「おうさ」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > おうさの意味・解説 > おうさに関連した中国語例文


「おうさ」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 14957



<前へ 1 2 .... 276 277 278 279 280 281 282 283 284 .... 299 300 次へ>

これに対して、本実施形態のプリンター20では、図4に示すように、注目画素が無彩色エッジ領域であるときには、副走査方向の読み取った位置に基づいて、R値、G値、B値のそれぞれから無彩色のRGB値(255,255,255)、(210,210,210)、(180,180,180)を生成する(図3下段及び図4下段参照)。

相对地,本实施例的打印机 20中,如图 4所示,关注像素在中和色边缘区域时,根据副扫描方向的读取的位置,从 R值、G值、B值分别生成中和色的 RGB值 (255,255,255)、(210,210,210)、(180,180,180)(参照图 3下段及图 4下段 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

本開示の一態様では、ブルートゥース対応デバイス410は、アンテナ420によって受信されたページパケットのエネルギーを検出するためにエネルギー検出システム460が使用される、エネルギースキャンを実行することができる。

在本发明的一个方面,蓝牙使能设备 410可以执行能量扫描,在能量扫描下能量检测系统 460用以对由天线 420接收的寻呼分组的能量进行检测。 - 中国語 特許翻訳例文集

図6Aで示されるように、一回で、エンコーダ入力ビットAとBの二個のビットがCTCエンコーダ42に提供され、各二個のエンコーダビットが符号化されて、毎回、6ビットで、一組の6個の符号化ビットA、B、Y1、Y2、W1、及び、W2を出力する。

如图 6A所示,一次提供编码器输入比特 A与 B的两个比特至 CTC编码器 42,且每两个编码器比特被编码以每次六个比特输出一个已编码比特集,包括六个比特 A、B、Y1、Y2、W1与 W2。 - 中国語 特許翻訳例文集

ソフトウェアとして実施されるならば、これら技術は、実行されたときに上述の方法の1つまたは複数を行う複数の命令を備えるコンピュータ読取可能メディアによって少なくとも部分的に実現され得る。

如果以软件实施,那么所述技术可至少部分地由计算机可读媒体实现,所述计算机可读媒体包含当被执行时实施上述方法中的一者或一者以上的指令。 - 中国語 特許翻訳例文集

混合器170では、送信漏れ信号に対応する相殺信号を、送信漏れ信号S3が混入している受信信号S2と混合することで送信漏れ信号S3を打ち消しあい、純粋な受信信号S2のみを受信アンプ150に伝達する。

混频器 170将与发射泄漏信号对应的偏置信号混合到混合有发射泄漏信号 S3的接收信号 S2中,以消除发射泄漏信号 S3,并仅仅发射纯接收信号 S2到接收放大器 150。 - 中国語 特許翻訳例文集

通信装置のメインプロセッサ104は、メインシステム101で実行されているアプリケーションが生成した送信対象となるデータ(送信データ)のアクセスカテゴリを共通メモリ109の所定の記憶領域に格納する。

通信装置的主处理器 104将数据 (发送数据 )的访问类别,作为由主系统 101中执行的应用生成的发送目标,存储在公用存储器 109中的预定存储区域。 - 中国語 特許翻訳例文集

表示用情報取得部231、機器削除指示部232、機器情報提供部241、機器情報更新部243、MIB情報取得部244、機器情報削除部245、及びTrap設定部247は、機器管理装置100が有する機能部であり、通信制御部31は、機器200が有する機能部である。

显示信息获取部 231、装置排除请求部 232、装置信息提供部 241、装置信息更新部243、管理信息库获取部244、装置信息排除部245以及捕获设定部247各自是设置在装置管理设备 100中的功能部件,并且通信控制部 31是设置在装置 200中的功能部件。 - 中国語 特許翻訳例文集

表示用情報取得部231は、例えば、WebPage生成部22から機器一覧画面の表示用情報を要求された場合、まず、機器情報提供部241に対して情報取得要求し、その応答として機器情報を取得する。

例如,当从网页生成部 22请求装置列表屏幕的显示信息时,显示信息获取部 231将信息获取请求发送到装置信息提供部 241,并且从装置信息提供部 241获取该装置信息作为对该信息获取请求的响应。 - 中国語 特許翻訳例文集

その後に(上記開始処理が実行されたことを受けて)、開始・終了制御部246は、まず、機器管理情報保持部242にアクセスし、機器管理情報242Dから、管理対象機器に対応する機器情報に含まれるステータス情報を取得する(ステップS504)。

在上述提及的系统开始处理结束之后,开始 /结束控制部 246访问装置管理信息存储部 242,并且从装置管理信息 242D获取相应的管理对象装置的装置信息中包含的状态信息 (步骤 S504)。 - 中国語 特許翻訳例文集

これによって、本実施形態に係る機器管理装置100では、機器200の管理状態やシステムの動作状態に応じて、機器200からTrap処理による無駄なデータ送信が発生しないようにすることができ、機器管理装置100と機器200との間の通信負荷が軽減される。

在本发明的装置管理设备 100中,根据装置 200的管理状态或系统的操作状态,动态地改变装置 200的捕获设定,并且可以防止由装置 200的捕获处理实行的无用的通信,并且可以减少装置管理设备 100和装置 200之间的通信负载。 - 中国語 特許翻訳例文集


コンテンツ送信装置10と、コンテンツ出力装置20との間の通信路が無線である場合には、調査を行った時点でコンテンツデータの取得が不可能であると判断された場合であっても、時間の経過によりコンテンツデータの取得が可能になる場合がある。

在内容发送设备 10和内容输出设备 20之间的通信信道是无线信道的情况下,即使在调查时确定不可能获取内容数据,然而,在经过一段时间之后,内容数据的获取有时也会变为可能的。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、システム制御部141は、データ記憶部143に対して送信先指定フォルダを生成し、上記ファイル管理情報に基づき送信先指定フォルダに格納されるファイルを処理したり、受信通知処理を実行したりする。

并且,系统控制部 141对数据储存部 143生成发送目标地指定文件夹,并基于上述文件管理信息处理储存在发送目标地指定文件夹中的文件或执行接收通知处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、動作モードが異なっても、制御対象機器に指示する数値(制御対象装置が画像形成装置である場合には、コピー部数、コピー倍率、宛先電話番号等)をユーザが入力するための数値情報が、同じ位置に表示される。

即,即使动作模式不同,也在相同位置显示用于用户输入对控制对象装置进行指示的数值 (在控制对象装置是图像形成装置的情况下,是复印份数、复印倍率、收件人电话号码等 )的数值信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

8はガラス材やアクリルなどの透明部材で構成され、画像読取装置の内部を保護する透過体、8aは透過体8上の主走査方向(読み取り幅方向)の読み取り位置を示し、物理的な構成要素ではない。

8是由玻璃或丙烯酸等透明构件构成的、保护图像读取装置内部的透射体,8a表示透射体 8上的主扫描方向 (读取宽度方向 )的读取位置,不是物理性的构成要素。 - 中国語 特許翻訳例文集

本例では、制御部15は、所定の動作として、表示部18に表示される撮影補助線に沿って接触する指示物体が所定の移動距離で移動した場合に、表示部18から撮影補助線を消去する指示を行うものとする。

在该例子中,控制单元15发出指令,当作为预定操作,处于接触状态的指示体已沿着显示单元 18中显示的成像辅助线移动预定的移动距离时,从显示单元 18上清除成像辅助线。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように仮想視点からの合成画像を生成する画像表示システムでは、例えば、車両の前方、左右側方及び後方にそれぞれ車載カメラが配置され、これらの4つの車載カメラで得られた4つの撮影画像を合成して、合成画像を生成することになる。

由此,在生成从虚拟视点观看到的合成图像的图像显示系统中,例如在车辆的前方、左右侧方及后方分别配置有车载摄像机,合成由这些 4个车载摄像机得到的 4个摄影图像,来生成合成图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

これに対して、フロントモードM2及びバックモードM3は、画像生成装置100の機能を利用して、撮影画像PPや合成画像CPをディスプレイ21に表示して、車両9の周辺の状況をリアルタイムでユーザに示す動作モードである。

与此相对,前置模式 M2及后置模式 M3是利用图像生成装置 100的功能,将摄影图像 PP、合成图像 CP显示在显示器 21上以实时地向用户显示车辆 9的周边状况的动作模式。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、このコンピュータは、ワイヤレスリンクを通して、1つ以上の他のデバイス等に送信されることがある情報(例えば、デジタルデータ)を受け入れるように、またはそうでなければ、この情報にアクセスするように適合されていてもよい。

由此,这样的计算机可适于接受或以其他方式访问信息 (例如,数字数据 ),该信息可通过无线链路被传送给一个或多个其他设备等。 - 中国語 特許翻訳例文集

図6に対してこれから参照を行うと、図6は、デュプレクサ、または、これに類する他の回路をまったく必要とせずに、複数のアンテナとともに使用するように適合されている例示的な多帯域RFフロントエンド600のいくつかのコンポーネント/特徴を図示している概略図である。

现在参看图 6,其是图解适于与多个天线联用而无需任何双工器或其他类似电路的示例性多频带 RF前端 600的某些组件和 /或特征的示意图。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、アンテナ604を通して1900MHz信号が受信された場合、受信パススイッチ608は、受信した1900MHz信号を受信パスフィルタ612に提供するように適合されてもよく、受信パスフィルタ612は、トランシーバ602の適用可能な入力端子に接続されている出力端子を有していてもよい。

例如,如果经由天线 604接收到 1900MHz信号,则接收路径开关 608可适于将该收到的 1900MHz信号提供给接收路径滤波器 612,后者的输出端可连接至收发机 602的适宜输入端。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、アンテナ604を通して900MHz信号が受信された場合、受信パススイッチ608は、受信した900MHz信号を受信パスフィルタ616に提供するように適合されてもよく、受信パスフィルタ616も、トランシーバ602の適用可能な入力端子に接続されているその出力端子を有していてもよい。

如果经由天线 604接收到 900MHz信号,则接收路径开关 608可适于将该收到的 900MHz信号提供给接收路径滤波器 616,后者的输出端也可连接至收发机 602的适宜输入端。 - 中国語 特許翻訳例文集

最後に、アンテナ604を通して1800MHz信号が受信された場合、受信パススイッチ608は、受信した1800MHz信号を受信パスフィルタ618に提供するように適合されてもよく、受信パスフィルタ618は、トランシーバ602の適用可能な入力端子に接続されている出力端子を有していてもよい。

最后,如果经由天线 604接收到 1800MHz信号,则接收路径开关 608可适于将该收到的 1800MHz信号提供给接收路径滤波器 618,后者的输出端可连接至收发机 602的适宜输入端。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、連携装置50の動作モード制御部61は、当該キャッシュ情報CNの受信(受信完了)に応答して、連携装置50をキャッシュモードMD52に遷移させ、その後、キャッシュモードMD52への遷移完了(遷移完了信号SG5)をMFP10に通知する(ステップS8)。

另外,协作装置 50的动作模式控制部 61响应于该高速缓存信息 CN的接收 (接收完成 ),使协作装置 50转变到高速缓存模式 MD52,之后,将向高速缓存模式 MD52的转变完成 (转变完成信号 SG5)通知给 MFP10(步骤 S8)。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、連携装置50cのソフトウエアSW3にて利用される使用実績情報、具体的にはカウント値情報等は、比較的遅い段階(たとえば開始予定時刻の1分前〜数十秒前)に取得されることが好ましい。

另一方面,最好是协作装置 50c的软件 SW3所利用的使用实绩信息、具体而言是计数值信息等在比较迟的阶段 (例如开始预定时刻的 1分钟前~几十秒前 )进行取得。 - 中国語 特許翻訳例文集

尚、本実施形態では、ヘルプキーKHは、ソフト的に液晶表示部11に表示される場合を例に挙げて説明するが、操作パネル1の液晶表示部11の周囲に、ワークフローキー17などのように、ハードのキーとして設けられてもよい。

另外,在本实施方式中,举出帮助按键 KH以软件方式显示在液晶显示部 11上的情况为例进行说明,然而帮助按键 KH也可以以工作流按键 17等的方式作为硬键设置在操作面板 1的液晶显示部 11的周围。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、差が正でない場合(差≦0、便宜上、0も含める、ステップ♯15のNo)、表示制御部10は、安定必要時間データでの、各温度に対し安定必要時間T1として定められた各値(各時間)から差を加えて、安定必要時間T1を更新する(ステップ♯17)。

另一方面,当差不为正时 (差≤ 0,为了方便也包括 0,步骤 #15的“否”),显示控制部 10将稳定所需时间数据上的、针对各温度被确定为稳定所需时间 T1的各值 (各时间 )加上差,来更新稳定所需时间T1(步骤 #17)。 - 中国語 特許翻訳例文集

デジタル信号処理部2は、記録媒体10から読み出され、媒体I/F4を通じて供給された圧縮されている画像データに関して、その圧縮の解凍処理(伸張処理)を行い、解凍後の画像データをシステムバス55を通じて、LCDコントローラ7に供給する。

关于从记录介质 10读出并经由介质 I/F 4提供的压缩的图像数据,数字信号处理部分 2进行对该压缩的解压缩处理,并且解压缩之后的图像数据经由系统总线 55提供给LCD控制器 7。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明は、上記に鑑みてなされたものであって、撮像素子からの出力信号で、位相差AFと同程度の測距が可能であり、撮像素子の構成も比較的簡易で、画質劣化の少ない撮像装置及びカメラを提供することを目的とする。

本发明是鉴于上述情况而被提出的,其目的是提供一种摄像装置以及照相机,所述摄像装置以及照相机可利用来自摄像元件的输出信号进行与相位差 AF同等程度的测距,并且摄像元件的结构也比较简易,画质劣化小。 - 中国語 特許翻訳例文集

この低レート用動作モードでのソフトウェアの確認処理を実行することにより、CCU判定制御部54は、接続されたCHU2が高レート伝送に対応しているものである場合には、伝送レートを低伝送レートに固定しないようになる。

在低比特率操作模式中通过借助软件执行确认处理,如果所连接的 CHU 2对应于高比特率传输,则 CCU判断控制器 54不将传输速率固定为低传输比特率。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、人物800が、多視点画像の撮像動作の終了後に、撮像装置700を用いて多視点画像の表示を行う場合には、撮像装置700を両手で持った状態で、入出力パネル710に表示される画像を見ることができる。

例如,人物 800可以在完成多视点图像的成像动作之后使用成像设备700执行多视点图像的显示的情况下,在双手手持成像设备700的状态下观看在输入/输出面板 710上的图像显示。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、撮像装置700を傾ける操作により代表画像候補が入出力パネル710にレビュー表示されている状態で、決定ボタン751が押下されると、その代表画像候補が新たな代表画像として決定される。

如果在通过用于倾斜成像设备 700的操作在输入 /输出面板 710上回看显示代表图像候选的状态下按压确认按钮 751,则将代表图像候选决定为新代表图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、視点jの多視点画像が合成処理済である場合は、例えば、短冊画像の合成により生成された視点j画像(多視点画像)について、記録用の解像度変換が行われている場合である(例えば、図9に示す視点j画像(最終画像)420)。

这里,完成视点 j的多视点图像的合成处理的情况对应于例如针对于通过条形图像的合成生成的视点 j图像 (多视点图像 )(例如,图 9所示的视点 j图像 (最终图像 )420)执行用于记录的分辨率的转换的情况。 - 中国語 特許翻訳例文集

13. 前記表示制御ユニットは、前記表示ユニットに表示される前記第2の種別の表示オブジェクトの表示範囲にはタッチ操作ができないことを示すガイダンスを表示するように制御することを特徴とする請求項9乃至12の何れか1項に記載の撮像装置。

13.根据权利要求 9所述的摄像设备,其特征在于,所述显示控制单元进行控制,以在所述显示单元上显示所述第二类型显示对象的显示范围中显示表示不能进行触摸操作的向导。 - 中国語 特許翻訳例文集

マニュアル撮影モード処理が終了となるのは、例えば、モードダイヤル16の操作などによって他の撮影モードに切り換えられた場合、電源がOFFとされた場合、又は再生ボタン19cが押下されたことによって再生モードに切り換えられた場合などである。

例如,当通过操作模式拨盘 16等将手动拍摄模式切换成其它拍摄模式时、当关闭电源时或者当通过按下重放按钮 19c将手动拍摄模式切换成再现模式时,终止手动拍摄模式处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

このようにすれば、再生モードの時の操作の癖で撮影モード時にも表示範囲bに表示された表示オブジェクトをタッチしようとして指が接眼検知センサ14に接近する可能性を低減することができる。

这可以降低下面的可能性: 在拍摄模式下,由于再现模式下的习惯的驱使,手指会靠近接近眼部传感器 14以试图触摸显示在显示范围 b中的显示对象。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS52乃至S55の処理は、全画素リセットの時点で、前のフレームの信号電荷がまだ読み出されていない単位画素131の信号電荷の読み出しを行う処理であり、画素ごとあるいは複数の画素単位で実行される。

步骤 S52~步骤 S55的处理是用来执行先前帧的信号电荷在所有像素复位的时间点还未读出的单元像素 131的信号电荷的读出的处理,并以每个或多个像素为单位来执行这些处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

そのため、垂直信号線VSLより転送される画素信号を制御するリセット信号制御回路や画素信号の閾値を決定するバイアス回路等が不要となるので、回路レイアウト面積の増加をかなり抑えられる点で、微細化に対して有利である。

因此,不需要对由垂直信号线 VSL传送的像素信号进行控制的复位信号控制电路或决定像素信号的阈值的旁路电路等,所以在相当程度上抑制电路布局面积的这一点上,对微细化有利。 - 中国語 特許翻訳例文集

サーバと印刷装置との間にファイヤウォールがあるとサーバがイニシエータになって印刷装置へ情報を送信することができないので、ユーザ端末でプリントサービスのキャンセル操作が行われると、サーバにキャンセルを通知することはできる。

当在服务器与打印装置之间存在防火墙时,由于服务器不能充当启动方来向打印装置发送信息,因此,如果在用户终端上进行了打印服务的取消操作,则用户终端能够将取消通知给服务器。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、領域分離処理部24は、分離結果に基づき、各画素がいずれの領域に属しているかを示す領域識別信号(領域分離信号)を、黒生成下地除去部26、空間フィルタ処理部27、階調再現処理部29、及び圧縮処理部3へ出力する。

此外,区域分离处理部 24根据分离结果,将表示各像素属于哪一个区域的区域识别信号向黑色生成基底除去部 26、空间滤波处理部 27、灰度等级再现处理部 29和压缩处理部3输出。 - 中国語 特許翻訳例文集

図25(b)には、「2色文字」のチェックボックスが選択されている状態を示し、「2色文字」が選択された場合、操作パネル12は、更に、黒色のほかにもう1色(代表色)を、赤色,緑色,青色,水色,赤紫色,黄色の6色のうちから選択できる構成となる。

在图 25B中表示选择了“双色文字”的复选框的状态,在选择了“双色文字”情况下,操作面板 12进一步构成为,在黑色以外,能够从红色、绿色、蓝色、淡蓝色、紫红色、黄色这六种颜色中再选择一种颜色 (代表色 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

電気バンドパスフィルタ220は、λNA及びλNBに関して変調された信号のクロック周波数に等しい、例えば、データソースが40Gb/sデータ信号を供給する形態での20GHzに等しい、中心周波数を有する周知の構成をとってもよい。

电带通滤波器 220可采取具有等于在λNA和λNB上调制的信号的时钟频率的中心频率 (例如在数据源提供 40Gb/s数据信号的实施例中的 20GHz)的已知配置。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、λNBに関連する周波数は、例えば、(ビットレートがデモジュレータのFSRと同等である)ビットレートの4分の1だけλNAの周波数からオフセットしているので、λNBに関して変調された信号に対して、Δf=1/4FSRである。

