意味 | 例文 |
「えら」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 27587件
上述した構成のルータ20は、USBコネクタを備えたデータ通信カードに対応するキャリア及び移動体通信網を特定可能なVID及びPIDと、キャリア及び移動体通信網に対応する接続設定の内容とを関連付けて接続設定プロファイル41として記憶しておき、USBインタフェース55に接続されたデータ通信カード80からVID及びPIDを取得して、これと関連付けられた接続設定プロファイル41の内容で接続設定を行う。
上述结构的路由器 20将能够确定与具备 USB连接器的数据通信卡相对应的运营商和移动通信网络的 VID、PID和与运营商以及移动通信网络相对应的连接设定的内容相关联地事先存储为连接设定简档 41,从连接在 USB接口 55上的数据通信卡 80获取 VID和PID,利用与其相关联的连接设定简档 41的内容进行连接设定。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、本実施形態の管理端末7における管理端末処理500のS503では、新規に発見した監視カメラ5のIPアドレスをひとつ選択し、S504からS505を実行しているが、S503において、新規に発見した監視カメラ5の全てのIPアドレスを選択し、S504において、該各監視カメラ5の映像の配信を受け、管理端末7にて一括参照し、S505において、一括参照している該各監視カメラ5の配信映像内の携帯機器4の画面に表示されている識別子と、S501により取得した識別子情報との比較を行っても良い。
此外,在本实施方式的管理终端 7的管理终端处理 500的 S503中,选择一个新的发现的监视照相机 5的 IP地址,执行 S504至 S505,在 S503中,选择新发现的监视照相机 5的全部的 IP地址,在 S504中接收该各监视照相机 5的影像的传送,在管理终端 7中一并参照,在 S505中,可以进行一并参照的该监视照相机 5的传送影像内的便携设备 4的画面中显示的识别符与通过 S501取得的识别符信息的比较。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、上述した実施形態では、パケットに含まれる種々の情報、例えば、特定の送信元を表す情報、送信先を表す情報、ポート番号などと、その情報が含まれる際に選択されるべきデータ通信カードとを関連付けて選択ルールリスト41として予め設定する構成について示したが、これらの種々の情報と、その情報が含まれる際の選択基準とを関連付けて、選択ルールリスト41として予め設定してもよい。
另外,在上述实施方式中,示出了使包中所包含的各种信息、例如特定的表示发送源的信息、表示发送目的地的信息、端口号等与包含该信息时所应该选择的数据通信卡相关联来预先设定为选择规则列表 41的结构,但是也可使该各种信息与包含该信息时的选择基准相关联来预先设定为选择规则列表 41。 - 中国語 特許翻訳例文集
プラテンカバーのロック制御ON(TYPE1)モードでは、読取動作の開始時に、スキャナ部22(22a)のプラテンガラス31上にセットされた原稿を押さえているプラテンカバーにロックをかけ、原稿を取り出し不能に保持することにより、読取動作中にプラテンガラス31上の原稿が位置ずれを起こしたり取り出されたりすることが防止され、1度の読み取りで良好(正常)な読取画像を取得できるようになる。
在原稿盖的锁定控制 ON(TYPE1)模式中,在读取动作的开始时,对按压在扫描部 22(22a)的压板玻璃 31上设置的原稿的原稿盖施加锁定,保持为不能取出原稿,从而防止在读取动作中压板玻璃 31上的原稿产生位置偏离或被取出的情况,通过一次读取就能够获得良好 (正常 )的读取图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
14. 前記スライド組立品は、前記第一主要部と当接するように前記第二主要部を付勢する前記第一弾性モジュールの前記弾性力に打ち勝つ外力が加えられた場合に、前記第二端部位置から前記中央位置へ、前記案内構造の前記長尺部の背面側に沿って、前記案内構造の前記凹部分と係合するように移動可能である、請求項11乃至13のいずれか1項に記載のスライド組立品。
