「えんが」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > えんがの意味・解説 > えんがに関連した中国語例文


「えんが」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 30972



<前へ 1 2 .... 509 510 511 512 513 514 515 516 517 .... 619 620 次へ>

このため、受信機における連続するパケットの着信時間の合間の時間は、ネットワーク負荷が時とともに変化するにつれ、予測不能に変化し得る。

因此,接收器处连续分组的到达时间之间的时长可能随着网络负载的随时间变化而不可预测地变化。 - 中国語 特許翻訳例文集

ACRサブシステムが、受信機におけるパケットの着信時間に対応するパケット遅延値を表す入力位相信号から、基準位相信号を生成する。

ACR子系统从表示与接收器处分组到达的时间对应的分组延迟值的输入相位信号生成基准相位信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、衛星捕捉動作を実行しない期間(間欠期間)である場合には、間欠動作時間制御信号として「L」レベルの制御信号が出力される。

另一方面,在没有执行卫星捕获操作的时段 (间歇时段 )期间,输出“L”电平的控制信号作为间歇操作时间控制信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、異なるソフトウェアバージョン又はハードウェア構成を有するクラスタ間で構成状態をタイムリーに移行することは、完全に非現実的ではなくても困難となり得る。

但是,如果在具有不同软件版本或硬件配置的集群之间以及时的方式转移配置状态并不完全不切实际,则这可能是困难的。 - 中国語 特許翻訳例文集

SC−FDMAは、送信電力効率の観点において、低いPAPRがモバイル端末に大いに有益となるアップリンク通信において特に、大きな注目を集めた。

SC-FDMA已引起较大关注,尤其在较低的 PAPR在发射功率效率方面极大地有益于移动终端的上行链路通信中。 - 中国語 特許翻訳例文集

ルータは、パケットヘッダのロケータが現在登録されている近隣のものと矛盾することを検出すると、エラーメッセージをソースホスト3へ返信する。

检测到分组首部中的定位符与当前注册的邻居不一致的路由器将差错消息返回给源主机3。 - 中国語 特許翻訳例文集

ルータは、パケットヘッダ内のロケータが現在登録している近隣のものと矛盾することを検出すると、エラーメッセージをソースホスト3へ返信する。

检测到分组首部中的定位符与当前注册的邻居不一致的路由器将差错消息返回给源主机 3。 - 中国語 特許翻訳例文集

インターネット上で利用可能な情報の量が劇的に増大したため、ユーザは、特定の関連情報を見出すための効果的な検索クエリを作成するのにますます多くの困難な時間を費やしている。

随着在因特网上可获得的信息量已经显著地扩大,用户明确地表达用于定位特定的相关信息的有效搜索查询越来越困难。 - 中国語 特許翻訳例文集

上で述べられたように、連絡先に関連する電話番号は、クライアントデバイス104からサーバ116に定期的に送られるインデックス内に含めることができる。

如上所述,与联系人相关联的电话号码可以被包括在从客户端设备 104向服务器 116定期地发送的索引中。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の実施の形態は、OFDMシンボルが通過するチャネルのチャネル伝達関数の推定値を形成するために要求される演算の改善を提供する。

本技术的实施例提供了对形成 OFDM符号所经过的信道传递函数的估计所需的操作的改进。 - 中国語 特許翻訳例文集


この演算は、周波数領域外挿部の出力(静的チャネルである場合の、フィルタ出力)による、線形外挿部の出力の減算によって、単純に実行される。

该计算就是通过减去由频率维外推器的输出 (在静态信道的情况下是经滤波的输出 )所输出的线性外推来完成的。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、入力転送段31から最終転送段32へ至る途中の転送経路における途中(図1中の右上)には、出力転送段33が設けられている。

另外,在从输入传输段 31直至最终传输段 32的途中的传输路径的中途 (图 1中的右上 ),设置有输出传输段 33。 - 中国語 特許翻訳例文集

重なり判定部510は、交点または孤立点に係る位置座標群173のすべての画素についてこの処理を繰り返して行い、透かし文字の交点または孤立点のうちで重なっている画素数をカウントする。

重叠判断部 510对于交点或者独立点所涉及的位置坐标组 173的全部像素反复进行该处理,计算水印字符的交点或者独立点中的重叠的像素数。 - 中国語 特許翻訳例文集

サブシステム116が遠隔フォッブとして構成されている場合、生物測定検証と強固に暗号化された無線通信との組合せは現在のシステムに比較してすぐれた非常に重要な利点を提供する。

在子系统 116实施为远程表袋的情况下,生物测量验证和极强加密的无线通信的结合与现有系统相比提供了特别明显的优点。 - 中国語 特許翻訳例文集

イベント404において、前述のようにそのオペレーティングシステム提供業者、そのアンチウイルス提供業者、または他の者によってこの新しいコンピュータエクスプロイトの存在が検出される。

在事件 404,如上所述,通过操作系统提供商、防病毒软件提供商或其它,检测到新的计算机漏洞利用的存在。 - 中国語 特許翻訳例文集

SC−FDMAは、送信電力効率の観点において、低いPAPRがモバイル端末に大いに有益となるアップリンク通信において特に、大きな注目を集めた。

SC-FDMA已引起很多注意,尤其是在较低 PAPR在发射功率效率方面对移动终端非常有益的上行链路通信中。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、この実施形態では、ハブ106及び遠隔のアンテナ装置108〜111は、基地局102と無線端末112との間で送信される信号の復調及び伸張に必要な回路を持たない。

但是,在这个实施例中,集线器 106和远程天线单元 108-111不具有解调和解包在基站 102与无线终端 112之间所传送的信号所需要的电路。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合には、図10(c)に示すように、操作支援情報(連続再生)503の文字部分(連続再生)が元の状態となるように、その文字部分をアニメーションにより変形させる。

在这种情况下,如图 10C中所示,字符部分由于动画而变形,使得操作支持信息 (CONTINUOUS REGENERATION)503的字符部分 (CONTINUOUS REGENERATION)变成原始状态。 - 中国語 特許翻訳例文集

12. 前記ビデオ・エンコーダが、符号化コスト分析に基づいて前記パーティションを符号化するために使用される前記符号化モードを選択するように構成される請求項10に記載の装置。

12.根据权利要求 10所述的设备,其中所述视频编码器经配置以基于编码成本分析来选择用于编码所述分区的所述编码模式。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、これらの具体的手段によって、本実施形態におけるコンピュータ1900の使用目的に応じた情報の演算又は加工を実現することにより、使用目的に応じた特有の試験装置100が構築される。

并通过这些具体的手段,在本实施方式中通过实现对应计算机 1900使用目的的信息的运算或加工,构筑与使用目的对应的特有的测试装置 100。 - 中国語 特許翻訳例文集

周波数合成器1710はまた、ミキサ1020aおいてIFへのRF信号のダウンコンバージョンのための局所発振器信号LOIを発生するために、エネルギースキャンモードで動作することができる。

频率合成器 1710还可以运行在能量扫描模式下,以在混频器 1020a处生成用于将 RF信号下变频到 IF的本地振荡信号LOI。 - 中国語 特許翻訳例文集

スクランブル後、再配置ビット106は、符号マッパー45によりマッピングされ、伝送前に、各組の符号化ビット101中の全6ビットが、変調符号中の異なる信頼性のレベルにマッピングされる(ステップ208)。

在置乱之后,已重排比特 106由符号映射器 45映射,以在发送之前,使每一已编码比特集 101中的所有六个比特映射于调制符号中具有不同可靠性的电平 (步骤 208)。 - 中国語 特許翻訳例文集

レンズユニット11内のフォーカスレンズ21は、その光軸が、C−MOSイメージセンサ12の受光面の略中心から延ばした鉛直線と一致する位置に設けられている。

透镜单元 11中的聚焦透镜 21以其光轴与基本上从 C-MOS图像传感器 12的光接收表面的中心延伸的垂直线一致的方式设置。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、図6に以下に示した例示的な「多帯域」RFフロントエンドの例によってさらに図示したように、技術は、このような「単一帯域」インプリメンテーションに限定されない。

然而,这些技术不限于此类“单频带”实现,如以下图 6中给出的示例性“多频带”RF前端示例进一步例示的。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の実施形態に係る音声信号送信アプローチの概要を説明する前に、まず、音声信号伝送システムの概要について説明する。

首先,在根据本发明实施例的声音信号发送方式的概况的描述之前,将描述声音信号发送系统的概况。 - 中国語 特許翻訳例文集

CPU48はまた、既定範囲(=基準値REFylowおよびREFyhighによって挟まれる範囲)から外れる輝度を有する分割エリアの数が第2条件を満足するか否かを判別する(S115~S123, S133, S135)。

另外,CPU48判别具有从既定范围 (=由基准值 REFylow及 REFyhigh所夹持的范围 )偏离的亮度的分割区域的数目是否满足第2条件 (S115~ S123、S133、S135)。 - 中国語 特許翻訳例文集

印刷装置110へのプリントデータの転送が開始される前であれば、プリント情報管理部103はプリントデータスプール105中のプリントデータを削除する(S310)。

如果确定打印数据向打印装置 110的传送尚未开始,则打印信息管理器 103删除打印数据假脱机部 105中的打印数据 (S310)。 - 中国語 特許翻訳例文集

ディペンデントビューのためのエクステントスタートポイント情報も複数のソースパケット番号から構成され、サブTSにおける分割位置が何パケットに存在するかを示す。

用于从属视野的区段开始点信息也由多个源包号码构成,表示副 TS中的分割位置存在于哪个包。 - 中国語 特許翻訳例文集

工事完成基準とは、工事契約に関して、工事が完成し目的物の引渡しを行った時点で、工事収益及び工事原価を認識する方法である。

完工百分比法是根据施工合同在施工完成时交付工程时候确认工程收益和成本的方法。 - 中国語会話例文集

あの劉胡蘭(1947年に処刑された有名な女性革命家)だって人間だし,私も人間だ,あの人があんなにやれるのだったら,私もあのようにやれないだろうか?

人家刘胡兰是人,我也是人,人家能那样,我就不能那样吗? - 白水社 中国語辞典

(肉まんを投げて犬を打っても,肉まんは犬の大好物であるので,全部食べられてしまい元に戻って来ない→)人が出かけたきり何の音沙汰もない,品物・金銭を人に渡したきり返って来ない,鉄砲玉,ナシのつぶて.

肉包子打狗—一去不回头。((しゃれ言葉)) - 白水社 中国語辞典

到着したメッセージ7の識別子8は、識別子ペアにより定義された範囲であって、メッセージ7の識別子8が存在する当該範囲が見つかるまで、リストの特定の識別子ペア、特に第1のリストエントリから始めて、順々にリストの識別子ペアと比較される。

在来自该列表的确定的标识符对 (优选为第一列表条目 )开始,到达的消息 7的标识 8相继地与来自该列表的标识符对进行比较,直至发现存在消息 7的标识 8的由标识符对限定的范围。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、図14の画面12〜17で示すように、GPS情報などの代わりに、所在地が登録済みのランドマーク(駅、官庁、高層ビルなど)の指定を入力インターフェイスにて受付けることで、携帯端末200は、これを現在位置情報として扱うことが可能である。

此外,如图 14的画面12~ 17所示,代替 GPS信息等信息,通过输入接口接收已登录完所在地的地标 (车站、政府机关、高层建筑等 )的指定,由此便携式终端 200可以将其作为当前位置信息来进行处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

従って、オーディオ送信装置110は、各スピーカ装置120a〜120fが受信するためにコマンドパケットをブロードキャストし、同期された開始時間が発生する前にオーディオデータの異なるパケットを各スピーカ装置120a〜120fに順次送信する。

因此,音频源设备 110可以广播所述命令分组供每个扬声器设备 120a-f接收,并且随后在同步的开始时间发生之前顺序向每个扬声器设备 120a-f传输不同的音频数据分组。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS115の取込範囲の更新の処理は、歪曲収差の変動前後でそれぞれ拡大ライブビュー表示される画像の相対位置が、撮像素子103を介して得られる画像の全体画角に対して変動しないようにするための処理である。

步骤 S115中取入范围的更新处理是用于使得失真像差变动前后分别进行放大实时取景显示的图像的相对位置不会相对于通过摄像元件 103取得的图像的总视场角发生变动的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

図9のステップS202の判定において、カメラ100が後方に移動中である場合に、制御部101は、顔検出部104により顔検出を行って、撮像部102を介して得られる画像の中央部に同じ被写体の顔部が所定時間の間存在しているか否かを判定する(ステップS2031)。

在图 9的步骤 S202的判断中为照相机 100正在向后方移动的情况下,控制部 101通过脸检测部 104进行脸检测,判断是否在预定时间的期间内在经由摄像部 102获得的图像的中央部存在同一被摄体的脸部 (步骤 S2031)。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、図18において、受信システムは、情報源復号処理部203を設けて構成し、情報源復号処理部203で、情報源復号処理が施された後の信号、すなわち、デコードによって得られる画像や音声を、記録部221で記録することができる。

要注意的是图 18的接收系统另外可包括信息源解码处理部分 203,以致在信息源解码处理部分 203施加信息源解码处理之后的信号,即,通过解码获得的图像或声音可被记录部分 221记录。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、図17において、受信システムは、情報源復号処理部203を設けて構成し、情報源復号処理部203で、情報源復号処理が施された後の信号、すなわち、デコードによって得られる画像や音声を、記録部221で記録することができる。

要注意的是图 17的接收系统另外可包括信息源解码处理部分 203,以致在信息源解码处理部分 203施加信息源解码处理之后的信号,即,通过解码获得的图像或声音可被记录部分 221记录。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図7】図7は、図1に示される実施形態と同様であるが、携帯型試験装置がトランシーバに直接に接続される一実施形態例を示す、RFIDベース情報収集システム及び遠距離通信ネットワーク部分の簡略な実施形態である。

图 7是与图 1所示类似的基于 RFID信息采集系统和电信网络部分的示意实施例,但其示出其中便携式测试设备直接连接到收发机的示例性实施例; - 中国語 特許翻訳例文集

絵文字・記号入力モードMODを終了する入力を受付けていないと一覧指示判別部111が判別した場合、一覧表示制御部114は、ステップS5にて、一覧画面ICHの画像データをROM12から読出し、該画像データを表示部16へ出力する。

如果列表命令判断部件 111判定没有接受到用于结束图画字符 -符号输入模式MOD的输入,则在步骤 5,列表显示控制部件 114从 ROM 12读取列表画面 ICH的图像数据并将该图像数据输出到显示部件 16。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、切替部48は、障害発生時において通信される通常以外の通信パケットを受信した場合には、当該通常以外の通信パケットを通信バッファ42をバイパスさせて、即ち、バイパス経路44を経由して下流側に送信させる。

另外,就切换部 48而言,在故障发生时接收到通信的非普通的通信数据包的情况下,将该非普通的通信数据包在通信缓冲器 42旁路,即经由旁路路径 44发送到下游侧。 - 中国語 特許翻訳例文集

このようにすれば、再生モードの時の操作の癖で撮影モード時にも表示範囲bに表示された表示オブジェクトをタッチしようとして指が接眼検知センサ14に接近する可能性を低減することができる。

这可以降低下面的可能性: 在拍摄模式下,由于再现模式下的习惯的驱使,手指会靠近接近眼部传感器 14以试图触摸显示在显示范围 b中的显示对象。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、図7(a)に示すように、導光部材65は、光入射面65Bから光出射面65Aまでの上側面65Cの一部が、導光部材65の上方にある第1ホルダー51(上壁51A)に対して光軸LT側に突出しており、被読取面GAからの反射光が入射すると共に透過するように配置されている。

如图 7A中所示,导光构件 65被放置成使得从光入射表面 65B至光出射表面 65A的上表面 65C的一部分相对于位于导光构件 65上方的第一保持件 51(上壁 51A)朝光轴 LT伸出,并使得从待读取表面 GA反射的光入射在导光构件上并透射过该导光构件。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、ステップS11で、設定値の引き継ぎ・反映はできないが、設定値と類似の設定が変更後のプリンタドライバで可能である場合は(ステップS11で「反映不可能だが類似設定可能」)、ステップS15に進み、類似設定値を表示部16に表示し、ユーザに選択させる。

如果用于 MFP 22的打印机驱动器不能接管所设置的值,但可以采用与所设置的值类似的值 (在步骤 S11中的“不能接管所设置的值,但可以采用类似值”),则例程进行至步骤 S15,在该步骤中,在显示器 16上显示与所设置的值类似的值,以使用户选择它们中的任一个。 - 中国語 特許翻訳例文集

直交プリコーダを使用して空間的に直交するビーム形成伝送に対して重み付けを加える周知の方法が、従来のマルチユーザ複数アンテナ・システム[multi−user multiple antenna systems]で存在するが、この周知の方法およびシステムは、プリコーディング操作では最適化されず、それによって、ネットワーク上の性能を最適化することができない。

尽管在运用正交预编码器以对空间上正交的波束形成发射安置加权的常规多用户多天线系统中存在公知方法,但是这些公知的方法和系统在预编码操作中未被优化,并且由此无法对网络优化性能。 - 中国語 特許翻訳例文集

シナリオのこれらのタイプへのFECコードの典型的なアプリケーションでは、FECコードはソースストリームを含むオリジナルソースパケットへ付加的なリペアパケットを加えるために利用され、これらリペアパケットはソースパケット損失が生じた場合に受信リペアパケットが損失ソースパケットに含まれたデータの修復のために用いられることができるという特性を有している。

在 FEC码对这些类型的情况的典型应用中, FEC码被用于向包含源流的原始源分组增加额外的修复分组,这些修复分组具有这样一种特性,当发生源分组丢失时接收的修复分组可用于恢复丢失的源分组中所包含的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

その情報は、データ1514の一部としてフェムトAP Q 104Qに伝えることができ、フェムトAP Q 104Qは、その情報をルーティング・プラットフォーム1110に中継することができ、そのルーティング・プラットフォーム1110は、配達の一部として課される課金料金を少なくとも部分的に処理することができる。

该信息可以作为数据 1514的一部分被传送到毫微微 AP Q104Q; 毫微微AP Q 104Q可以将这样的信息中继到路由平台 1110,路由平台 1110至少可以部分地处理作为递送一部分而估算的计费。 - 中国語 特許翻訳例文集

たとえば、図6aは、未加工地理的定点座標値が、解釈され、ロケーションのユーザ作成テーブルと比較された、パラメータ値テーブル600に記憶された処理済みGPSセンサ情報を示し、この情報により、モバイルデバイス301は、デバイスが現在「トラック」に位置し、約4mphの速度で移動していることを認識することができる。

举例来说,图 6a说明存储在参数值表 600中的经处理的 GPS传感器信息,其中已解译原始地理定位坐标值,并将其与用户创建的位置表进行比较,这使移动装置 301能够辨识装置当前位于“轨迹”中且正以约 4mph的速率移动。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、1つのルータ(すなわち、ルータ114)がRNC116とBTS112との間の通信をサポートし、CN120とRAN120との間の通信をサポートする実施形態に関して、主に示され、説明されるが、RNC116とBTS112との間の通信をサポートするために、かつ/またはCN110とRAN120との間の通信をサポートするために、1つもしくは複数の追加のルータが用いられてよい。

例如,尽管主要描述和说明的是关于其中一个路由器 (也就是路由器 114)支持RNC 116和 BTS 112之间的通信并支持 CN 120和 RAN 120之间的通信的实施方式,但是可以使用一个或多个附加的路由器以支持 RNC116和 BTS 112之间的通信和 /或支持 CN 110和 RAN 120之间的通信。 - 中国語 特許翻訳例文集

他の例において、データ伝送装置100がソース装置100Sとして用いられる場合、画像表示装置140は、ターゲット装置に入力されるデータを含む、少なくとも一つのマルチ次元バーコード画像(例えば、単一のマルチ次元バーコード画像又は複数のマルチ次元バーコード画像)を表示するために設けられる。

在另一个例子中,在数据传输装置 100用作源装置 100S的情况下,影像显示设备 140用于显示携带将被输入到目标装置的数据的至少一个多维条形码影像 (例如单个多维条形码影像或多个多维条形码影像 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 509 510 511 512 513 514 515 516 517 .... 619 620 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2025
  
白水社
Copyright © 1999-2025 Hakusuisha Publishing Co., Ltd. All rights reserved.

©2025 GRAS Group, Inc.RSS