「えとす」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > えとすの意味・解説 > えとすに関連した中国語例文


「えとす」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 31771



<前へ 1 2 .... 548 549 550 551 552 553 554 555 556 .... 635 636 次へ>

様々な実施形態の方法論は、ネットワーク設計ツール、オンライン(もしくはオフライン)プロビジョニングシステム、またはより一般的に、利用可能な保護容量共有機会の決定から利益を得る管理機構という文脈で用いられることが可能である。

各种实施方式的方法可在如下上下文中被采用: 网络设计工具、在线 (或脱机 )配置系统,或者更一般地说,获益于确定可用的保护容量共享机会的管理机制。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明に係る画像処理装置は、少なくとも外部の画像形成装置に対して印刷指示を行えればよく、画像処理装置自体が外部画像形成装置と同様の画像形成装置であってもよく、PC(パーソナルコンピュータ)等のコンピュータであってもよい。

本发明的图像处理装置只要至少能够对外部的图像形成装置进行印刷指示即可,图像处理装置本身可以是与外部图像形成装置相同的图像形成装置,也可以是PC(个人计算机 )等的计算机。 - 中国語 特許翻訳例文集

NACKタイプ1通知が受信された場合、または満了したカウンタ通知が受信されなかった場合、そのときにはレベル1のエラーの訂正/検出が、望まれることができ、同じシンボルの再送信PAPR符号化が、トランスミッタ309の中のPAPR MMエンコーダ370によって形成される(B525)。

如果接收到 NACK类型 1通知,或如果未接收到期满计数器通知,则可能需要层级 1错误校正 /检测,且由发射器 309中的 PAPR MM编码器 370形成同一符号的经重发 PAPR编码(B525)。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、図3には、図2のCostasアレイパターンをリソース要素のブロック全体にわたって分散させることによって形成されるCostasアレイパターンが示されており、図3のブロックは、36副搬送波と6シンボルからなるグループ上に記入されている。

例如,图 3示出一个 Costas阵列模式,它通过将图 2的 Costas阵列模式分布于资源单元块来形成,图 3的块尺寸为 (being dimensioned over)一组 36个副载波和 6个符号。 - 中国語 特許翻訳例文集

シフトの循環的性質のため、これによって、36副搬送波×6シンボルのタイル内の共通パイロットが集合{2,5,8,11,…,35}(0から数え始める)の外部の副搬送波には決して現れず、この集合が事実上共通パイロットシーケンスのために確保されることが保証される。

由于位移的循环性质,这确保 36个副载波×6个符号的结构 (tile)中的公共导频根本不出现在集合 {2,5,8,11,...,35}(编号从 0开始 )之外的副载波中,并且这个集合有效地预留用于公共导频序列。 - 中国語 特許翻訳例文集

追加電力を、送信器12から情報を発信し、アダプター30を例えば網形回線網内で他のプロセス送信器のためのルーターとして使用させ、かつより高い送信電力を使用させるために用いることができる。

可以使用附加功率以公布来自变送器 12的信息,允许例如在网格网络中将适配器30作为其他过程变送器的路由器来使用,并且允许使用更高的发送功率。 - 中国語 特許翻訳例文集

それに加えて、アクセス端末304はまた、基地局302に関連して説明されたものと同様の方式、特に、前述したマルチプレクサ構成要素306と同様の方式で動作しうるマルチプレクサ構成要素404を含みうる。

另外,接入终端 304还可以包括复用器部件 404,复用器部件 404可以以关于基站302说明的方式相同的方式工作,具体地讲,可以以类似于复用器部件 306的方式工作,如上所述。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、電子機器装置モード切換手段210のスイッチングを、電子機器モード切換装置100により、最低温度の第1の電力と、第1の電力よりも相対的に高い最適温度の第2の電力とのいずれかに供給させる。

例如,第一电功率 (即,具有最低温度 )和第二电功率 (即,具有相对高于第一电功率的温度的理想温度 )中的一个可以通过切换电子设备模式切换部件 210而经过电子设备模式切换装置 100供给。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかし、従来の診断方法では、IP層の診断については、正しいIPアドレスが割り当てられているかどうかの確認しか行わないため、正常と診断されても実際にはデータ(例えば、パケット)を受信できない場合もあり、ネットワーク接続の判定の信憑性が低い。

但是,在以往的诊断方法中,由于对于 IP层的诊断,仅进行是否被分配了正确的IP地址的确认,所以即便诊断为正常,实际上有时也无法接收数据 (例如数据包 ),导致网络连接的判定可靠性偏低。 - 中国語 特許翻訳例文集

17. 上記処理装置は、上記測定された電力レベルと上記しきい値電力レベルとの間での比較に基づいて、上記スイッチを上記ダウンリンク回路から上記アップリンク回路に切り換えるように構成された請求項12記載の装置。

17.如权利要求 12所述的装置,其中所述处理设备被配置用于基于所测得的功率水平与所述阈值功率水平之间的比较而将所述开关从所述下行链路电路切换至所述上行链路电路。 - 中国語 特許翻訳例文集


一部の実施形態では、512個のチップ(例えば、128の拡散ファクタで拡散される4つのシンボル各々)が、単一のブロックにまとめられてよく、ブロックの最後の128チップが巡回プレフィックスとしてブロックにプリペンドされてよい。

在一些实施方式中,512码片 (例如,每一个利用 128的扩展因子进行扩展的四个符号 )可以被聚集到单一区块中,并且区块的最后 128码片可以前搁置于该区块作为循环前缀。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、通信インタフェース164としては、例えば、IEEE802.11gポートおよび送受信回路(無線通信)や、IEEE802.15.1ポートおよび送受信回路(無線通信)、通信アンテナおよびRF回路(無線通信)、あるいはLAN端子および送受信回路(有線通信)などが挙げられる。

这里,通信接口 164的示例包括 IEEE802.11g端口与发送 /接收电路 (无线通信 )、IEEE802.15.1端口与发送 /接收电路 (无线通信 )、通信天线与 RF电路 (无线通信 )、LAN终端与发送 /接收电路 (有线通信 )等。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、通信インタフェース164としては、例えば、IEEE802.11gポートおよび送受信回路(無線通信)や、IEEE802.15.1ポートおよび送受信回路(無線通信)、通信アンテナおよびRF回路(無線通信)、あるいはLAN端子および送受信回路(有線通信)などが挙げられる。

这里,通信接口 164例如包括 IEEE 802.11g端口和收发器电路 (无线通信 )、IEEE 802.15.1端口和收发器电路 (无线通信 )、通信天线和 RF电路(无线通信 )、LAN端子和收发器电路 (有线通信 )等。 - 中国語 特許翻訳例文集

本明細書において、リングトポロジに関連して主に示され、説明されるものの(論理接続特定/プロビジョニング機能を示し、説明する際の簡明化のため)、本明細書で示され、説明される論理接続特定/プロビジョニング機能は、任意の物理的トポロジを使用して(例えば、1つまたは複数の直線バストポロジ、分散バストポロジ、スタートポロジ、ツリータイプのトポロジ、メッシュトポロジなど、および以上の様々な組合せを使用して)構成された通信ネットワークにおいて実行されることが可能である。

尽管这里主要关于环形拓扑示出和描述 (为了简明,示出和描述逻辑连接确定 /提供功能 ),但是可在使用任何物理拓扑配置的通信网络中执行这里示出和描述的逻辑连接确定 /提供功能 (例如使用线性总线拓扑、分布式总线拓扑、星型拓扑、树形拓扑、网状拓扑等、及其各种组合中的一个或多个 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、操作部120は、ユーザーの操作に応じて上述した規定回数および第1の所定値の少なくとも一方の変更要求を示す要求情報を生成し、更新部130は、当該要求情報に基づき、設定データ148を更新し、判定部180は、更新された設定データ148に基づき、照度が急激に変化している状態であるかどうかを判定してもよい。

也可以例如,操作部 120根据用户的操作生成表示上述的规定次数以及第一规定值的至少一方的变更请求的请求信息,更新部 130基于该请求信息更新设定数据 148,判断部 180基于被更新过的设定数据 148判断是不是照度急剧变化状态。 - 中国語 特許翻訳例文集

図3に表わされている実施形態によれば、伝導放射板と呼ばれる板38はその厚み全体を貫通するくり抜き39を備え、くり抜きは、各フィルター11の外側周囲壁30が対応する板38のくり抜き39の中にぴったりはまるような方法で、各フィルター11の外側周囲壁と協調している。

根据图 3所示实施例,被称为传导辐射板的板 38包括穿过其整个厚度的凹陷 39,凹陷与每个滤波器 11的外周壁配合从而每个滤波器 11的外周壁 30装配在板 38的相应的凹陷 39中。 - 中国語 特許翻訳例文集

偽境界位置は、例えば、図3Bにおけるブロックの第1列の第2、第6、第7行と、ブロックの第1および第2列の第8行とからなるブロックに示すように、参照フレーム中の対応する境界位置よりも置換フレームにさらに延びる境界など、動き補償内挿から生じる境界アーティファクトを含む。

假边界位置包括由运动补偿内插产生的边界伪影,例如在代换帧中比在参考帧中的对应边界位置延伸得更远的边界,例如,如在图 3B中块的第一列的第二、第六、第七行和块的第一和第二列的第八行的块中所说明。 - 中国語 特許翻訳例文集

この別のシステムでは、同じ一対のRSA鍵を、その後、格納されている入力値および格納されているカウント値から繰り返し再生成することで、該システムに同じ一対のRSA鍵を再利用させることができるので、一対のRSA鍵の2048ビットの情報を永続的に格納し続ける必要がなくなる。

然后,这个相同的 RSA密钥对可在这个另外的系统中从所存储的输入值和所存储的计数值重复地重新生成,使得相同的 RSA密钥对可由系统再使用,而无需持续存储 RSA密钥对的 2048位信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、無線通信装置20による無線信号の送信からある漏洩同軸による無線信号の受信に要する時間も、当該漏洩同軸による無線信号の送信から無線通信装置20による無線信号の受信に要する時間と等価であると考えられる。

因此,从无线电通信装置 20对无线电信号的发送到某个泄漏同轴电缆对该无线电信号的接收所花费的时间也被认为等于从该某个泄漏同轴电缆对无线电信号的发送到无线电通信装置 20对该无线电信号的接收所花费的时间。 - 中国語 特許翻訳例文集

これらの態様の種々の修正は当業者には容易に明らかになり、ここに定義されている一般原理は、本発明の精神または範囲から逸脱することなく、他の態様、例えばインスタント・メッセージング・サービスや汎用無線データ通信用途に適用可能である。

对这些方案的各种修改对于本领域的技术人员来说可以是显而易见的,并且可以将本文定义的一般性原理应用到其它方案,例如即时消息服务或者任何一般的无线数据通信应用,而不背离本发明的精神或者范围。 - 中国語 特許翻訳例文集

またネットワークプロトコル制御部207は、宛先キャッシュ(destinatio cache)と呼ばれる機能を備えており、ある宛先に対しての1度目のTCP送信処理で使用したTCPの制御情報を保存しておき、同じ宛先に対して再度TCP送信処理行う場合にその情報を使用することで、同じ宛先に対する2度目以降のTCP通信の効率化を実現している。

另外,网络协议控制单元 207具有被称为发送目的地缓存 (destination cache)的功能,保存在对某个发送目的地的第 1次的 TCP发送处理中使用了的 TCP的控制信息,在对同一发送目的地再次进行 TCP发送处理的情况下使用该信息,由此实现对同一发送目的地的第 2次以后的 TCP通信的高效率。 - 中国語 特許翻訳例文集

言い換えれば、アプリケーション・ソフトウェア1122は、コンピュータまたは任意の命令実行システムによってあるいは関連して使用されるプログラム・コードを提供するコンピュータ使用可能もしくはコンピュータ可読のストレージ媒体の形でコンピュータ・プログラムに組み込まれた、プログラム・コードとして実現されるとよい。

换言之,应用软件 1122可以实现为嵌入在计算机程序产品中的程序代码,其形式为计算机可用或者计算机可读存储介质,并提供由计算机或者任何指令执行系统使用或者与其相结合的程序代码。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、テレビジョン受像機200からAVアンプ300へ、例えば、設定値bのみ1に設定し、設定値aについては変更せず、設定値cについてはその機能が存在しないために設定をしないことをコマンドで通知する場合には、8バイト目から順に「0x00 0x05 0xFF 0x01 0xFF」として、テレビジョン受像機200からコマンドを送信する。

当电视接收机 200使用命令来例如向 AV放大器 300通知仅将设置值 b设置为 1,不改变设置值 a,且由于不具有功能而不设置设置值 c时,电视接收机 200从第 8字节依次发送作为“0x00 0x05 0xFF 0x01 0xFF”的命令。 - 中国語 特許翻訳例文集

図4において、データ流量管理部101は、データ流量メータSPi/CNPjのカウント値が転送要求閾値THLを超えると、減算要求を帯域制御部100の帯域計算部113へ送信し(ステップ201)、その応答としての減算許可を帯域計算部113から受信したか否かを判定する(ステップ202)。

参照图 4,当数据流速计量器 SPi/CNPj的计数值超过传送请求阈值 THL时,数据流速管理部 101向带宽控制部 100的带宽调整部 113发送减少请求 (步骤 201),并且确定是否从带宽调整部 113接收到作为对该减少请求的响应的减少允许 (步骤 202)。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここまでは第1通信装置100から第2通信装置200への信号伝送の場合で説明したが、第1通信装置100と第2通信装置200をともに双方向通信へ対応した構成にすることで、第2通信装置200のLSI機能部204からの信号を第1通信装置100へ伝送する場合も同様に考えればよく双方向にミリ波の信号を伝送できる。

上面已经进行了从第一通信设备 100到第二通信设备 200的信号发送的情况的描述。 然而,当第一通信设备 100和第二通信设备 200都配置为能够双向通信时,能够类似地考虑从第二通信设备 200的 LSI功能部分 204发送信号到第一通信设备 100的情况,并且可以双向发送毫米波信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

管理端末7は、S505において、S504で参照することができる映像の中に含まれている携帯機器4の画面に表示されている識別子の情報と、S501にて携帯機器4からデータ通信網2等を介して受信し、図9に示した情報管理テーブル90中の識別子情報92に保存された識別子の情報を、映像比較処理機能等により比較する。

管理终端 7在 S505中,通过影像比较处理功能等比较在 S504中能够参照的影像中包含的在便携设备 4的画面中显示的识别符的信息以及在 S501中从便携设备 4经由数据通信网 2等接收到的,并且保存在图 9所示的信息管理表 90的识别符信息 92中的识别符的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

位置特定部170は、登録モードにおいて、撮像部120が取得し、映像保持部124に保持された映像から、操作部106を通じたユーザ入力に応じて、1の顔画像を特定(選択)し、その顔画像を既存の画像処理技術を用いて追尾し、フレーム毎の顔画像に関する画像情報を顔向き導出部172および特徴量導出部176に出力する。

位置确定部 170在注册模式中,从摄像部 120取得并保持于影像保持部 124的中的影像数据中,根据经操作部 106的用户输入,确定 (选择 )一个脸部图像,并利用已有的图像处理技术来追踪该脸部图像。 并且,位置确定部 170将与每帧的脸部图像相关的图像信息输出到脸部朝向导出部 172和特征量导出部 176。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、送信装置100は、送信転送レートが基準転送レートを超えず、かつ、送信対象の受信装置200に対してより再生品質が高い送信データを送信されるように、第1送信データの送信対象装置数と第2送信データの送信対象装置数とを設定する。

这里,发送设备设定了第一发送数据的发送目标设备的数目和第二发送数据的发送目标设备的数目,使得用于发送的传输速率不超过参考传输速率,并且将再现品质相对较高的发送数据发送到作为发送目标的接收设备 200。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、例えば、要求判断部221は、要求受信部210により受信された要求にコンテンツ取得要求を識別するための情報が含まれている場合には、要求受信部210により受信された要求がコンテンツ取得要求であると判断してその要求をコンテンツ取得要求処理部223に出力する。

例如,当由请求接收单元 210接收的请求包括用于标识内容获取请求的信息时,请求确定单元 221确定由请求接收单元210接收的请求是内容获取请求,并且将该请求输出到内容获取请求处理单元 223。 - 中国語 特許翻訳例文集

MAC層318は、様々な機能、例えば、論理チャネル322とトランスポートチャネル324との間のマッピング、論理チャネル322のための様々なPDUをトランスポートチャネル324のためのトランスポートブロックに多重化する/論理チャネル322のための様々なPDUをトランスポートチャネル324のためのトランスポートブロックから多重分離すること、ハイブリッド自動再送要求(HARQ)を通じての誤り訂正、トラフィック量測定報告、アクセス端末の論理チャネル322間での優先度処理、動的スケジューリングを介してのアクセス端末間での優先度処理、トランスポートフォーマット選択、パディング(padding)、等、を行うことができる。

MAC层 318可执行各种功能,诸如逻辑信道 322与传输信道 324之间的映射、将逻辑信道 322的各种 PDU复用成传输信道 324的传输块 /从传输信道 324的传输块中分用出逻辑信道 322的各种 PDU、通过混合自动重复请求 (HARQ)纠错、话务量测量报告、接入终端的逻辑信道 322之间的优先级处置、经由动态调度在接入终端之间进行的优先级处理、传输格式选择、填充、等等。 - 中国語 特許翻訳例文集

実施例によれば、本方法は、前記第1の形式の前記ストリーミング・コンテンツの第1のフレームの受信と、前記第2の形式の前記ストリーミング・コンテンツの第2のフレームの前記受信との間の遅延を計算するステップであって、前記第2のフレームの前記コンテンツは、前記第1のフレームの前記コンテンツに対応する、ステップ、を有する。

根据实施例,所述方法包括以下步骤: 计算接收第一形式的流传输内容的第一帧与接收第二形式的流传输内容的第二帧之间的延迟,第二帧中的内容与第一帧中的内容相对应。 - 中国語 特許翻訳例文集

16. 前記信号処理ロジックは、前記ユーザインタフェースを介して前記取得されたメディアコンテンツを出力する前に、ブロードキャストされたリアルタイムのデータの少なくとも部分的なロスが生じたという指示を前記ユーザインタフェースに表示するように動作可能である、請求項1に記載の移動通信デバイス。

16.根据权利要求 1所述的移动通信装置,其中该信号处理逻辑能够操作为在经由用户接口输出取出的媒体内容之前,在用户接口上显示发生了广播实时数据的部分丢失的指示。 - 中国語 特許翻訳例文集

別の代替手段として、QPの空間的予測を実行する代わりに、エンコーダー及びデコーダーは、別の画像と共通に位置するクロブロックからの一時的予測を使用するか又は別のカラーチャンネルの中の1つのチャンネルと共通に位置するマクロブロックのQPからマクロブロックのQPの予測を使用する。

作为另一替换,编码器和解码器使用来自其他图片中位于同处的宏块的时间预测,或者使用来自另一色通道中位于同处的宏块的 QP的一个通道中的宏块的 QP的预测,来代替执行对 QP的空间预测。 - 中国語 特許翻訳例文集

前記動画像の手ぶれ補正装置は、第1のフレームの入力画像から少なくとも一つの基準マクロブロックを選択し、第2のフレームの入力画像から少なくとも一つの基準マクロブロックに対応する少なくとも一つの探索領域を選択する選択部と、第1のフレームの基準マクロブロックを第2のフレームの探索領域に含まれたそれぞれの探索ブロックに対応させて統計的演算を行う演算部と、統計的演算の結果値を用いて第2のフレームの出力画像を補正するための動きベクトルを算出するベクトル算出部とを含む。

所述活动影像抖动修正装置包括在第1帧的输入影像中选择至少一个基准宏块且在第2帧的输入影像中选择至少一个与基准宏块相对应的至少一个搜索区域的选择器、使第1帧的基准宏块与包含于第2帧的搜索区域的各个搜索块相对应,从而实施统计运算的运算器以及利用统计运算的结果数值计算出修正第2帧输出影像所需动态矢量的矢量计算器等。 - 中国語 特許翻訳例文集

反対に、ACK SNフィールドが、このレポートで示される最初の見失われたPDUよりも大きなシーケンス番号を含んでいる場合、これは、アクセス端末が、部分的ステータス・レポートの送信を完了し(例えば、アクセス端末が、この時点においてレポートすべき、さらなる見失われたPDUを認識しておらず)、結果として、基地局は、この目的のために、追加のUL許可を提供する必要も、割り当てる必要もないことを示す。

相反,如果ACK SN字段含有大于所述报告中指示的第一遗漏 PDU的序号,那么此可提供接入终端已完成发送部分状态报告 (例如,在此时间点处接入终端未察觉到任何其它遗漏 PDU)的指示,且因此基站无需为此目的供应或分配其它 UL准予。 - 中国語 特許翻訳例文集

オンオフ状態または待機状態を検出するそのようなデバイスは、2007年10月18日の日付になっている(特許文献1)に開示され、さらに、AC電力スイッチおよびAC駆動電気器具を操作するIR遠隔制御デバイスと共にIR遠隔制御システムを介して、そのようなオンオフまたは待機状態を通信するIRデバイスが、2007年11月14日の日付になっている(特許文献2)に開示されており、両方の出願、(特許文献1および2)の内容は参照して本明細書に組み込まれる。

在日期为 2007年 10月 18日的美国专利申请 11/874,309中披露了这种用于检测开启 -关断状态或待机状态的装置,在日期为 2007年 11月 14日的美国专利申请11/939,785中披露了连同用于对 AC电力开关和 AC操作的设备进行操作的 IR远程控制装置一起经由 IR远程控制系统来传送这种开启 -关断或待机状态的 IR装置,其中11/874,309和 11/939,785这两个申请的内容通过引用结合于此。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合、例えば、重要シーン再生指示ボタン508が押下され、重要シーン再生開始が指示された後に、リモコンが本動画処理装置と赤外線アクセスにより、再生シーン決定パラメタ入力部205で入力された再生時間あるいは再生割合を取得するよう構成すればよい。

这时,例如,在按下重要场景再现指示按钮 508、指示开始重要场景再现后,遥控器可以构成为通过本动画处理装置和红外线存取,取得由再现场景决定参数输入部 205输入的再现时间或再现比例。 - 中国語 特許翻訳例文集

66. 前記クエリ中に含まれている情報は、RDSデータパケットの一部であり、前記プロセッサは、ソフトウェアによって、前記クエリ中に含まれているRDSデータパケットの一部を使用して、前記データ記憶媒体上に記憶されているデータファイルを識別することを含むステップを実行するようにさらに構成されている請求項65記載のサーバ。

66.根据权利要求 65所述的服务器,其中所述查询中所包含的所述信息是 RDS数据包的一部分,且所述处理器进一步配置有用以执行包括使用所述查询中所包含的 RDS数据包的所述部分来识别存储在所述数据存储媒体上的数据文件的步骤的软件。 - 中国語 特許翻訳例文集

アクセス端末によって、基地局またはeNBにディスパッチされたステータス・レポートは、ACK SNフィールドを有し、これは、一般に、最初の見失われたPDUのSNのシーケンス番号に設定されている(例えば、最初の見失われたPDU SNは、基地局またはeNBへ送信されたレポートには含まれていない)ことが判明した。

已观测到由接入终端分派到基站或 eNB的状态报告具有通常已设定为第一遗漏PDU的序号 SN的 ACK SN字段 (例如,第一遗漏 PDU SN不包括于发送到基站或 eNB的报告中 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

一態様では、移動体装置の中の取引コンポーネントが、その移動体装置のディスプレイ・インターフェース、およびその移動体装置の中のメモリ内に保持される1つまたは複数のアプリケーションを活用して、受信したナビゲーション指示を消費、例えば表示しまたは処理することができる。

在一方面,移动装置内的事务组件可以利用其显示接口以及保存在移动装置内的存储器中的一个或多个应用来应用 (例如呈现或处理 )所接收的导航指令。 - 中国語 特許翻訳例文集

更に、2D映像の再生経路では、ロングジャンプの直前に参照される2Dデータブロックが、二種類のファイルに共有されている共通データブロックに連続することで、ロングジャンプの直前に参照される平面視再生用ファイルのエクステントの一部として、この共通データブロックを利用するこができる。

并且,在 2D影像的再现路径中,通过使长跳跃的紧前面被参照的 2D数据块与两种文件所共用的共用数据块连续,能够利用该共用数据块,作为在长跳跃的紧前面被参照的平面视觉再现用文件的区段的一部分。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、判別された光源種に適したホワイトバランス調整値に従って、たとえば、各比の値がおよそ1(つまり、1画面においてRGBの積算比率がR:G:B≒1:1:1)になるように、ホワイトバランス調整回路のR、G、B信号に対するゲイン値(ホワイトバランス補正値)を制御し、各色チャンネルの信号に補正をかける。

依照适合于所确定的光源类型的白平衡调整值,控制用于白平衡调整电路的 R、G、和 B信号的增益值 (白平衡修正值 ),使得例如所述比的值约为 1(换言之,在一个屏幕中,RGB的积分比R∶ G∶ B≈ 1∶ 1∶ 1),并修正每个通道的信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、あるサブバンドのある1ラインを「あるサブバンドの係数ライン」と称し、1つ下位の階層の同じ2係数ラインから生成された、ある階層(分割レベル)の全サブバンド(LH,HL、およびHH(最上位層の場合LLも含む))の1ラインを「ある分割レベル(または階層)の係数ライン」と称する。

例如,某一子频带的某一行将被称为“某一子频带的系数行”,并且某一层 (分割级别 )的所有子频带 (LH、HL和 HH(在最高层的情况下包括LL))的一行 (该行是从下一较低层中的两个相同系数行产生的 )将被称为“某一分割级别(或层 )的系数行”。 - 中国語 特許翻訳例文集

機械読取可能媒体は、例えば、ランダム・アクセス・メモリ(RAM)、フラッシュ・メモリ、読取専用メモリ(ROM)、プログラマブル読取専用メモリ(PROM)、消去可能PROM(EPROM)、レジスタ、ハード・ディスク、リムーバブル・ディスク、CD−ROM、DVD、あるいはその他任意の適切な記憶デバイスのような、記憶装置をプロセッサの外側に含む。

机器可读介质还可包括外置于处理器的存储,诸如随机存取存储器 (RAM)、闪存、只读存储器 (ROM)、可编程只读存储器 (PROM)、可擦 PROM(EPROM)、寄存器、硬盘、可移动盘、CD-ROM、DVD或任何其他合适的存储设备。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、この方法は、拡張モードで動作している各UEに対して検出可能であるが、レガシー・モードで動作している各UEに対して透過的である各制御領域を含めるように、システム帯域幅内のそれぞれの非オーバラップ周波数範囲において、少なくとも1つの追加キャリアを設定することを備えうる。

此外所述方法可以包括在所述系统带宽内的各个非重叠频率范围处配置至少一个附加载波,以包括可由工作在所述扩展模式下的 UE检测到的、而对工作在所述遗留模式下的UE透明的各个控制区域。 - 中国語 特許翻訳例文集

第1の実施形態によると、TEBSフィールドが、RRCによって報告が要求されている、すべての論理チャネルで利用できるデータの合計量を特定し(RLC及びMAC−i/isに格納されているデータを含む)、RLCでの伝送及び再伝送、並びに、MAC−i/isエンティティのセグメント化エンティティでの伝送に利用できるデータの量をバイト数で示すように、TEBSの定義が変更される。

根据第一实施方式,对 TEBS的定义进行修改,以使得 TEBS字段标识了在 RRC请求报告所针对的所有逻辑信道上可用的总的数据量 (包括存储在 RLC和 MAC-i/is中的数据 ),并且该 TEBS字段以字节数指示可用于在 RLC中进行传输和重传以及在 MAC-i/is实体的分段实体中进行传输的数据量。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、あるサブバンドのある1ラインを「あるサブバンドの係数ライン」と称し、1つ下位の階層の同じ2係数ラインから生成された、ある階層(分割レベル)の全サブバンド(LH,HL、およびHH(最上位層の場合LLも含む))の1ラインを「ある分割レベル(または階層)の係数ライン」と称する。

例如,在给定子带中的一条线可以称为“子带中的系数线”; 并且从第一级的相同两条数据线生成的给定级别 (划分级 )上的所有子带 (LH、HL和 HH(在最高级的情况下包括 LL))中的一条线可以称为“给定划分级 (或简称为级 )上的系数线”。 - 中国語 特許翻訳例文集

第1の実施形における時変パラメータ管理部は、新規性を仮判断する閾値(カウンタ値aや時刻情報βの値)を柔軟に変更すると言及したが、例えば、同一の通信装置からのブロードキャスト通信が短期間に多く発生した場合に、カウンタ値aや時刻情報βの値を大きく設定しても良い。

对于第 1实施方式中的时变参数管理部,提到了把用于暂时判断新颖性的阈值(计数值 a和时刻信息β的值 )灵活地进行变更,但是例如,在来自相同的通信装置的广播通信在短时间内较多发生的情况下,也可以把计数值 a和时刻信息β的值设定得较大。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、上記では、変更度Pと表示枚数とは、画像処理を行う表示枚数の範囲で一次関数の関係になっているが、両者の増減の関係は、例えば、図8(a)又は(b)のように曲線的に増減してもよい(このような増減の関係は、図9で説明する変形でも同様)。

另外,在上述中,变更度 P与显示顺序在进行图像处理的显示顺序的范围中为一次函数的关系,但两者的增减的关系也可以例如如图 8A或图 8B那样以曲线状增减 (这样的增减的关系在图 9中说明的变形中也同样 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、設定値セット編集部73は、コアデータの設定項目以外の、画像形成装置3の有する設定項目(つまり、画像形成装置3のノンコアデータの設定項目リスト)およびそのデフォルト値を画像形成装置3の制御部32から取得し、画像形成装置3用のノンコアデータを生成する。

例如,设定值集编辑单元 73从图像形成装置 3的控制单元 32获取具有核心数据的设定项目以外的、图像形成装置 3所具有的设定项目 (即,图像形成装置 3的非核心数据的设定项目列表 )及其默认值,并生成用于图像形成装置 3的非核心数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 548 549 550 551 552 553 554 555 556 .... 635 636 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2025

©2025 GRAS Group, Inc.RSS