但是,由于关联λNB的频率相对于λNA的频率偏移例如比特率的四分之一 (其中比特率相当于解调器的 FSR),所以对于在λNB所调制的信号Δf= 1/4FSR。 - 中国語 特許翻訳例文集

MEは次に、これらのポート番号を2つの異なる識別子に関連付け、UICCが、2つの異なるクライアントからのデータを、たとえ該2つの異なるクライアントが同じIPアドレスを共有しても、区別できるように、この情報をUICCによって使用されるように渡すことができる。

ME随后可以将端口号与两个不同的标识符相关联,并传递该信息以由 UICC使用从而允许该 UICC区分源自两个不同客户端的数据,即使它们共享同一个 IP地址。 - 中国語 特許翻訳例文集

1つの実施形態によれば、(例えば、ネットワーク・デバイス204を使用する)ネットワークが、データベースを保持し、音声コールがセットアップされると、到来したコールのメタデータ(例えば、使用量契約に関するメタデータ)が提供されうる。

根据一个实施例,网络 (例如,使用网络设备 204的网络 )可以维护数据库,并且一旦建立语音呼叫,就可以提供呼入呼叫元数据 (例如,与使用合约有关的元数据 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで生成されたオブジェクトプログラムは、各実施形態に示したフローチャートの各ステップや、機能的構成要素の個々の手順を、コンピュータに実行させるような1つ以上のプログラムコードから構成される。

这里生成的对象程序由使计算机执行各实施方式所示的流程图的各步骤、功能性构成要素的各个次序那样的一个以上的程序代码构成。 - 中国語 特許翻訳例文集

10. 請求項7に記載のネットワーク中継装置は、さらに、前記接続された前記1または複数の回線の通信速度を検出する通信速度検出部を備え、前記複数種類の運転モードの切り替えは、前記通信速度に応じて実行される、ネットワーク中継装置。

9.如权利要求 6所述的网络中继装置,其特征在于,还具有对上述已连接的上述一个或多个线路的通信速度进行检测的通信速度检测部,根据上述通信速度,来执行上述多种运转模式的切换。 - 中国語 特許翻訳例文集

このようなシステムは、サーバSV2とクライアントCL2との間で使用されるプロトコルが変化した場合などに、変化した後のプロトコルに応じて、クライアントCL2による画面生成の機能を変更する必要が生じてしまうという性質がある。

这样的系统具有以下特性: 当服务器 SV2和客户机 CL2之间使用的协议改变时,需要根据改变后的协议来改变客户机 CL2创建画面的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

その場合には、送信部270は、取得要求生成部228により生成された取得要求を情報提供装置100に送信し、受信部250は、取得要求に対する応答として情報提供装置100から第1操作内容情報を受信することとしてもよい。

在该情况下,发送单元270可以向信息提供设备100发送由获取请求产生单元228产生的获取请求,并且接收单元 250可以从信息提供设备 100接收作为对获取请求的响应的第一操作具体信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

送信部140は、フォームに含まれていた所定の情報をさらに含む要求を実行要求として受信した場合、所定の情報と入力情報とに基づいて処理が実行された後、実行応答を情報処理装置200に送信することとしてもよい。

当作为执行请求接收到还包括包含在表单中的预定信息的请求时,发送单元 140可以基于输入信息和预定信息执行处理,并且可以之后将执行响应发送到信息处理设备200。 - 中国語 特許翻訳例文集

図2に示すように、ユーザからの操作などにより情報処理装置300からリスト取得要求が情報提供装置200に送信され、リスト取得要求に応じて生成されたリスト送信要求が情報提供装置200からサービス提供装置100に送信される。

如图 2所示,响应于由用户进行的操作,信息处理设备 300向信息提供设备 200发送列表获取请求,并且信息提供设备 200向服务提供设备 100发送根据列表获取请求产生的列表发送请求。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 276 277 278 279 280 281 282 283 284 .... 299 300 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS