「えごいすと」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > えごいすとの意味・解説 > えごいすとに関連した中国語例文


「えごいすと」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 2303



<前へ 1 2 .... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 次へ>

全ての継続する物理層ブロックがそのソースブロックの記号を伝送する物理層ブロック内の特定のソースブロックの記号を伝送するとは限らないかもしれない、例えば、最初の物理層ブロックは記号をあるソースブロックへ伝送し、次の2番目の物理層ブロックはそのソースブロックへいずれの記号も伝送しないかもしれないが、次の3番目の物理層ブロックはそのソースブロックへ記号を伝送するかもしれない。

注意,在携带特定源块的符号的物理层块之中,不是所有连续的物理层块都可以携带该源块的符号,例如,第一物理层块可以携带源块的符号,接下来的第二物理层块可以不携带该源块的任何符号,而再接下来的第三物理层块可以携带该源块的符号。 - 中国語 特許翻訳例文集

16. アナログ−デジタル変換器(ADC)にて前記デジタルバージョンを生成する前に、前記合成された各サンプル・アンド・ホールドアナログ信号の単一アナログ信号を、IF表面音響波(SAW)フィルタ、増幅器を通過させる手段と、デジタル相関器のバンクによって逆拡散させる前に、前記ADCからの前記デジタルバージョンを、数値制御式発振器(NCO)およびデジタルローパスフィルタ(LPF)を通過させる手段とをさらに備える請求項15に記載の装置。

用于在于模 /数转换器 (ADC)处产生所述数字版本之前经由 IF声表面波 (SAW)滤波器、放大器来传递所述经组合的经取样和保持的模拟信号的单一模拟信号的装置; 以及用于在通过一组数字相关器进行解扩展之前经由数控振荡器 (NCO)和数字低通滤波器 (LPF)传递来自所述 ADC的所述数字版本的装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

19. アナログ−デジタル変換器(ADC)にて前記デジタルバージョンを生成する前に、前記合成されたサンプル・アンド・ホールドアナログ信号の単一アナログ信号を、無線周波数(RF)−中間周波数(IF)復調器、IF表面音響波(SAW)フィルタ、および増幅器を通過させる手段と、デジタル相関器のバンクによって逆拡散させる前に、前記ADCからの前記デジタルバージョンを、数値制御式発振器(NCO)およびデジタルローパスフィルタ(LPF)を通過させる手段とをさらに備える請求項17に記載の装置。

19.根据权利要求 17所述的设备,其进一步包含: 用于在于模 /数转换器 (ADC)处产生所述数字版本之前经由射频 (RF)到中频 (IF)解调器、IF声表面波 (SAW)滤波器和放大器来传递所述经组合的经取样和保持的模拟信号的单一模拟信号的装置; - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、データボイス混合使用シナリオの下で動作する無線ネットワークのキー容量属性を監視するための効率的な方法および/または装置を有すること、ならびにユーザサービス認知に対する悪影響を回避するためのプロアクティブアクションをとることを可能にすることが望ましいであろう。

因此,需要有效的方法和 /或装置,能够监测在数据和语音混合使用场景下工作的无线网络的关键容量属性,而且能够采取主动措施以避免对用户服务感受产生不利影响。 - 中国語 特許翻訳例文集

図4は、近接基地局から所定の間隔で周期的に送信される制御信号(他セルCCH(Common Channel)と表記)に起因するダイナミックレンジの変動を示す図であり、同図(a)は近接基地局の制御信号が到来する前のダイナミックレンジを、同図(b)は近接基地局の制御信号が到来した場合のダイナミックレンジを、それぞれ示している。

图 4是表示由从邻近基站以规定间隔周期性地发送的控制信号 (记作其他小区CCH(Common Channel,公用信道 ))引起的动态范围的变动的图,该图 (a)表示邻近基站的控制信号到来之前的动态范围,该图 (b)表示邻近基站的控制信号已到来的情况的动态范围。 - 中国語 特許翻訳例文集

1982年の全国婦女連盟で全国的に呼びかけた「祖国・社会主義・集団を愛し規律・法律を守ること,生産・仕事・学習に努め任務を完成すること,計画出産し子女教育を行ない勤勉節約して家庭を守ること,古い風俗習慣を改め上品な礼儀を重んじ清潔衛生にすること,老人を尊び子供を愛し家庭の平和を守り隣人と仲良くすること」の5つの面でよい成績を上げた家庭.

五好家庭 - 白水社 中国語辞典

26. 前記符号化モードは、前記グループに係わる符号化のうち、前記グループ内のデータ処理単位別に、少なくとも1つの推定モードによる所定データ処理単位に係わる符号化を行い、推定モード別の符号化誤差率を算出し、前記データ処理単位別に、前記推定モード別の符号化誤差率のうち最小の誤差率に対応する前記所定データ処理単位及び推定モードの組み合わせを決定し、前記グループ内のデータ処理単位及び推定モードの組み合わせ別に符号化誤差率を比較し、最小の誤差率を有するデータ処理単位及び推定モードの組み合わせを選択し、前記グループの符号化モードに設定されたことを特徴とする請求項24に記載の映像復号化方法。

26.如权利要求 24所述的图像解码方法,其特征在于所述编码模式中,在对所述组的编码中,按照所述组内的数据处理单位,针对根据至少一个预测模式的预定数据处理单位进行编码来计算按照预测模式下的编码误差率,对按照所述数据处理单位,确定对应于按照所述预测模式下的编码误差率中的最小误差率的所述预定数据处理单位及预测模式的组合,按照所述组内的数据处理单位及预测模式的组合比较编码误差率,选择具有最小误差率的数据处理单位及预测模式的组合来设定为所述组的编码模式。 - 中国語 特許翻訳例文集

1. 電力消費量を抑制する省電力モードとこの省電力モードよりも電力消費量が多い非省電力モードとに動作モードを切り替え可能であり、画像データを処理する画像処理装置において、人が画像処理装置の正面の所定距離範囲内に存在する第1の適合状態を検知する第1の検知動作、および前記第1の検知動作での検知対象となった人の正面の向く方向が、その人の正面が画像処理装置の正面を向いていると見なし得る所定範囲内となっている第2の適合状態を検知する第2の検知動作を行う検知手段と、前記動作モードが省電力モードに設定された状態において、前記検知手段により第1の適合状態および第2の適合状態が検出された場合に、前記動作モードを省電力モードから非省電力モードに切り替える制御手段とを備えていることを特徴とする画像処理装置。

检测部,进行第 1检测动作和第 2检测动作,其中该第 1检测动作检测人存在于图像处理装置正面的规定距离范围内的第 1适合状态,该第 2检测动作检测第 2适合状态,该第2适合状态是在所述第 1检测动作中成为检测对象的人的正面朝向的方向成为能够看作该人的正面朝向图像处理装置的正面的规定范围内的状态; 以及控制部,在所述动作模式被设定为省电模式的状态下、由所述检测部检测到第 1适合状态和第 2适合状态的情况下,将所述动作模式从省电模式切换到非省电模式。 - 中国語 特許翻訳例文集

白補正部15から出力された3系列のRGB画像信号は、欠陥画素再補正回路部170の欠陥画素演算回路で再補正ROM170aの欠陥画素位置データにより欠陥画素データに隣接又は周辺に位置する画素位置データを欠陥画素演算回路で暫定推定手段1及び暫定推定手段2を用いて演算処理し、1ラインの順次出力信号(SIG)として3系列のRGB画像信号をシステム本体などに送出する。

从白修正部 15输出的 RGB三个系列的图像信号通过缺陷像素再修正电路部 170的缺陷像素运算电路,根据再修正 ROM170a的缺陷像素位置数据,对位于缺陷像素数据相邻或周围位置的像素位置数据,利用暂定推算单元 1和暂定推算单元 2进行运算处理,将三个系列的 RGB图像信号作为一列的逐列输出信号 (SIG)输出到系统主体等。 - 中国語 特許翻訳例文集

加えて、他の外部機器との間のインターフェイスを形成するインターフェイス部31と、制御機器であるリモコン装置からのリモコン信号を受信するリモコン受光部23と、光ディスクを駆動して、放送コンテンツなどの録画・再生を行う光ディスクメディア駆動部33と、全体を制御する制御部(CPU)25と、制御部25において実行され、各種の処理を行わせるためのアプリケーションプログラムを記録し、そのプログラムを展開してCPUに提供するメモリ部(RAM・ROM)27と、を有している。

控制整体的控制部 (CPU)25; 以及记录应用程序、并将该程序展开以提供给 CPU的存储部 (RAM/ROM)27,该应用程序在控制部 25中执行以用于进行各种处理。 - 中国語 特許翻訳例文集


4個の8×8予測誤差ブロックB1,B2,B3,B4の値I1,I2,I3,I4を決定した後、これらの4個の値を足し合わせて、マクロブロック全体に対する和IMBが得られる。

在确定了 4个 8×8预测误差块 B1、B2、B3和 B4的值 I1,、I2、I3和 I4之后,将这四个值相加,从而得到对于整个宏块而言的总和 IMB。 - 中国語 特許翻訳例文集

伝送路A復調部305は、通信インタフェース304で受信された第1の形態の伝送信号STaを処理して、第1の音声データ(音声ストリームSTM-a)を得る。

发送信道 A解调单元 305处理由通信接口 304接收到的第一形式的发送信号 STa来获得第一声音数据 (声音流 STM-a)。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、伝送路B復調部306は、通信インタフェース304で受信された第2の形態の伝送信号STbを処理して、第2の音声データ(音声ストリームSTM-b′)を得る。

发送信道 B解调单元 306处理由通信接口 304接收到的第二形式的发送信号 STb来获得第二声音数据 (声音流 STM-b’)。 - 中国語 特許翻訳例文集

このステップST34において、音声出力装置700は、伝送路A復調部305により、ステップST32で受信された第1の形態の伝送信号STaを処理して、第1の音声データ(音声ストリームSTM-a)を得る。

在步骤 ST34,中,声音输出设备 700利用发送信道 A解调单元 305来处理在步骤 ST32中接收到的第一形式的发送信号 STa,以获得第一声音数据 (声音流 STM-a)。 - 中国語 特許翻訳例文集

このステップST36において、音声出力装置700は、伝送路A復調部305により、ステップST32で受信された第1の形態の伝送信号STaを処理して、第1の音声データ(音声ストリームSTM-a)を得る。

在步骤 ST36中,声音输出设备 700利用发送信道 A解调单元 305来处理在步骤 ST32中接收到的第一形式的发送信号 STa,以获得第一声音数据 (声音流 STM-a)。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、音声出力装置700は、ステップST37において、伝送路B復調部306により、ステップST32で受信された第2の形態の伝送信号STbを処理して、第2の音声データ(音声ストリームSTM-b′)を得る。

在步骤 ST37中,声音输出设备 700利用发送信道 B解调单元 306来处理在步骤 ST32中接收到的第二形式的发送信号 STb,以获得第二声音数据 (声音流 STM-b’)。 - 中国語 特許翻訳例文集

8x8ブロック単位で量子化パラメータ32に従う逆量子化を行った後、8x8ブロックの単位で逆整数変換を行い、予測残差信号17aの復元値17bを得る。

在以 8×8块单位进行了遵从量化参数 32的反量化以后,以 8×8块的单位进行反整数变换,得到预测残差信号 17a的复原值 17b。 - 中国語 特許翻訳例文集

実際には、異なる信号はまた、ここでは、アナログIFおよびBBフィルタを共有し得り、その帯域幅を有する増幅段は、拡散係数に従って調整され得る。

事实上,不同信号现还可共享模拟 IF和 BB滤波器以及放大级,其中可根据扩展因子来调整其带宽。 - 中国語 特許翻訳例文集

SFDセグメント120は、広帯域データ信号を生成するために、拡散シーケンス126に組み合わされるカバーコード128を経由して搬送されるデータを含み得る。

SFD分段 120可以包括经由与扩展序列 126相组合的覆盖码 128传送的数据,以生成宽带数据信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

同様に、このフィルタは、アナログ領域内(すなわち、ADC86AまたはADC86Bより前)で利得調整器105A、105Bに結合される場合、アナログフィルタである場合がある。

类似地,如果耦合到模拟域 (即,在 ADC 86A或 ADC 86B之前 )中的增益调整器 105A、105B,那么滤波器可为模拟滤波器。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、カラーパッチを測色して得られた色彩値を一旦、該当するデバイスCMY値に変換し、その後CMY値をCMYK値に変換する方法も提案されている。

而且,提出一种方法,其中,通过测量色标的色彩而获得的色彩值首先转换为适当的装置 CMY值,然后该 CMY值转换为 CMYK值。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図12】本発明の画像処理装置の実行する画像撮影および合成処理シーケンスについて説明するフローチャートを示す図である。

图 12是图示由根据本发明实施例的图像处理装置执行的图像拍摄处理和图像合成处理的顺序的流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集

入力電力PTXinは、エネルギー伝達を提供するためのダイレクトフィールド結合k206によって支配的に非放射性である場を生成するために、送信機204に供給される。

将输入功率 PTXin提供给发射器 204,用于产生具有直接场耦合 k206的主要非辐射的场,以用于提供能量传送。 - 中国語 特許翻訳例文集

第2のルックアップテーブル242におけるルックアップ動作によりコードワードが発見された場合、すなわち「ヒット」の場合、パス論理246は復号コードワード250を返す。

在第二查找表 242处的查找操作导致码字被发现 (即,“命中”)的情形下,路径逻辑 246传回经解码码字 250。 - 中国語 特許翻訳例文集

このプロセス700は、図2のコードエントリモジュール中の生物測定センサ121によって生物測定信号が受信されているか否かを決定するステップ701から始まる。

该处理从步骤 701开始,确定图 2的代码入口模块中的生物测量传感器 121是否收到生物测量信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図11】本発明の画像処理装置の実行する画像撮影および合成処理シーケンスについて説明するフローチャートを示す図である。

图 11是图示由根据本发明实施例的图像处理装置执行的图像拍摄处理和合成处理的顺序的流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集

波形整形部23は、受信信号の有効シンボルの終端からはみ出した遅延波部分を含むガード・インターバルを受信シンボルの先頭部分に適用して波形整形する。

波形整形部分 23对每一个接收符号的符号头进行波形整形,其方法是将后续的包括从所述接收符号的有效符号的结束处延续的延迟波的保护间隔应用到所述接收符号的符号头处。 - 中国語 特許翻訳例文集

判断された後、このアルゴリズムは、第1および第2の重み付きブロックを発生するために、第1および第2のブロックに、それぞれ判断された第1および第2の重みを適用あるいは乗算し得る。

一旦经确定,此算法便可施加或以其它方式使第一块及第二块乘以相应确定的第一权重及第二权重以产生第一加权块及第二加权块。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップ326では、座標(X,Y)に位置する画素の総量規制処理前のクリアの濃度値OrgClear[X,Y]が、座標(X,Y)に位置する画素の総量規制処理後のクリアの濃度値PrtClear[X,Y]に等しいか否かを判定する。

在步骤 326中,确定位于坐标 (X,Y)处的像素的总量限制处理之前的清透色调剂的浓度 OrgClear[X,Y]是否等于位于该坐标 (X,Y)处的像素的总量限制处理之后的清透色调剂的浓度 PrtClear[X,Y]。 - 中国語 特許翻訳例文集

モバイルデバイス700は、さらに、メモリ708を備えることができ、メモリ708は、プロセッサ706に動作可能に結合され、送信すべきデータ、受信されたデータ、利用可能なチャネルに関係する情報、分析された信号および/または干渉強度に関連するデータ、割当てチャネル、電力、レートなどに関係する情報、ならびにチャネルを推定し、そのチャネルを介して通信するための他の適切な情報を記憶することができる。

移动装置 700可另外包含存储器 708,存储器 708操作上耦合到处理器 706且可存储待发射数据、所接收数据、与可用信道相关的信息、与经分析信号和 /或干扰强度相关联的数据、与所指派信道、功率、速率等相关的信息,和用于估计信道并经由信道而传送的任何其它合适信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

3つの光変調アセンブリ40r、40g及び40bが示され、それらの各々は、1つ又はそれ以上のレーザアレイ光源(例えば、図4における参照番号44)を有することが可能であるレーザに基づく照明コンバイナ42からの光路49に沿って原色の赤色、緑色又は青色(RGB)の一の光41を投影する。

图中显示三个光调制组合件 40r、40g及 40b,其各自从基于激光器的照明组合器 42沿光路径 49投影具有红色、绿色或蓝色三原色 (RGB)中的一者的光 41,所述照明组合器可包含一个或一个以上激光器阵列光源 (例如,图 4中的 44)。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、その画像がメタデータとして有しているレーティングを点数化して、画像1枚1枚に対してその点数をかけて評価値を算出し、各メッシュ領域内で撮影された画像の評価値の合計値を存在画像数として分割表示の優先度を決定するようにしてもよい。

例如,可以对该图像作为元数据具有的分级进行评分,对图像 1张 1张附加其评分而计算评估值,将各网格区域内拍摄的图像的评估值的合计值作为存在图像数量,来决定分割显示的优先度。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合では、経路に沿うエンティティ群のポリシークラスのOR−条件が存在する(通過するネットワークエンティティ群の1つだけがその符号化サービスを実行することができるようにしなければならないので、この通過するエンティティ群のすべてに対してこのケイパビリティを有することは必要ない)。

在这种情况下,存在沿着路径的实体的策略类别的“或”条件(由于所经过的网络实体中仅一个必须能够执行编码服务,因此不必所有经过的实体都具有该能力 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

最初に、動き補償ユニット35、より詳細には、デフォルト予測モジュール54は、たとえば、上式(1)に従って、それぞれの第1および第2の参照フレームの第1および第2参照ビデオブロックからBフレームの予測ビデオブロックの第1のバージョンを発生するためにデフォルト重み付け予測実行する(78)。

首先,运动补偿单元 35且更确切地说为默认预测模块 54(例如 )根据上述方程式 (1)而执行默认加权预测,以从相应第一参考帧及第二参考帧的第一参考视频块及第二参考视频块产生 B帧的预测性视频块的第一版本 (78)。 - 中国語 特許翻訳例文集

デュプレクサまたはこれに類する他の回路の必要をなくして、ワイヤレス信号の送信および受信の双方を行うために、1本のアンテナの使用を可能にした結果として、このような利益は、例えば、回路複雑性、および/または、受信機ノイズ指数、サイズ、コスト、電力要件等の減少を含むかもしれない。

此类益处可例如包括电路复杂度和 /或接收机噪声指数、尺寸、成本、功率需求等的减小——这是省去对双工器或其他类似电路的需要以允许使用一个天线既发射无线信号又接收无线信号的结果。 - 中国語 特許翻訳例文集

3. 請求項2に記載のネットワーク中継装置において、前記中継処理部は、周波数の異なる複数種類の第2のクロック信号を選択的に生成する1または複数の第2のクロック生成部と、複数の前記構成回路と、各構成回路間においてデータを伝送するための第1のバスであって、前記生成された第2のクロック信号に同期して動作する、前記第1のバスと、を備え、前記動作モード変更部は、さらに、前記第2のクロック生成部を制御し、生成される前記第2のクロック信号の周波数を変更することにより、前記中継処理装置の動作モードを変更する、ネットワーク中継装置。

3.如权利要求 2所述的网络中继装置,其特征在于,上述中继处理部具有: 一个或多个第 2时钟生成部,有选择地生成频率不同的多种第 2时钟信号; - 中国語 特許翻訳例文集

誤差計算部208、209(分配手段)は、独立量子化部306による、独立量子化対象として設定された各色成分の量子化値、及び量子化値分配部207で配分された各色成分の量子化値と、それらの量子化前の値との差分を、着目画素における各色成分の量子化誤差として未量子化画素位置に分配する。

误差计算部 208和 209(分配单元 )将被设置为由独立量化部 306独立量化的各颜色分量的量化值和通过量化值分配部 207进行划分而获得的各颜色分量的量化值与它们的量化前的值之差,作为当前处理像素中的各颜色分量的量化误差分配到未量化像素位置。 - 中国語 特許翻訳例文集

2以上の整数n個のビューを見るためにn個の一次視点補正されたビューウィンドウを生成するために、該視差光学素子と協働する行および列として配列された複数の画素を備える空間光変調器であって、各ビューウィンドウ内の各視差エレメントを介して見ることのできる画素のそれぞれの単一の列を有し、該画素は、それぞれのカラー画像エレメントを表示するための複合色グループとして配列され、各グループは、互いに同じ列に隣接して配置された3以上の整数x個の異なるカラーのx以上の整数z個の画素を備え、各ビューに対する各カラーの該画素は、実質的に等間隔で水平に、かつ、実質的に等間隔で垂直になるように配置され、各グループの該画素の該カラーの列方向の順番は、同じ行内の隣接する各グループの該画素の該カラーの列方向の順番と異なることを特徴とする、空間光変調器とを備える。

以及空间光调制器,它包括排列成行与列的多个像素,这些像素与视差光学器件相互配合以便为观看 n个视图而产生 n个主视点校正的观看窗口,其中 n是大于 1的整数,透过每个视差元件可以在每个观看窗口中看到各个单列像素,这些像素排列成用于显示各颜色图像元件的复合颜色组,各组包括在同一列中彼此相邻设置的 x种不同颜色的z个像素,其中 x是大于 2的整数,z是大于或等于 x的整数,用于各视图的各种颜色的像素被设置成在水平方向上和垂直方向上都基本上均匀间隔开,其特征在于,每组的像素的颜色在列向上的顺序都不同于同一行中各相邻组的像素的颜色在列向上的顺序。 - 中国語 特許翻訳例文集

送信側制御手段(21)は、CPU、メモリ等から構成することができ、後述する検出用センサ(31)からの出力の処理、送信側回路(22)から送信される種々の信号の処理、また、各送信側アンテナ(24)(25)を経由して受信した返信信号の受信信号強度の測定、記憶、比較及び送信側アンテナ(24)(25)の選択を行ない、アンテナ切替器(23)を操作して、信号を送信すべき送信側アンテナ(24)又は(25)の切替えを行なう。

发送侧控制单元 21可由 CPU、存储器等构成,进行后述的来自检测用传感器 31的输出的处理、要从发送侧电路 22发送的各种信号的处理、以及经由各发送侧天线 24、25而接收到的应答信号的接收信号强度的测量、存储、比较以及发送侧天线 24、25的选择,还操作天线切换器 23,来进行应发送信号的发送侧天线 24或者 25的切换。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、(示していない)マルチプレクサまたはスイッチを使用してもよく、これにより、ワイヤレストランシーバ16からのオーディオ信号および他のデータ(図4A参照)と、FMトランシーバASIC22からのFMラジオ出力データおよびRDSデータとを受信するために、プロセッサ12に対する同じ入力リード線を代替的に使用することができる。

举例来说,多路复用器或开关 (未图示 )可用以允许到达处理器 12的相同输入引线交替地用于接收来自无线收发器 16(见图 4A)的音频信号和其它数据,以及来自 FM收发器ASIC22的 FM无线电音频输出数据和 RDS数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、通信事業者Bが、DMU(動的移動体IP鍵更新)を行う能力を有さない場合、暗号鍵およびその他のセキュリティ・フラクチャの更新は、それでも、通信事業者Aと通信事業者BがSMSローミング協定を有するものと想定すると、SMSメッセージングを使用することによってSMSチャネルを介して実行され得る。

例如,假定承运商 A和承运商 B具有SMS漫游协定,如果承运商 B不具备进行动态移动 IP密钥更新 (DMU)的能力,则密码密钥和其他安全性特征更新仍可通过使用 SMS消息经由 SMS信道来执行, - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、制御部500は駆動制御部502において、清掃動作とシェーディング動作とを交互に実行させ、画像処理部501において、間に清掃動作を挟んだ連続した2回のシェーディング動作、すなわち、清掃動作の前のシェーディング動作と、該清掃動作の後のシェーディング動作とで得られるRGBデータの比較によってSH値を設定する。

换言之,控制单元500的驱动控制单元502使得交替地进行清洁操作和浓淡操作,控制单元500的图像处理单元 501对从中间插入有清洁操作的连续的两个浓淡操作 (即,清洁操作之前的浓淡操作以及该清洁操作之后的浓淡操作 )获得的 RGB数据进行比较,并设置 SH值。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、画像データ受信回路6aの3つの差動増幅回路45a,45b,45cの各2つの内部ノードは、例えば図8(5)(6)(7)に示すように、相補的な電位関係を示すので、図9と同様に、列方向の隣り合う2ビット(Dn+1,Dn)毎の4通りの組み合わせ(0,0)(0,1)(1,0)(1,1)を、正相内部ノードD3,D2,D1の電位(論理レベル)の組み合わせで特定することができる。

因此,例如图 8(5)、(6)、(7)所示,图像数据接收电路 6a的 3个差动放大电路 45a、45b、45c的各 2个内部节点表示出互补的电位关系,因此与图 9相同地,能通过正相内部节点 D3、D2、D1的电位 (逻辑电平 )的组合指定列方向的相邻每 2位 (Dn+1,Dn)的 4种组合(0,0)、(0,1)、(1,0)、(1,1)。 - 中国語 特許翻訳例文集

加えて、「自宅にいるビルに電話する」動作を暗黙的に起動するとの決定に起因して、ユーザインタフェース550が表示された場合、サーバは、ユーザがキャンセルコントロール556を選択したのに応答して、ユーザが起動することを意図した動作を選択できるようにするために、候補語/動作ペアのリストをモバイルクライアントデバイスに送り、図5Aに関して上で説明されたインタフェース500を表示するようモバイルクライアントデバイスに命じることができる。

另外,如果由于确定隐含地调用“call Bill at home”动作而显示用户界面 550,则服务器可以响应于用户选择取消控件556来向移动客户端设备发送候选词语 /动作对的列表,以指示所述移动客户端设备显示上面参考图 5A描述的界面 500,以允许用户选择他们意欲调用的动作。 - 中国語 特許翻訳例文集

加えて、「パリまでの道順」動作を暗黙的に起動するとの決定に起因して、ユーザインタフェース650が表示された場合、サーバは、ユーザがキャンセルコントロール656を選択したのに応答して、ユーザが起動することを意図した動作を選択できるようにするために、候補語/動作ペアのリストをモバイルクライアントデバイスに送り、図6Aに関して上で説明されたインタフェース600を表示するようモバイルクライアントデバイスに命じることができる。

另外,如果由于确定隐含地调用“directions to Paris”动作而显示用户界面 650,则服务器可以响应于用户选择取消控件 656来向移动客户端设备发送候选词语/动作对的列表,以指示移动客户端设备显示上面参考图6A所述的界面600,以允许用户选择他们意欲调用的动作。 - 中国語 特許翻訳例文集

図2に示すように、装置10a〜10c間においては、それぞれのPCIeダウンストリームポートにエンドポイントデバイスである広帯域ネットワークデバイスを挿して、広帯域対応のネットワークケーブルや広帯域ネットワークスイッチによって、装置間における相互のデータ転送を行うことができる。

如图 2所示,可以通过将作为端点设备的宽带网络设备插入相对应的 PCIe下游端口,来利用支持宽带的网络电缆和宽带网络交换机在设备 10a、10b和 10c间实现数据传输。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、第2の記憶制御についても、第1の記憶制御と同様に、適宜、図8の符号化装置において、記憶制御部71による第2の記憶制御によって行われるフレームメモリ22での参照ピクチャの記憶の動作を、図2の復号装置のDPB(に相当するフレームメモリ49)での参照ピクチャの記憶の動作に置き換えて説明する。

对于第二存储控制,与第一存储控制类似,将适当地利用在图 2的解码装置中用于在 DPB(与 DPB相对应的帧存储器 49)中存储参考图片的操作替换在图 8的编码装置中用于通过由存储控制单元 71进行的第二存储控制在帧存储器 22中存储参考图片的操作,来提供描述。 - 中国語 特許翻訳例文集

実施形態の中には、コントローラーが、符号化セッションウィザードインターフェースからの入力、別のエンコーダーアプリケーションインターフェースからの入力、又は別のソースからの入力を受信し、特定のルールを使用し符号化される特定のコンテンツを有するように映像を指定するものもある。

在某些实施例中,控制器也可以从编码会话向导接口、从另一编码器应用程序接口或从另一源接收输入,以指示视频具有要实用特定的规则编码的特定内容。 - 中国語 特許翻訳例文集

ディスプレイ・モニタ20は、第1のビデオ・ストリーム10および第2のビデオ・ストリーム12ならびに結合ビデオ・ストリーム14の編集を可能にするために、ビデオ・エディタ8に対するユーザ・インターフェースを表示することができる。

显示监视器20可以显示用于视频编辑器 8的用户接口以允许编辑第一视频流 10和第二视频流 12以及组合视频流 14。 - 中国語 特許翻訳例文集

特定位置での音楽演奏と関連付けられた出力音を生成するために、部屋シミュレーションモジュール902は、予めプログラムされた音響パラメータを基に、リハーサルシステム900の信号に音響効果を適用する。

为了生成与在特定位置播放音乐相关联的输出声音,房间仿真模块 902基于预编制的声音参数向排练系统 900中的信号施加声音效果。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
白水社
Copyright © 1999-2025 Hakusuisha Publishing Co., Ltd. All rights reserved.
  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2025

©2025 GRAS Group, Inc.RSS