14.根据权利要求 12至 14中的任一项所述的滑动组件,其中,当施加外力以克服所述第一弹性模块的驱使所述第二主要部分与所述第一主要部分抵接的弹力时,所述滑动组件可沿着所述导向装置的所述细长部的背面移动成与所述导向装置的所述凹进部接合,而从所述第二端位置移入所述中央位置。 - 中国語 特許翻訳例文集
22. 前記少なくとも1つのシグナリングチャネルに対する電力を増加させるための前記命令は、2つのMUROS低速付随制御チャネルの電力を増加させることをさらに備え、第1の前記低速付随制御チャネルの前記電力は、第1の送信時に増加させられ、これに対し、第2の前記低速付随制御チャネルの電力は、第2の前記送信時に増加させられる、請求項20に記載の基地局920。
22.根据权利要求 20所述的基站 920,其中,所述用于增加所述至少一个信令信道的功率的指令还包括: 增加两个 MUROS慢速随路控制信道的功率,其中,在第一传输上增加第一所述慢速随路控制信道的所述功率,而在第二所述传输上增加第二所述慢速随路控制信道的功率。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかし、各端末装置41〜44が本発明によるイーサネット通信装置を備えている場合は、端末装置#3(43)は、端末装置#1(41)からのデータから、遮断機R6が駆動されたことがわかり、端末装置#2(42)からは、遮断機R7が駆動したか否かに関する応答を受けることができないので、異常状況か生じたことを迅速に確認し、遮断機R11を駆動させる等して対応措置を取ることができる。
同时,如果各个终端设备 41至 44都配备有根据本发明的以太网通信装置,则终端设备 #3 43能够从来自终端设备 #1 42的数据中辨别出断路器 R6已经被驱动,但终端设备#3 43不能从终端设备 #2 42接收到与是否已驱动断路器 R7有关的响应,使得可即时地确认异常情况然后采取进一步的措施诸如驱动断路器 R11的措施。 - 中国語 特許翻訳例文集
IDブリッジサービスIBP4は、認証サービスが提供するアイデンティティ情報の信頼度を管理する信頼度管理機能410と、商品カタログサービスSP21、決済サービスSP22、物流サービスSP23が要求するアイデンティティ情報を取得する認証サービスを選択するIDP選択機能420と、認証サービスにユーザの認証を要求し、アイデンティティ情報を取得するSP機能430と、これらの認証サービスから受信したユーザのアイデンティティ情報を編集して、アプリケーションサービスが要求するアイデンティティ情報を合成するアイデンティティ情報合成機能440とを備えている。
可靠度管理功能 410,管理认证服务所提供的身份信息的可靠度; IDP选择功能420,选择用于取得商品目录服务 SP 21、结算服务 SP 22、物流服务 SP 23所请求的身份信息的认证服务; - 中国語 特許翻訳例文集
また信号処理IC12には、A/D変換部13の出力から分岐させた光電変換信号が入力される欠陥画素検出回路部(画素検出回路)16、欠陥画素検出回路部16で検出された欠陥画素(特定された受光部の画素)に再補正処理を加える欠陥画素再補正回路部(画素補正回路部)17、欠陥画素のデータ補正に使用する欠陥画素の画素位置(特定された受光部の画素アドレス)データがあらかじめ格納された欠陥画素補正用記憶素子(再補正ROM)17a、及び信号処理IC12の動作を制御するCPU18が設けられている。
缺陷像素检测电路部 (像素检测电路 )16,从 A/D转换部 13的输出中分岔出的光电转换信号被输入该缺陷像素检测电路部; 缺陷像素再修正电路部 (像素修正电路部 )17,该缺陷像素再修正电路部对缺陷像素检测电路部 16检测出的缺陷像素 (被确定的受光部像素 )加以再修正处理; - 中国語 特許翻訳例文集
図8の動作例では、トップメニューの表示からタイトル内プレイリストメニューへの切り替え時に、GUI表示のための解像度を表示装置に設定するためのブラックアウト期間が発生するが、上述したように、インサート時の表示レートと、プレイリストの表示レートとが異なり、プレイリスト再生時には、プレイリスト固有の表示レートである50Hzを表示装置に設定する必要があるので、タイトル内プレイリストメニューの表示から、実際のプレイリスト再生までの間にもブラックアウト期間が発生する。
在图 8的动作例中,在从顶层菜单的显示向标题内播放列表菜单的切换时,发生用来对显示装置设定用于 GUI显示的分辨率的信号中断期间,但如上所述,插入时的显示速率与播放列表的显示速率不同,在播放列表再生时,需要对显示装置设定作为播放列表固有的显示速率的 50Hz,所以在从标题内播放列表菜单的显示到实际的播放列表再生的期间中也发生信号中断期间。 - 中国語 特許翻訳例文集
13. 請求項1に記載のネットワーク中継装置において、前記中継処理部は、複数備えられ、前記複数の中継処理部のうちの少なくとも1つは、他の中継処理部に異常が発生した場合に用いられる冗長中継処理部であり、前記冗長中継処理部が用いられない期間において、前記冗長中継処理部に対するクロック信号の供給の少なくとも一部が停止される、ネットワーク中継装置。
12.如权利要求 1所述的网络中继装置,其特征在于,具有多个上述中继处理部,上述多个中继处理部中的至少一个是其他中继处理部发生异常时所使用的冗余中继处理部,在不使用上述冗余中继处理部期间,至少部分停止向上述冗余中继处理部供给时钟信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
図6Aの実際のP2では、キャリアずれ量が-1であるために、式mod(k,6)=0を満たすインデクス#kに、キャリアずれ量である-1を加算して得られるインデクス#k'(=k-1)が表す位置(周波数)のサブキャリア#-1,#5,・・・,#6n-1,・・・,#27263に、パイロット信号が配置されている。
在图 6A的实际 P2中,将其载波移位量 -1添加到满足表达式 mod(k,6)= 0的索引 #k提供了索引 #k′ (= k-1),其指示出子载波 #-1、#5、...#6n-1、...#27,263被示出的位置 (频率 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、伝送開始前に音声再生装置200から通知されたビット幅(N)の情報により、音声出力装置300では、送信デジタル音声データが16ビットLPCM音声データで、第2の形態の伝送信号STbの非送信が予め認識されている。
声音输出设备 300根据在发送启动之前从声音再现设备200通知的有关比特宽度 (N)的信息来预先识别发送数字声音数据是 16比特 LPCM声音数据并且第二形式的发送信号 STb不被发送。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS704でプログラム可能なルールエンジン内のこのプリファレンスの範囲のうちの1つは、これらの座標を既知の位置と比較することであり、あるいは代替としてステップS706でその位置が未知の位置であるかどうかを決定することである。
在步骤 S704处,可编程规则引擎中的所述范围的偏好中的一者是将那些坐标与已知位置进行比较,或替代地,在步骤 S706处确定所述位置是否为未知位置。 - 中国語 特許翻訳例文集
このような設定とすれば、マスタ・カウンタ310のカウント値が“0”となったタイミングで、まず、イメージエリア20aの「開始画素行」として指定された行から「読み出しライン数」として指定された本数分のADダミー信号が読み出される。
通过这些设置,在主计数器 310的计数值对应于“0”的定时处从列“起始像素行”中所指定的行开始,读取在列“读取行数目”中所指定的多行的 AD伪信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
プレーヤの通常の動作としては、“FirstPlayback”から参照されるプログラムに応じてディスクローディング時のオープニング映像を再生した後、もしくは一切何も表示せずに“TopMenu”にジャンプし、“TopMenu”にて規定されるディスクメニューを表示することになる。
作为播放器通常的工作是,在按照参照了“FirstPlayback”的程序,再生进行盘加载时的开头影像之后,或什么也不表示而跳过“TopMenu”,表示以“TopMenu”规定的盘菜单。 - 中国語 特許翻訳例文集
このようにBD.PROGに含まれるプログラムには、条件分岐(if)、プレーヤ変数の一種であるGPRM(ゼネラルパラメータ)を使った演算処理、および、プレイリストの再生命令(PlayPlayList)などのコマンドを自由に組み合わせることができる。
像这样在 BD.PROG包含的程序中可以自由组合使用 GPRM(通用参数 )的运算处理以及播放列表的再生命令 (PlayPlayList)等指令,所述 GPRM(通用参数 )是条件转移 (if)和播放器变数的一种。 - 中国語 特許翻訳例文集
当然ながら、この同じUEに対して他の非ゼロ割り当ても存在し得るが、PHICH上で時間通りにシグナリングされる従来のACKはさておき、(このUEへの第1の割り当てのような)ゼロ設定される特定の割り当てはUEに対してACKを示すが、これはブロック308において見合わされる。
当然可存在用于该相同 UE的其它非零分配,但是被归零的特定 (例如给该 UE的第一分配 )分配除了在 PHICH上准时被用信号通知但在块308处被放弃的常规 ACK之外还向 UE指示 ACK。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図98】実施例4のインターリーブ処理の説明に供する図であり、(A)はインターリーブ前の各チャネルのデータの並びを示し、(B)はインターリーブ後の各チャネルのデータの並びを示し、(C)は間引き後の各チャネルのデータの並びを示す図
图 98是用于说明实施例 4的交织处理的图,(A)是表示交织前的各个信道的数据的排列,(B)是表示交织后的各个信道的数据的排列,(C)是表示进行稀疏处理后的各个信道的数据的排列的图; - 中国語 特許翻訳例文集
次いで、ステップS53で、ネットワークを介してMFP21から情報を取得し、ドライバに反映させたのち、ステップS54では、動作設定画面でユーザにより入力された読み込み設定を受け付け、ステップS55では、その設定値を記憶部14に保存する。
随后,在步骤 S53中,经由网络 3从 MFP 21获得信息,并且将该信息反映至驱动器。 而且,在步骤 S54中接受用户经由操作设置画面设置的值,并且在步骤 S55中将所设置的值记录在存储器 14中。 - 中国語 特許翻訳例文集
次いで、ステップS73で、ネットワークを介してMFP21から情報を取得し、ドライバに反映させたのち、ステップS74では、動作設定画面でユーザにより入力された読み込み設定を受け付け、ステップS75では、その設定値を記憶部14に保存する。
随后,在步骤 S73中,经由网络 3从 MFP 21获取信息,并且将该信息被反映至驱动器。 而且,在步骤 S74中,接受由用户经由操作设置画面为“扫描设置”设置的值,并且在步骤 S75中,将所设置的值记录在存储器 14中。 - 中国語 特許翻訳例文集
第1の符号化部であるイントラプレエンコード部30は、画像データを全てIピクチャとして、複数の量子化パラメータで量子化を行い、量子化パラメータ毎に発生符号量を算出して符号量制御部40に出力する。
用作第一编码单元的帧内预编码单元 30在所有图像数据作为 I图片的情况下使用多个不同的量化参数执行量化,并且针对每一量化参数计算生成代码量以将此输出到代码量控制单元 40。 - 中国語 特許翻訳例文集
基本量子化パラメータの決定処理では、プレエンコード部20で算出された発生符号量に基づいて目標発生符号量を実現する量子化パラメータとこの量子化パラメータを用いたときの発生符号量を予測する。
通过基本量化参数确定处理,基于在预编码单元 20处计算出的生成代码量来预测用于实现目标生成代码量的量化参数以及在采用该量化参数时的生成代码量。 - 中国語 特許翻訳例文集
符号量制御部40は、非Iピクチャに対応するイントラプレエンコード部30のIピクチャで算出した発生符号量から、図14を用いて説明した第2の補正係数の算出動作を行い、非Iピクチャに対応する第2の補正係数Mtuを算出してステップST115に進む。
代码量控制单元40执行参考图14所描述的第二校正系数计算操作,以从对应于非I图片的帧内预编码单元30的 I图片的计算出的生成代码量计算对应于非 I图片的第二校正系数 Mtu,并且前进到步骤 ST115。 - 中国語 特許翻訳例文集
イントラプレエンコード部30は、画像データを全てIピクチャとして、複数の異なる量子化パラメータを用いて符号化を行い、量子化パラメータ毎に発生符号量を算出して符号量制御部40に出力する。
帧内预编码单元 30在所有图像数据作为 I图片的情况下使用多个不同的量化参数执行编码,并且针对每一量化参数计算生成代码量以将此输出到代码量控制单元 40。 - 中国語 特許翻訳例文集
重み付けの組と同様に、動的に読み込まれるフィルタの組及び有効なサブセット化のメカニズムを使用し、フィルタパラメータの最も有益な組から選択するために必要とされるビット数を最小化することができる。
与权重集一样,可以使用一组动态装入的滤波器,以及有效的子集机制以最少化在最有益的滤波器参数集合之间选择所需的比特数。 - 中国語 特許翻訳例文集
この結果として、少なくともいくつかの場合には、無線端末がそのCQIの中で利用する測定電力オフセット(Γ)が実際の電力をより良く表し、MIMOモード無線端末からCQIレポートの中で返信されるMIMO CQIがチャネルの本当の品質をより良く反映する結果になるだろう。
从而,在至少一些情况下,无线终端在其 CQI中所用的测量功率偏移 (Г)将更好地表示实际功率,结果是: CQI报告中由 MIMO模式无线终端所返回的 MIMO CQI将更好地反映信道的真实质量。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、ライブビューは、上述したように、リアルタイムに被写体像を液晶モニタ150に表示させることであるが、リアルタイムとは厳密な意味を有するのではなく、使用者が常識的にリアルタイムと感じられれば、実際の被写体の動作とは多少の時間遅れがあってもよい。
另外,实时取景如上所述,是使被摄体像实时显示于液晶监视器 150,但所谓实时不具有严格的含义,只要使用者在常识上感到实时,则也可与实际的被摄体的动作多少有些时间延迟。 - 中国語 特許翻訳例文集
第2の成分634からそしてエネルギー検出/SNR検出モジュール536を使用して、受信機630は、キャリア周波数f2 628及び周波数帯域622を使用してBSセクタB送信機604と受信機630との間の可能性のある選択肢のダウンリンク・トラフィック・チャネルの品質推定値を決定する。
从第二分量 634上并使用能量检测 /SNR检测模块 536,接收机 630确定 BS扇区 B发射机 604到接收机 630之间的潜在可选下行链路业务信道的质量评估,接收机 630使用载波频率 f2 628和频带 622。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップSP22において装置制御部60は、その問合信号に格納された現在のカメラ位置及びカメラ方向に基づき、条件検索用データベース内で、デジタルスチルカメラ2に提供可能な他対象物撮影条件を探索する。
在步骤 SP22,设备控制器 60根据插入询问信号中的当前照相机位置和照相机方向,在条件搜索数据库中搜索可向数字静止照相机 2提供的非人对象摄影条件。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、本実施形態では、加速度センサ26の取り付け精度のバラツキにより測定軸27が重力方向に対して45度の位置から多少ずれていても、ロール角検出時にピッチ角方向のあおりの影響を受けない。
在本实施例中,即使当由于加速度传感器 26的安装精度的变化而使第一测量轴27相对于重力方向从 45°的位置稍微移位时,在检测滚转角度时也不受俯仰方向上的摆动的影响。 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施例のプロジェクター100は、測定値の履歴データを用いて色調モード(カラーモード)を決定し、さらに、2回目以降に色調モードを決定する際にヒステリシスデータを用いることにより、測定値の変化による影響を抑制している。
本实施例的投影机 100利用测定值的履历数据来决定色调模式(色彩模式 ),进而通过在第二次以后决定色调模式时使用滞后数据,来抑制由测定值的变化带来的影响。 - 中国語 特許翻訳例文集
画像処理装置100の構成は、ハードウェア的には、任意のプロセッサ、メモリ、その他のLSIで実現でき、ソフトウェア的にはメモリにロードされたプログラムなどによって実現されるが、ここではそれらの連携によって実現される機能ブロックを描いている。
图像处理装置 100的构成,在硬件上由任意的处理器、存储器和其他 LSI实现,在软件上由存储器中被调用的程序实现,但这里描述的是由它们配合实现的功能模块。 - 中国語 特許翻訳例文集
11. 前記現在のピクチャに対して推定ビット使用量を決定するステップは、前記推定ビット使用量の計算に対する平均ビット使用量または平均複雑度の変動の影響を減らすために、1以上のスタビライザ項を用いる請求項4の方法。
11.根据权利要求 4所述的方法,其中确定当前图片的估计比特使用包括使用一个或多个稳定器项以降低平均比特使用或平均复杂度中的波动对所述估计比特使用的计算的影响。 - 中国語 特許翻訳例文集
このときには、水平方向H画素、垂直方向Vラインであるカラー映像信号に対して、垂直方向に3つのデータを連結して、画像サイズ情報14を水平方向H画素、垂直方向V×3ラインとし、単一の色成分画素配列相当とするものである。
此时,对于水平方向 H像素、垂直方向 V行的彩色影像信号来说,在垂直方向上连结 3个数据、将图像尺寸信息 14设成水平方向 H像素、垂直方向 V×3行,假定相当于单一色分量像素排列。 - 中国語 特許翻訳例文集
より具体的には、K=15の上の例に示したように、したがって、0の値に対する中間値の比較は16個になり、これら比較に基づいて、図2のブロック202で取り込まれた音声ブロックを表わすために16ビットの署名が生成される。
更具体地说,这在上述 K= 15的示例中提到的,因此存在中间值与值0的 16种比较,并且基于这些比较,将生成 16位签名,来表示图 2的框 202处捕获的音频块。 - 中国語 特許翻訳例文集
主再使用がオプションとして選択されない場合、主経路に関する将来の修正は、結果として、光路dをその主経路に復帰させることになることが仮定されるため、容量は主経路から解放され得ない点に留意されたい。
应该指出的是,如果主重用未作为选项被选择,则容量不能从主路径释放,因为,假定对主路径的未来修复将导致光路 d复原到其主路径。 - 中国語 特許翻訳例文集
トランスミッタは、1つまたは複数の受信アンテナを経由してレシーバにおいて得られることができるN個のデータシンボルを逐次的または並列的な方法で、1つまたは複数の送信アンテナを経由して、符号化し、そして送信することができる。
发射机对 N个数据符号进行编码并以串行或并行的方式经由一个或多个发射天线发送 N个数据符号,以这种方式发送的数据符号在接收机经由一个或多个接收天线获得。 - 中国語 特許翻訳例文集
4. 前記オーバーヘッドメッセージで受信されない前記パラメータを前記対応する選択された値に設定することは、前記オーバーヘッドメッセージで受信されない前記パラメータを前記パラメータの前の値に設定することを有する、請求項2に記載の方法。
4.权利要求 2的方法,其中将未在开销消息中接收的参数设置为相应的所选择的值包括将未在开销消息中接收的参数设置为该参数的先前值。 - 中国語 特許翻訳例文集
図2の例示的なシナリオを考慮すると、モバイルノードは、アクセスルータAR207がアクセスネットワークをサーブしているとともにクライアントMIPv6がモビリティ管理のために用いられるネットワークエリアへと移動したかもしれない。
考虑到图 2的示例性情况,移动节点可能已经移动到这样的网络区域: 其中,接入路由器 AR 207为接入网服务,并且客户机 MIPv6用于移动性管理。 - 中国語 特許翻訳例文集
これまでに記載された前の実施形態と同様に、モバイルノード200には進行中のセッションがあり(ステップ801)、自身のモビリティ管理プロトコルをプロキシMIPv6から(クライアント)MIPv6へと変更する(ステップ802)ことが、例示目的のために想定される。
类似于到目前为止前面所描述的实施例,为了示例性的目的,假设移动节点 200具有 801正在进行的会话,并且将其移动性管理协议从代理服务器 MIPv6改为 802(客户机 )MIPv6。 - 中国語 特許翻訳例文集
このマーキングは、メッセージを生成し送信した通信機器、メッセージを不信頼通信ネットワーク108から受領するとメッセージを処理するゲートウエイ112と、メッセージがアプリケーション128に送信された時に、アプリケーション128そのもののいずれかにより、行われる。
该标号可通过生成并发送消息的通信设备,或当从非受信任的网络 108接收到消息时处理该消息的网关 112,或当在应用 128处接收到消息时该应用 128自身,而被应用到该消息。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、選択された周波数帯域は、FMラジオスペクトル(すなわち、108.0MHz)内の最後の周波数帯域である場合、テスト364は「はい」に相当し、プロセッサ12は、ステップ350にループバックして、最初のFM周波数帯域、すなわち、87.5MHzを選択し、これにより、ループを繰り返し開始する。
然而,如果选定频带是 FM无线电频谱内的最后频带(即,108.0MHz),那么测试 364将等于“是”,因此处理器 12将循环回到步骤 350以选择第一 FM频带,即 87.5MHz,进而再次开始循环。 - 中国語 特許翻訳例文集
ビデオ後処理モジュールは、ビデオデコーダ14の出力を処理することができ、平滑化、鮮鋭化(sharpening)、輝度調整、および/またはコントラスト強調、ならびにFRUCユニット22に関して上述したFRUC動作など、様々な処理動作を実行することができる。
视频后处理模块可处理视频解码器 14的输出,且可执行多种处理操作,例如平滑化、锐化、亮度控制,和 /或对比度增强,以及上文关于 FRUC单元 22描述的 FRUC操作。 - 中国語 特許翻訳例文集
説明した動作は、ソフトウェア、ファームウェア、ハードウェア、またはそれらの任意の組み合わせを作成するための標準プログラミングあるいはエンジニアリングまたはその両方の技法を使用する、方法、装置、または製品として実装可能である。
上述操作可以实施为使用标准编程和 /或工程技术的方法、装置或制品,以产生软件、固件、硬件或其任意组合。 - 中国語 特許翻訳例文集
DNSサーバ16は、IPネットワーク12に接続されたWEBクライアント群18やゲートウェイ装置20からドメイン名およびIPアドレスが要求された際に、ドメイン名に対応したグローバル空間におけりIPアドレスを取得し、取得した内容を要求元の装置やソフトウェアに返す。
当与 IP网络 12连接的 WEB客户端组 18或网关装置 20请求了域名以及 IP地址时,DNS服务器 16取得与域名对应的全局空间中的 IP地址,向作为请求源的装置或软件返回所取得的内容。 - 中国語 特許翻訳例文集
この変形例では、第2回転軸12がスライド移動する際に、三個並びの係止溝15a・15b・15cの境界部が上下縁形状に沿った肉薄部14bの変形により上下に拡がるため、スライド移動が良好になされる。
在该变形例中,随着第二旋转轴 12的滑动移动,三个并排的卡止槽 15a、15b、15c的边界部通过沿着上下边缘形状的薄壁部 14b的变形而在上下方向扩张,因此滑动移动良好。 - 中国語 特許翻訳例文集
図7の左(図6の右)に示されるように、1LLの係数ラインが3ライン生成されると、図4を参照して説明したようにリフティング演算が行われ、図7の右に示されるように、分割レベル2の各サブバンド(2LL,2LH,2HL,2HH)が1ラインずつ生成される。
如图 7的左侧 (图 6的右侧 )所示,在产生了子频带 1LL的三个系数行之后,如以上参照图 4所述执行提升运算,并且如图 7的右侧所示在分割级别 2的每个子频带 (2LL、2LH、2HL和 2HH)中产生一行。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、スイッチ液晶203を透過する際にも、透明電極への電圧の有無に応じて偏光方向が変化した場合、変化しない場合のいずれにおいても、ランダム偏光のままの状態であり、特定の偏光状態とはならない。
而且,在偏振的方向取决于是否向透明电极施加电压而改变的情况下以及在偏振方向不改变的情况下,当外部光穿过切换液晶 203时,外部光保持随机偏振状态并且不改变为特定偏振状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
当業者には明白であろうが、本発明の範囲または精神から逸脱することなく、各種の修正形態および変形形態が、本発明のエンティティおよび方法並びに本発明の構成においても行われうる。
对本领域技术人员显而易见的,在本发明的实体和方法中,以及在本发明的构造中,在不脱离本发明的范围或精神的前提下,可以进行各种修改和改变。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |