在图 1A所示的书本风格中利用文字输入的显示。 - 中国語 特許翻訳例文集

移動体装置1602は、アクセス・インテリジェンス1683、例えばナビゲーション指示、1つもしくは複数の広告または1つもしくは複数のインセンティブのうちの少なくとも1つの受信を規制する1つまたは複数の変数を含む1つまたは複数の設定ファイル、1つまたは複数のアクセス・リスト、1つまたは複数のハンドオーバ・ログ等をメモリ1675内に保持することもできる。

移动装置 1602还可以将接入情报 1683(例如导航指令;包含用于规定广告或激励中至少一个的接收的一个或多个变量的 (多个 )配置文件;接入列表、切换日志等等 )保存在存储器 1675中。 - 中国語 特許翻訳例文集

別の実施形態では、モバイルデバイス301は、それが現在のアクティビティ(ランニングなど)を正しく診断したかどうかをユーザに尋ねるか、またはユーザに現在のアクティビティに名前をつけるように依頼するようにソフトウェア命令を用いて構成できる。

在另一实施例中,移动装置 301可以软件指令来配置以询问用户其是否已正确地诊断当前活动 (例如跑步 )或让用户说出当前活动的名称。 - 中国語 特許翻訳例文集

計算されたチェックサムの抽出されたNの最下位ビット及びNの抽出されたパディングビットが前記エラーの指示に従って等しい場合、部分的に復号化されたBLビットストリームを復号化し、このときBLビットストリームの向上された復号化のための前記復号化パラメータが使用され、さもなければ簡略化された復号化を使用して部分的に復号化されたBLビットストリームを復号化する復号化手段であって、このときELビットストリームからのデータが使用されない。

以及解码部件,如果根据所述错误指示所提取的所计算的校验和的 N个最低有效比特与所提取的 N个填充比特相等,则使用用于对 BL比特流进行增强解码的所述解码参数来解码被局部解码的 BL比特流,否则,利用其中不使用来自 EL比特流的数据的简化解码来解码被局部解码的 BL比特流。 - 中国語 特許翻訳例文集

本開示の別の態様において、無線通信のための方法は、MACプロトコルを使用して共有無線媒体へのアクセスを調整することと、共有無線媒体へのインタフェースを提供することと、MACプロトコルを使用してHARQを支援することとを含む。

在本公开的另一方面中,一种用于无线通信的方法包括使用 MAC协议来协调对共享无线介质的访问,提供到所述共享无线介质的接口,以及使用所述 MAC协议来支持 HARQ。 - 中国語 特許翻訳例文集

20. データバス(2)と、前記データバス(2)に接続された複数の加入者ノード(3、4)と、を備える通信システム(1)の駆動方法であって、データは、前記データバス(2)を介して、少なくとも1つのデータフィールド(14)、及び/又は、少なくとも1つの制御フィールド(13)、及び、少なくとも1つのチェックサムフィールド(15)をそれぞれが有するデータフレーム(10)で伝送され、少なくとも1つの前記加入者(3)は、高精度クロックジェネレータ(5)を有し、前記残りの加入者(4)は、前記高精度クロックジェネレータ(5)よりも精度が低いクロックジェネレータ(7)を有し、前記通信システム(1)の駆動中に前記データバス(2)を介して較正メッセージが伝送され、前記不正確なクロックジェネレータ(7)を有する少なくとも1つの前記加入者(4)によって、較正メッセージが受信され、前記不正確なクロックジェネレータ(7)は、前記受信される較正メッセージに含まれる情報に考慮して、前記データバス(2)のシステムクロック(6)に対して較正される、通信システム(1)の駆動方法において、ビットタイムに含まれるシステムクロック数(NTQ)は自由に構成可能であり、発振周期(8)において、受信されるデータフレーム(10)の前記データフィールド(14)又は前記制御フィールド(13)における第1のエッジ(40)と、前記受信されるデータフレーム(10)のフィールド(13;14;15)における他のエッジ(41)との間の間隔(NOPN)が測定され、前記両エッジ(40、41)間のビット数(NB)がカウントされ、データバス・プロトコル・コントローラのシステムクロック(6)を生成するクロック分周器(9)は、システムクロック周期が、NOPN/(NB・NTQ)発振周期(8)であるように調整されることを特徴とする、通信システム(1)の駆動方法。

20.一种用于运行包括数据总线 (2)和多个连接到该数据总线 (2)上的用户节点 (3,4)的通信系统 (1)的方法,其中数据通过数据总线 (2)在分别具有至少一个数据字段 (14)和 /或至少一个控制字段 (13)和至少一个校验和字段 (15)的数据帧 (10)中被传输,其中所述用户至少之一(3)具有高精度的时钟发生器(5),并且其余用户(4)具有拥有比高精度的时钟发生器 (5)低的精确度的时钟发生器 (7),并且在通信系统 (1)的运行期间,校准消息通过数据总线 (2)被传输,并且校准消息被具有不精确的时钟发生器 (7)的用户至少之一 (4)接收,并且在考虑所接收的校准消息中所包含的信息的情况下将该不精确的时钟发生器 (7)校准到数据总线 (2)的系统时钟 (6),其特征在于,能够自由配置一个位时间中所包含的系统时钟的数目 (NTQ),以振荡器周期 (8)测量在所接收的数据帧 (10)的数据字段(14)中或者控制字段 (13)中的第一边沿 (40)与所接收的数据帧 (10)的字段 (13;14;15)中的另一边沿 (41)之间的间隔 (NOPN),对所述两个边沿 (40,41)之间的位的数目 (NB)进行计数,并且将生成数据总线协议控制装置的系统时钟 (6)的时钟分割器 (9)设定为使得系统时钟周期的长度为 NOPN/(NB·NTQ)个振荡器周期 (8)。 - 中国語 特許翻訳例文集

本実施形態に係る機器管理機能は、機器管理装置100に搭載(インストール)されるプログラム(機器管理機能を実現するソフトウェア部品)が、CPU106により、格納先(例えば「HDD」)からRAM104上に読み出され、以下の処理が実行されることで実現される。

安装在该装置管理设备 100中的装置管理程序 (提供装置管理功能的功能部件 )从存储装置 (例如,HDD108)被读取并且通过 CPU106被加载到 RAM104,而且 CPU106如下实行本实施例的装置管理功能的操作。 - 中国語 特許翻訳例文集

これらの記憶媒体にプログラム41を格納しておき、例えばコンピュータ42の読取部63あるいはインタフェース65にこれらの記憶媒体を装着することによって、コンピュータからプログラム41を読み出し、内部メモリ62またはハードディスク64(磁気ディスクやシリコンディスクなどを含む)に記憶し、CPU61によってプログラム41を実行することによって、上述の本発明の画像処理装置の実施の一形態及びその変形例で説明した機能が全部あるいは部分的に実現される。

程序 41被存储在存储介质中,并且,例如,存储介质被设置在计算机 42的接口 65或读取部分 63中,由此,程序 41被从计算机 42读取,被存储在内部存储器 62或硬盘 64(包含磁盘、硅磁盘,等等 )中,并由 CPU 61来执行,从而实现在本发明的图像处理装置的示例性实施例及其修改实例中描述的所有或某些功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

3. 前記第1のクラスタにより管理される接続に関連する状態情報をミラーリングするステップをさらに含み、前記規定のフェイルオーバ基準が満たされたかどうかを判定するステップが、規定数の接続の状態情報が、いつ規定の閾値を超えてミラーリングされたかを判定するステップを含む、ことを特徴とする請求項1に記載の方法。

3.根据权利要求 1所述的方法,还包括: 镜像与由所述第一集群管理的连接相关联的状态信息; - 中国語 特許翻訳例文集


画像復号装置200は、例えば、画像復号装置200のハードウェアの性能、復号画像を処理する画像処理装置の性能、若しくは、復号画像を表示する表示画面のサイズ等に応じた適切な解像度(画像サイズ)を選択することができる。

图像解码装置 200能够根据例如图像解码装置 200的硬件的性能、用于处理解码图像的图像处理装置的性能或用于显示解码图像的显示屏幕的尺寸,选择合适的分辨率(图像尺寸 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

67. 前記クエリ中に含まれている情報は、RDSデータパケットの一部であり、前記プロセッサは、ソフトウェアによって、前記クエリ中に含まれているRDSデータパケットの一部を、前記プロセッサのメモリ中に記憶されている値のテーブルと比較して、前記データ記憶媒体上に記憶されているデータファイルを識別することを含むステップを実行するようにさらに構成されている請求項65記載のサーバ。

67.根据权利要求 65所述的服务器,其中所述查询中所包含的所述信息是 RDS数据包的一部分,且所述处理器进一步配置有用以执行包括将所述查询中所包含的 RDS数据包的所述部分与存储在所述处理器的存储器中的值的表进行比较以识别存储在所述数据存储媒体上的数据文件的步骤的软件。 - 中国語 特許翻訳例文集

図4に対する参照をこれから行うと、図4は、デュプレクサまたはこれに類する他の回路を必要とせずに、複数のアンテナとともに使用するように適合されている、例示的な単一帯域PFフロントエンド400のいくつかのコンポーネントを図示している概略図である。 そして、この単一帯域PFフロントエンド400は、例えば、ワイヤレス通信インターフェース200中の、および/またはそうでなければデバイス102内のRFフロントエンド202で実現されてもよい。

现在参看图 4,其是图解适于与多个天线联用而无需双工器或其他类似电路且可例如在无线通信接口 200中的 RF前端 202中实现和 /或以其他方式在设备 102中实现的示例性单频带 RF前端 400的某些组件的示意图。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、とりわけ、様々な実施形態は、機械、例えばプロセッサおよび関連するハードウェアに上述の方法(複数可)のステップのうちの1つまたは複数を実施させる機械実行可能命令を含む機械可読媒体を対象とする。

因此,各种实施例尤其是针对包含用于致使机器 (例如处理器及相关联的硬件 )执行上述方法的步骤中的一者或一者以上的机器可执行指令的机器可读媒体。 - 中国語 特許翻訳例文集

記録媒体924は、たとえば、マイクロプロセッサ902にソフトウェア処理をさせるためのプログラムデータや、輝度信号処理部840からの輝度系信号に基づく測光データDLの収束範囲や露光制御処理(電子シャッタ制御を含む)のための各種の制御情報の設定値などの様々なデータを登録するなどのために利用される。

记录介质 924例如用于存储宽范围的数据,包括要由微处理器 902以软件处理的程序数据、基于来自亮度信号处理单元 840的亮度信号的测光数据 (photometric data)DL的收敛范围、以及用于曝光控制处理的各种控制信息的设置 (包括电子快门控制 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

別の例として、「自宅にいるビルに電話する」動作が、音声コマンドを発声したときにユーザが意図した動作である確率が高いと思われる(例えば、「自宅にいるビルに電話する」動作が、ユーザによって頻繁に要求される動作であり、および/または音声認識プロセスが、後で「自宅にいるビルに電話する」動作にマッピングされる候補語の識別について高い信頼性閾値を決定した)場合など、「自宅にいるビルに電話する」動作が、サーバによって暗黙的に起動される場合に、ユーザインタフェース550を表示することができる。

又如,如果服务器隐含地调用“call Bill at home(呼叫家中的比尔 )”,诸如如果认为“call Bill at home”动作很可能是用户在发出语音命令时意欲进行的动作,则可以显示用户界面 550(例如,“call Bill at home”动作可能是被用户频繁地请求的动作,和 /或语音识别过程可能已经确定了用于识别随后被映射到“call Bill at home”动作的候选词语的高置信度阈值 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

図示しないが、会議への参加要求を受け付けるためのウェブページは、例えば、予約されている会議又は既に開催されている会議に関する情報を一覧表示しており、これらの会議から1つの選択を受け付けるように構成されている。

虽未图示,但用于接受参加会议的请求的网页构成为,例如一览显示与所预约的会议或者已经开始的会议有关的信息,从这些会议接受一个选择。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の範囲内では、合成画像を形成するための複数の画像のスティッチングは、処理装置1222によってデジタルカメラ付き電話1202内で行うことができ、あるいは、コンピュータ1204によって、または無線モデム1240もしくはインターフェース1252を通って複数の画像を送信できる別の処理デバイスによって、遠隔で行うことができる。

在本发明的范围内,拼接多个图像以形成合成图像可由处理器 1222在数码相机电话 1202内完成,或者由计算机 1204或由可经由无线调制解调器 1240或接口 1252将所述多个图像发送到的另一处理装置来远程地完成。 - 中国語 特許翻訳例文集

ハードウェアインプリメンテーションにおいて、例えば、処理ユニットは、1つ以上の特定用途向け集積回路(ASIC)、デジタル信号プロセッサ(DSP)、デジタル信号処理デバイス(DSPD)、プログラマブルロジックデバイス(PLD)、フィールドプログラマブルゲートアレイ(FPGA)、プロセッサ、制御装置、マイクロ制御装置、マイクロプロセッサ、電子デバイス、ここで記述する機能を実行するように設計されている他のデバイスユニット、および/またはこれらを組み合わせたもの内で実現してもよい。

在硬件实现中,例如,处理单元可在一个或更多个专用集成电路 (ASIC)、数字信号处理器 (DSP)、数字信号处理器件 (DSPD)、可编程逻辑器件 (PLD)、现场可编程门阵列 (FPGA)、处理器、控制器、微控制器、微处理器、电子器件、设计成执行本文中描述的功能的其他设备单元、和 /或其组合内实现。 - 中国語 特許翻訳例文集

システム400に移って、プロセッサ402は、(例えば、システム400としても称される)送信機400によって使用されるものとは異なるキャリア周波数を用いる第2の送信機を有するOFDM無線通信システムにおいて直交性を提供する動作を実行するために必要とされるステップを実行するのに必要なハードウェアおよび/またはソフトウェアを含む。

转到系统 400,处理器 402包含必要的硬件和 /或软件,其用于完成执行用于在OFDM无线通信系统中提供正交性的操作所需的步骤,其中,该 OFDM无线通信系统具有第二发射机,该第二发射机使用的载波频率与发射机 400(也称为例如系统 400)所使用的载波频率不同。 - 中国語 特許翻訳例文集

クラスアーカイブファイル102は、バイトコードアプリケーションのクラス構造体のファイル(クラスファイル)を、デジタル証明書マニフェストファイル、ディスク署名シグネチャファイル、ディスク署名暗号鍵ファイル、パーミッションリクエストファイルとひとまとめにしてアーカイブしたファイルである。

类档案文件 102是将字节码应用的类构造体的文件 (类文件 )与数字证书声明文件、盘签名签署文件、盘签名加密密钥文件、许可请求文件作为一个集合存档而成的文件。 - 中国語 特許翻訳例文集

その電子コンポーネントおよび回路は、様々な異なる無線技術でフェムトAP410に伝えられる1つまたは複数の信号の復号もしくは解読、または様々な無線技術標準に従ってフェムトAP410から送られる1つもしくは複数の信号の符号化のうちの少なくとも1つを少なくとも部分的に可能にする、1組の1つまたは複数のチップセット、例えば1つまたは複数のマルチモード・チップセット413を含むことができる。

电子组件和电路可包括一组的一个或多个芯片组 (例如,多模芯片组 413),所述芯片组能够至少部分地实现以下功能中的至少一个: 对以各种不同的无线电技术传送给毫微微 AP 410的信号进行解码或解密、或者依据各种无线电技术标准对从毫微微 AP 410传输的信号进行编码。 - 中国語 特許翻訳例文集

いくつかのパケットをスレーブを介して送信すること、および/または、アクセスネットワークにおける変化する遅延により生じるオーバヘッドの結果、シェアマシンコンピュータSMはいくつかのパケットを順序から外れて受信し、パケットIPn+1の後にパケットIPnが受信される可能性がある。

可能的是,作为由经过从移动台发送一些分组所导致的过载和 /或接入网络中变化的延迟的结果,共享机器计算机 SM接收一些乱序的分组,分组 IPn会在分组 IPn+1之后接收。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、方法300および/または500の全てまたは一部が、プロセッサ100および/またはプロセッサ610により読み取り可能な媒体に格納されているソフトウェアまたはファームウェア命令として具現化されてよく、これら命令はプロセッサ100および/またはプロセッサ610により実行されると、プロセッサ100および/またはプロセッサ610に、本発明の実施形態を実行させてよい。

例如,方法 300和 /或 500的全部或部分可包含在软件或固件指令中,这些指令存储在处理器 100和 /或处理器 610可读的介质上,在由处理器 100和 /或处理器 610运行时,使处理器 100和 /或处理器 610运行本发明的实施例。 - 中国語 特許翻訳例文集

28. 前記少なくとも1つのプロセッサは、少なくとも部分的に、前記識別されたNATルールによって与えられる前記識別されたパブリックアドレスおよびポートを指定するために、前記受信されたパケットの前記ヘッダを修正すること、ならびに、前記パブリックアドレスおよびポートを反映するために、前記受信されたパケットの前記ヘッダのチェックサムを更新することによって、識別されたNATルールを適用するようにさらに構成される請求項27に記載のモバイルコンピューティング装置。

28.根据权利要求 27所述的移动计算设备,其中所述至少一个处理器进一步经配置以至少部分地通过修改所述所接收的包的所述标头以指定由所识别的 NAT规则给出的所述所识别的公共地址和端口和更新所述所接收的包的所述标头中的校验和以反映所述公共地址和端口,来应用所述所识别的 NAT规则。 - 中国語 特許翻訳例文集

図4の例示の実施例では、受信したリアルタイムのメディアコンテンツの完全性が十分な品質に戻ったこと(例えば閾値レベルを超過したこと)に応じて、図2の信号処理ロジック208は、ユニキャスト接続を介して要求された失われたリアルタイムのメディアコンテンツが回復され、ユーザインタフェースを介して出力されるまで、ブロードキャストされたリアルタイムのメディアデータ信号から抽出されたリアルタイムのメディアコンテンツをバッファに入れるように動作可能でもよい。

对于图 4所述的实施例,响应于接收到的实时媒体内容的完整性返回到足够的质量,例如,超过阈值,图 2的信号处理逻辑 208还可操作为缓冲从广播实时媒体数据信号提取的实时媒体内容,直到经由单播连接请求的丢失的实时媒体内容已被恢复且经由用户接口输出。 - 中国語 特許翻訳例文集

実施形態400では、受信される無線信号をスキャナ・コンポーネント415が復号し、よって、フェムトAP410に接続する、または接続しようと試みる移動体装置(例えば1021)を識別する少なくともインデックスを抽出できると判断することができ、1つまたは複数のアクセス・リスト498に少なくとも部分的に基づいて、アクセスを与えまたは拒否することができる。

在实施方式 400中,扫描器组件 415可对接收的无线信号解码,从而至少确定,标识连接至或尝试连接至毫微微AP 410的移动装置 (例如,1021)的索引可被提取,并且可至少部分地基于接入列表 498来准许或拒绝接入。 - 中国語 特許翻訳例文集

制御回路18は、図示せぬインターフェースを介して本固体撮像装置10の動作モードなどを指令するデータを基板外部から受け取り、また本固体撮像装置10の情報を含むデータを外部に出力するとともに、垂直同期信号Vsync、水平同期信号HsyncおよびマスタークロックMCKに基づいて、垂直駆動回路13、カラム回路群14および水平駆動回路15などの動作の基準となるクロック信号や制御信号などを生成し、これら各回路に対して与える。

控制电路 18通过接口 (未示出 )接收控制固态成像装置 10的操作模式的数据,或者它将包括固态成像装置 10的信息的数据输出到外部,基于垂直同步信号 Vsync、水平同步信号 Hsync和主时钟信号 MCK生成时钟信号或用于控制垂直驱动电路 13、列电路组 14和水平驱动电路 15的操作的控制信号,然后将该信号提供给每个电路。 - 中国語 特許翻訳例文集

IEEE 802.16下の直交周波数分割多重化(OFDM)および直交周波数分割多元接続(OFDMA)による無線通信システムは、複数のサブキャリアの周波数の直交性に基づいて、これらシステム内のサービスのために登録された無線デバイス(すなわち、移動局)と通信するために、基地局のネットワークを使用し、例えばマルチパス・フェージングや干渉に対する抵抗性のような、広帯域無線通信のための多くの技術的な利点を達成するように実現される。

根据 IEEE 802.16的正交频分复用 (OFDM)和正交频分多址 (OFDMA)无线通信系统使用基站网络基于多个副载波的频率的正交性来与系统中注册了服务的无线设备 (即,移动站 )通信,并且可被实现成达成宽带无线通信的多种技术优点,诸如抗多径衰落和干扰。 - 中国語 特許翻訳例文集

復元されたビデオ信号はSyndicat des Constructions d'AppareitsRadiorecepteurs et Television(SCART)インターフェイス20に入力され、次にテレビ(TV)2および位相交替回線(Phase Alternation Line)(PAL)エンコーダ21に直接入力されてPALフォーマットに符号化され、極超短波(UHF)変調器22によって変調され、所望の場合にTV2のUHF入力に出力される。

将解压缩视频信号输入给CN 1020142618 AA 说 明 书 8/14页Syndicat des Constructions d’ Appareits Radiorécepteurs et Télévision(SCART)接口 20以直接输入给电视机 (TV)2,并输入给逐行倒相 (PAL)编码器 21,其中它们被编码成 PAL格式以通过超高频 (UHF)调制器 22调制,用于在希望时输出到电视机 2的 UHF输入端。 - 中国語 特許翻訳例文集

10 被試験デバイス、100 試験装置、110 システム制御部、120 試験モジュール部、122 第1試験モジュール、124 第2試験モジュール、130 試験制御部、140 接続部、142 識別部、144 変換部、146 記憶部、148 経路切替部、152 切替部、154 FIFOバッファ、156 FIFOバッファ、158 FIFOバッファ、162 切替部、164 FIFOバッファ、166 FIFOバッファ、168 FIFOバッファ、172 経路切替部、1900 コンピュータ、2000 CPU、2010 ROM、2020 RAM、2030 通信インターフェイス、2040 ハードディスクドライブ、2050 フレキシブルディスク・ドライブ、2060 CD−ROMドライブ、2070 入出力チップ、2075 グラフィック・コントローラ、2080 表示装置、2082 ホスト・コントローラ、2084 入出力コントローラ、2090 フレキシブルディスク、2095 CD−ROM

10 被测试设备、100 测试装置、110 系统控制部、120 测试模块部、122 第 1测试模块、124 第 2测试模块、130 测试控制部、140 连接部、142 识別部、144 转换部、146 存储部、148 通道切换部、152 切换部、154 FIFO缓存器、156 FIFO缓存器、158 FIFO缓存器、162 切换部、164 FIFO缓存器、166 FIFO缓存器、168 FIFO缓存器、172 通道切换部、1900 计算机、2000 CPU、2010 ROM、2020 RAM、2030 通信接口、2040 硬盘驱动器、2050 软盘驱动器、2060 CD-ROM驱动器、2070 输入输出芯片、2075 图形控制器、2080 显示装置、2082 主控制器、2084 输入输出控制器、2090 软盘、2095 CD-ROMCN 10218573239 A - 中国語 特許翻訳例文集

5. 撮影モードでない場合、前記接近検知切替ユニットは、前記接近検知ユニットを無効に切り替え、前記表示制御ユニットは、前記接近検知ユニットからの距離に関わらず、前記表示ユニットに前記第1の種別の表示オブジェクトを表示させることを特徴とする請求項3または4に記載の撮像装置。

5.根据权利要求 3所述的摄像设备,其特征在于,在除拍摄模式以外的模式下,所述靠近检测切换单元使所述靠近检测单元无效,并且所述显示控制单元使所述显示单元以与离所述靠近检测单元的距离无关的方式显示所述第一类型显示对象。 - 中国語 特許翻訳例文集

あるいは、またはそれに加え、ルーティング・プラットフォーム1110は、例えばアクセス・リストおよび関係するアクセス権、または移動体装置1130に関連する配達人のセキュリティ許容度レベルによって明らかにされる、移動体装置1130が訪れることを許可された企業フェムト・ネットワーク内の位置に少なくとも部分的に基づいて、ナビゲーション指示を移動体装置1130に送ることができる。

取而代之或除此以外,路由平台 1110可以至少部分地基于移动装置 1130在企业毫微微网络内被允许访问的位置(例如由接入列表披露)及相关的接入权、或者与移动装置1130相关联的邮递员的安全许可等级,向移动装置 1130传递导航指令。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、予測可能な情報は、ある複数の条件または複数の仮定の下では予測可能な幾つかの情報、あるいは複数の関連したメッセージの復号化結果をチェックした後に予測可能である情報を含むことができる。

例如,可预测信息可包括在某些条件或假设下可预测的信息或者在校验相关消息的解码结果之后可预测的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

代替として、符号化される画像が高度の複雑性又は閾値を超えた空間的変化を有している場合、ソフトウェアに事前設定した閾値が、画像を符号化するとき、空間的に変化するQPを使用するようにツールに指示する。

或者,如果正在编码的图片具有阀值以上的高度复杂性或空间变化性,则在编码图片时,软件中预设的阀值指示工具使用空间上变化的 QP。 - 中国語 特許翻訳例文集

DHCP情報要求メッセージ中の従来の各パラメータ(ともにhttp://www.ietf.orgより入手可能であり、参照によって本明細書に包含される、Dromsらの「IPv6のための動的ホスト構成プロトコル(DHCPv6)」、IETF RFC3315、2003年7月、及びHee Jin Jangらの「MIPv6におけるホーム情報発見のためのDHCPオプション」、IETFインターネットドラフト、draft−ietf−mip6−hiopt−10.txt、2008年1月を参照のこと)に加えて、モバイルノード200は、受信側DHCPサーバー(NAS中継)が位置情報に基づいて自身のサービングホームエージェントを潜在的に識別することを可能にするために、自身の位置情報及び任意に自身の識別子のうち一つをメッセージに含める。

除了 DHCP信息请求消息中的传统参数 (见 2003年 7月 Droms等人的 IETF RFC 3315,“Dynamic Host Configuration Protocol for IPv6(DHCPv6)”、和2008年 1月 Hee Jin Jang等人的 IETF因特网草案 draft-ietf-mip6-hiopt-10.txt,“DHCP Option for Home Information Discovery in MIPv6”,其两者都可以在http://www.ietf.org得到并通过引用结合于此 ),移动节点 200将其位置信息、和可选地将其标识符中的一个包含到该消息中,以便允许接收 DHCP服务器 (NAS中继 )潜在地基于位置信息识别其服务归属代理。 - 中国語 特許翻訳例文集

この画像処理チェーンに基づいて、図3、図4、及び図5に示されるような獲得セット内の複数の画像の処理が、任意のノイズ低減の前に実行されて、ステップ610と620との間などで画像処理されなければならない画像の数を減らすことができる。

基于该图像处理链,可以在任何噪声减小之前执行如图 3、4和 5中所示的对捕捉集中的多个图像的处理,以减少要在步骤 610和 620之间被图像处理的图像数量。 - 中国語 特許翻訳例文集

この表示制御には、タイトル切り替え時に、新たなカレントタイトル番号が設定された際、そのカレントタイトルに対応する動作モードオブジェクトの初期化情報を用いて、表示装置400を初期化する制御を含む。

在该显示控制中,包括在标题切换时、设定了新的当前标题号码时,使用对应于该当前标题的动作模式对象的初始化信息将显示装置 400初始化的控制。 - 中国語 特許翻訳例文集

希望リスト955内のアイテムの位置推定を生成することは、1組のフェムトAP、例えば9206、9207、および9208によって送られる1つまたは複数のパイロット信号により、1つまたは複数のRFIDタグ9251〜92510を遠隔的に探索することができる、RFIDアクチュエータ465を少なくとも部分的に介して実現することができる。

愿望清单 955内的物品的位置估计的生成可至少部分地通过 RFID激发器 465来实现,所述 RFID激发器 465可经通过一组毫微微 AP(例如,9206、9207和 9208)传输的前导信号来远程地探测 RFID标签 9251-92510。 - 中国語 特許翻訳例文集

ICは、汎用プロセッサ、デジタル信号プロセッサ(DSP)、特定用途向け集積回路(ASIC)、フィールドプログラマブルゲートアレイ(FPGA)もしくは他のプログラマブル論理デバイス、個別ゲートもしくはトランジスタ論理、個別ハードウェア構成要素、電子的構成要素、光学的構成要素、機械的構成要素、または本明細書で説明する機能を実行するように設計されたそれらの任意の組合せを備えることができ、ICの内部に、ICの外側に、またはその両方に常駐するコードまたは命令を実行することができる。

IC可包含通用处理器、数字信号处理器 (DSP)、专用集成电路 (ASIC)、现场可编程门阵列 (FPGA)或其它可编程逻辑装置、离散门或晶体管逻辑、离散硬件组件、电组件、光学组件、机械组件或其经设计以执行本文所述的功能的任何组合,且可执行驻存于 IC内或 IC外或 IC内及 IC外的代码或指令。 - 中国語 特許翻訳例文集

ICは、汎用プロセッサ、デジタル信号プロセッサ(DSP)、特定用途向け集積回路(ASIC)、フィールド・プログラマブル・ゲート・アレイ(FPGA)もしくは他のプログラマブル論理デバイス、個別ゲートもしくはトランジスタロジック、個別ハードウェア構成要素、電子的構成要素、光学的構成要素、機械的構成要素、または本明細書に記載の機能を実行するように設計されたそれらの任意の組合せを備えることができ、ICの内部に、ICの外側に、またはその両方に常駐するコードまたは命令を実行することができる。

IC包括用于执行本文所述功能的通用处理器、数字信号处理器 (DSP)、专用集成电路 (ASIC)、现场可编程门阵列 (FPGA)或其它可编程逻辑器件、分立门或者晶体管逻辑、分立硬件组件、电子组件、光学组件、机械组件或者其任意组合,并可以执行存储在 IC内部、IC外部或者两者都有的代码或指令。 - 中国語 特許翻訳例文集

まとめると、ファーストプレイタイトルの解像度・表示レートと、実際に再生されるプレイリストの解像度・表示レートとが一致する場合、この解像度をプレイリストメニューの解像度として選び、また解像度・表示レートを、動作モードオブジェクトにおける端末管理テーブルの解像度初期化情報、表示レート初期化情報に記述することで、ブラックアウトの発生回数をゼロにすることができる。

总之,在初次播放标题的分辨率·显示速率与实际再生的播放列表的分辨率·显示速率一致的情况下,选择该分辨率作为播放列表菜单的分辨率,此外,通过将分辨率·显示速率记述在动作模式对象中的终端管理表的分辨率初始化信息、显示速率初始化信息中,能够使信号中断的发生次数成为零。 - 中国語 特許翻訳例文集

これに対して白シェーディングレベルは、白基準板96を照明して、CCD95により白基準板96を読取らせたときの主走査ライン上の各画素の諧調を示すものであるから、主走査ラインを遮る埃が存在したならば、この埃により主走査ライン上の画素の諧調が変動する。

与此相反,白遮蔽电平由于是表示对白基准板 96进行照明,由 CCD95读取了白基准板 96时的主扫描线上的各像素的灰度的电平,所以如果存在遮挡主扫描线的尘埃,则主扫描线上的像素的灰度该因尘埃而变动。 - 中国語 特許翻訳例文集

ファーストプレイタイトルの解像度・表示レートと、実際に再生されるプレイリストの解像度・表示レートとが一致しない場合、実際に再生されるプレイリストの解像度をプレイリストメニューの解像度として選び、実際に再生されるプレイリストの解像度・表示レートを、動作モードオブジェクトにおける端末管理テーブルの解像度初期化情報、表示レート初期化情報に記述することで、ブラックアウトの発生回数を1回にすることができる。

在初次播放标题的分辨率·显示速率与实际再生的播放列表的分辨率·显示速率不一致的情况下,选择实际再生的播放列表的分辨率作为播放列表菜单的分辨率,通过将实际再生的播放列表的分辨率·显示速率记述到动作模式对象的终端管理表的分辨率初始化信息、显示速率初始化信息中,能够使信号中断的发生次数成为 1次。 - 中国語 特許翻訳例文集

18. 低雑音増幅およびバンドパスフィルタリングによって前記複数のアナログ信号を生成するために、前記複数のアンテナのそれぞれについての前記対応する複数の受信チェーンにおいて、前記受信されたデータパケット通信信号を処理する手段をさらに備える請求項17に記載の装置。

18.根据权利要求 17所述的设备,其进一步包含用于在用于所述多个天线中的每一者的所述对应多个接收链处处理所述所接收的数据包通信信号以通过低噪声放大和带通滤波来产生所述多个模拟信号的装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

他の態様によると、オリジナル署名情報(例えば、最初の読み取りの試みに使用された署名情報)による再読み取りの試みが成功すれば、メッセージは、署名情報チェック以外の理由で最初の読み取りの試みの後にうまく読み取られなかったことが確認できる。

根据其它方面,能够确认: 如果使用原签名信息 (例如,用于第一次读取尝试的签名信息 )而进行的重读尝试获得了成功,那么在第一次读取尝试之后没有成功读取消息是由于不同于签名信息检验的原因。 - 中国語 特許翻訳例文集

4. 前記ブロードキャストされたリアルタイムのメディアデータから抽出された前記リアルタイムのメディアコンテンツの少なくとも部分的なデータのロスを決定したことに応じて、前記信号処理ロジックは、前記通信インタフェースを介してサービス提供通信ユニットとユニキャスト接続を確立することを試みるように動作可能であり、前記ユニキャスト接続で代替のリアルタイムのメディアデータ信号を受信し、前記代替のリアルタイムメディアデータ信号から前記ユーザインタフェースを介して出力するためにリアルタイムのメディアコンテンツを抽出する、請求項1に記載の移動通信デバイス。

4.根据权利要求 1所述的移动通信装置,其中该信号处理逻辑能够操作为响应于判断从广播实时媒体数据提取的实时媒体内容的至少部分数据丢失,试图经由通信接口与服务通信单元建立单播连接,通过该单播连接接收备选实时媒体数据信号,且从该备选实时媒体数据信号提取实时媒体内容以用于经由用户接口输出。 - 中国語 特許翻訳例文集

図7のグラフにおける特性線I、Jを比較すると明らかなように、本実施形態のように埃で遮られた画素の黒シェーディングレベルを補正した場合は、例えば画素のレベルPin1に対応する画素のレベルPout1が低くなって(特性線J上の諧調から特性線I上の諧調へと低下して)、読取られた原稿画像における画素が暗くなる。

比较图 7的曲线图中的特性线 I、J可知,在如本实施方式那样校正了被尘埃遮挡的像素的黑遮蔽电平的情况下,例如,与像素的电平 Pin1对应的像素的电平 Pout1(从特性线 I上的灰度降低至特性线 J上的灰度 )变低,被读取的原稿图像中的像素 (尘埃 )暗。 - 中国語 特許翻訳例文集

4. 第1の回路を、格納デバイスと接地との間に接続された三状態バッファを有する第2の回路とインタフェースする方法であって、前記三状態バッファは、入力端子、エネーブル端子、および出力端子を含み、方法は、前記三状態バッファの前記出力端子で交流周波数成分を有する第1の信号を受信するステップと、(i)第1の時間期間の間に、前記第1の信号が格納コンデンサに電気接続され、かつ(ii)第2の時間期間の間に、前記第1の信号が接地に電気接続されるように、前記三状態バッファを切り替えるステップとを含む方法。

4.一种用于对第一电路和第二电路进行接口的方法,所述第二电路具有连接在存储装置和地之间的三态缓冲器,所述三态缓冲器包括输入端、使能端和输出端,所述方法包括以下步骤: 在所述三态缓冲器的输出端接收具有交流频率分量的第一信号; - 中国語 特許翻訳例文集

ゲートウェイ装置20は、ホストテーブル38には、WEBクライアントのホスト名に対するグローバル・アドレスおよびグローバル・ポートを設け、グローバル・アドレスの値をすべて同値に設定し、転送テーブル36には、WEBクライアントのホスト名、このホスト名に対するグローバル・アドレス、グローバル・ポート、ローカル・アドレスおよびローカル・ポートを設け、グローバル・アドレスの値をすべて同値に設定し、ローカル・ポートの値をすべて同じ値に設定し、IPパケット解析部34でWEBクライアントからのパケット48を解析し、解析の結果に応じてグローバル・アドレスおよびグローバル・ポートを、要求したWEBクライアントに供給してHTTPリダイレクトし、HTTPリダイレクトしたグローバル・アドレスおよびグローバル・ポートとローカル・アドレスおよびローカル・ポートとを解析し、解析したアドレスとポートをそれぞれ変換して、変換したアドレスとポートに基づくパケット56を転送し、さらに、IPパケット解析部34は、振分け部40でWEBクライアントから供給されるパケットの宛先アドレスがホスト名を認証したサーバから提供された所定のグローバル・アドレスおよびグローバル・ポートの値か否かを判断し、供給されるパケットの供給先を振り分け、リダイレクト部44で供給されるパケット50から送信先のホスト名を抽出し、抽出したホスト名をホストテーブル38から検索し、検索により取得したグローバル・アドレスおよびグローバル・ポートを要求のあったWEBクライアントに送信し、HTTPリダイレクトし、変換転送部42で振分け部40からのパケット52を受信し、転送テーブル36に受信したパケット52が有する送信先のグローバル・アドレスと送信先のグローバル・ポートに一致するものがあるか検索し、検索結果に応じて送信先のグローバル・アドレスと送信先のグローバル・ポートを、送信先であるWEBサーバのローカル・アドレスと送信先のローカル・ポートに変更し、変更したパケット64を送信先のWEBサーバに転送し、逆に、WEBサーバからのパケット56を受信し、転送テーブル36に受信したパケット56が有する送信元のローカル・アドレスと送信元のローカル・ポートに一致するものがあるか検索し、検索結果に応じて送信元のローカル・アドレスと送信元のローカル・ポートを、送信元であるWEBサーバのグローバル・アドレスと送信元のグローバル・ポートに変更し、変更したパケット60をWEBクライアントに転送し、コネクション確立以降の手順を繰り返すことにより、WEBクライアントとWEBサーバとの間のTCPのコネクションを終端せずに、複数のWEBサーバでグローバル・アドレスを共有できるので、WEBクライアントの操作性を向上させることができ、リダイレクト部44と変換転送部42に分けて処理することにより通信装置における処理の負荷を軽減させることができる。

网关装置 20在主机表 38中设有针对 WEB客户端的主机名的全局地址以及全局端口,将全局地址的值全部设为相同值,在转发表 36中设有WEB客户端的主机名、针对该主机名的全局地址、全局端口、本地地址以及本地端口,将全局地址的值全部设为相同值,并将本地端口的值全部设为相同值,IP分组解析部 34对来自WEB客户端的分组48进行解析,根据解析结果,向进行了请求的WEB客户端提供全局地址以及全局端口,进行 HTTP重定向,对 HTTP重定向后的全局地址、全局端口、本地地址、以及本地端口进行解析,分别对解析后的地址和端口进行转换,转发基于转换后的地址和端口的分组 56,并且 IP分组解析部 34通过分配部 40来判断从 WEB客户端提供的分组的发送目的地地址是否是从认证了主机名的服务器提供的预定的全局地址以及全局端口的值,分配所提供的分组的提供目的地,重定向部 44从所提供的分组 50中提取发送目的地的主机名,从主机表 38中检索所提取的主机名,向进行了请求的 WEB客户端发送通过检索而取得的全局地址以及全局端口,进行 HTTP重定向,转换转发部 42接收来自分配部 40的分组 52,在转发表 36中检索是否存在与所接收到的分组 52具有的发送目的地的全局地址以及发送目的地的全局端口一致的全局地址以及全局端口,根据检索结果,将发送目的地的全局地址和发送目的地的全局端口变更成作为发送目的地的 WEB服务器的本地地址和发送目的地的本地端口,向作为发送目的地的 WEB服务器转发变更后的分组 64,相反,接收来自 WEB服务器的分组 56,在转发表 36中检索是否存在与所接收到的分组 56具有的发送源的本地地址以及发送源的本地端口一致的本地地址以及本地端口,根据检索结果,将发送源的本地地址和发送源的本地端口变更成作为发送源的 WEB服务器的全局地址和发送源的全局端口,向 WEB客户端转发变更后的分组 60,重复进行建立连接以后的步骤,由此能够使得多个 WEB服务器共享全局地址而无需终接 WEB客户端与 WEB服务器之间的 TCP连接,因此能够提高WEB客户端的操作性,并且划分为重定向部 44与转换转发部 42来进行处理,由此能够减轻通信装置的处理负荷。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS