意味 | 例文 |
「おうにん」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 19156件
また、8はズーム速度検出手段、9はズーム速度記憶手段、10はズーム制御手段、11はズームレンズ駆動手段、12は手動入力手段、13は手動入力量検出手段、14はメモリ制御手段である。
该例示还包括变焦速度检测单元 8、变焦速度存储单元 9、变焦控制单元 10、变焦透镜驱动单元 11、手动输入单元 12、手动输入量检测单元 13和存储器控制单元 14。 - 中国語 特許翻訳例文集
データを所定の時間間隔で受信するようにスケジューリングされたユーザ端末及び送信フォーマットの識別情報は、ユーザ端末に物理ダウンリンク制御チャネル(PDCCH)で送信される。
在给定时间间隔被调度为接收数据的用户终端的身份及传送格式在物理下行链路控制信道 (PDCCH)上传送到用户终端。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、MIMO処理に応じて無線基地局装置eNB間の優先順位が切り替えられることで、移動端末装置UEで受信する各無線基地局装置eNBからの参照信号の品質を一定に保つことが可能となる。
这样,通过根据 MIMO处理来切换无线基站装置 eNB间的优先顺序,能够将移动终端装置 UE接收的来自各无线基站装置 eNB的参考信号的质量保持为恒定。 - 中国語 特許翻訳例文集
開閉特性は、図2の(a)で示されるように、シャッタ開のときの90%透過率から10%透過率に変化する時間(「開→閉」時間)、及び10%透過率から90%透過率に変化する時間(「閉→開」時間)である。
如图 2A所示,打开和关闭特性是透射率从打开快门时的 90%变为 10%的时间 (“开到关”时间 )和透射率从 10%变为 90%的时间 (“关到开”时间 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
原稿Dがリードローラ対32を抜ける瞬間には、原稿Dの後端をリードローラ対32が押し込むようになって原稿Dの後端側に速度変動が生じ、原稿Dの速度が安定しづらくなる。
在文稿 D经过读取辊对 32的时刻,读取辊对 32将文稿 D的尾边缘推入,使得文稿D的尾边缘侧的速度产生波动,从而使得文稿 D的速度很难稳定。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えばクライアント装置5は、音楽コンテンツとしてのコンテンツデータを図8(a)のように、「ALL」「ジャンル」「曲名」「アーティスト」の管理項目毎に分類管理する構造を想定しているとする。
例如,让我们假定客户端装置 5被认为可容适这样一种结构: 其中,如图 8A所示,通过将作为音乐内容的内容数据分类到管理项目“全部”、“流派”、“标题”和“艺术家”中的每一个来对其进行管理。 - 中国語 特許翻訳例文集
RFフロントエンド500の送信パスに関して、トランシーバ502は、選択した送信信号を、対応する電力増幅器(PA)の入力端子に提供するように適合されていてもよい。
关于 RF前端 500的发射路径,收发机 502可适于将所选发射信号提供给相应功率放大器 (PA)的输入端。 - 中国語 特許翻訳例文集
この結果、送信アンプ15は、図4に示したように、通信媒体30との距離が小さくなるに従って送信アンプ15の送信電力が低下する送信電力可変制御が行われる。
于是,如图 4所示,进行传输功率的可变控制,其中,传输放大器 15的传输功率随着到通信介质 30的距离变小而下降。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、コントローラ430を保持するゲームプレーヤが頭を左に回転させて音を出す一方、コントローラをフットボールであるかのように右方向に振るピッチ動作をすることができる。
特别地,持有控制器 430的游戏玩家可以向左转他的头并且发出声音,并且向右做出摆动控制器的运动以将控制器当成足球一样。 - 中国語 特許翻訳例文集
筺体190には、メモリカード201Aが開口部192に挿入されたときに、凹形状構成298Aの位置に対応する部分に、誘電体伝送路9Aを構成するように凸形状構成198Aが形成されている。
外壳190具有凸出形状配置198A,其被形成为使得当将存储卡201A插入开口部分192时,在与凹陷形状配置 298A的位置对应的部分中组成介质传输线 9A。 - 中国語 特許翻訳例文集
筺体190には、メモリカード201Aが開口部192に挿入されたときに、凹形状構成298Jの位置に対応する部分に、誘電体伝送路9Jの一部を構成するように凸形状構成198Jが形成されている。
外壳 190具有凸出形状配置 198J,形成所述凸出形状配置 198J以便当存储卡201J插入开口部分192中时,在与凹陷形状配置298J对应的部分中构成一部分介质传输线9J。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、導光部材65は、指向性を有する光を少なくとも主走査方向に拡散させると共に、発光素子61から出射された光を読取原稿G(図1参照)の読取位置近くまで導くようになっている。
此外,导光构件 65被构造成至少沿快扫描方向扩散定向光并将从发光元件 61发射的光引导至尽可能靠近读取原稿 G(参见图 1)的位置。 - 中国語 特許翻訳例文集
PSTNに接続されるファクシミリ装置やPSTN側の交換機として導入される装置は、所定の技術基準に適合するように、厳しい管理が行われている。
对连接到 PSTN的 FAX装置以及作为 PSTN侧的交换设备而引入的装置进行严格的管理,使得这些装置满足预定技术标准。 - 中国語 特許翻訳例文集
入出力インターフェース518はさらに、トリガされた場合に、UE10が、例えば、呼び出し音、メロディの演奏、または振動によって、ユーザに通知できるようにする、アラート526へDSP502を接続させてもよい。
输入 /输出接口 518还可以将 DSP 502连接至报警器 526,报警器 526在被触发时使 UE 10通过例如振铃、播放旋律或震动来向用户提供通知。 - 中国語 特許翻訳例文集
7. 前記レコーダメモリが、前記カメラデータを記憶するための複数のハードディスクドライブを含むように実現される、ことを特徴とする請求項1に記載の装置。
7.如权利要求 1所述的装置,其中,所述记录器存储器被实现为包括用于存储所述相机数据的多个硬盘驱动器。 - 中国語 特許翻訳例文集
フレーム40、42がフレームのシーケンスとして表示されるとき、参照フレーム40の境界44は置換フレーム42の境界46とはかなり異なるので、境界はビデオ再生中にぶれているかのように見える。
当帧 40、42被显示为帧序列时,在视频回放期间归因于参考帧 40的边界 44从代换帧 42的边界 46显著变化,边界看起来好像在振动。 - 中国語 特許翻訳例文集
AAプロバイダ・プラグイン213は、アフィニティ・アドレスのセット214を識別して管理し、要求に応じて固有のアフィニティ・アドレスを提供するための機能を、通信マネージャ202に与えるように構成される。
AA提供者插件 213安排来为通信管理器 202提供用于标识和管理一组仿射地址 214并用于在请求时提供唯一仿射地址的功能性。 - 中国語 特許翻訳例文集
図5に示すように、まず、制御ノード4は、不図示のタイマ等によって、あるタイミングで定期的な間隔で時間を計時する定期タイマ処理を行う(ステップS501)。
如图 5所示,首先控制节点 4利用未图示的计时器等,按某个定时执行以定期的间隔计量时间的定期计时处理 (步骤 S501)。 - 中国語 特許翻訳例文集
このようにして、各演奏者は、他の演奏者が聞くミックスに影響を及ぼすことなく、自身のニーズまたは嗜好に合った独自のミックスを生成することができる。
这样,每个乐师能生成适合他或她的需要或喜好的独特混音而不影响其他乐师听到的混音。 - 中国語 特許翻訳例文集
手動入力量が変わっていた場合は、ズーム速度記憶手段9からデータテーブルを参照し、最適なズーム速度となるようにズーム速度を変更する。
如果手动输入量变化,则参考来自变焦速度存储单元 9的数据表来改变变焦速度,从而实现最佳变焦速度。 - 中国語 特許翻訳例文集
20. 前記プロセッサは、非オーバーレイ・プロトコルを使用して、前記デバイスから前記メタデータを取得するように構成される、請求項19に記載の装置。
20.如权利要求 19所述的装置,其中,所述处理器用于使用非覆盖协议从所述设备获得所述元数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
別の態様によれば、システム400は、種々の基準に基づいて、処理をSPS460にオフロードする代わりにまたはそれに加えて、処理のためにそれぞれのパケットをアプリケーションプロセッサ310に伝えるように選択し得る。
根据另一方面,系统 400可选择代替向 SPS 460的卸载处理或除了向 SPS 460的卸载处理之外基于各种准则将相应的包传递到应用程序处理器 310以供处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
導波回路402によって可能され、図6−8で例証されたRF応答上の制御は、挿入された信号を、既存のチャネル歪みにほぼ一致するように制御可能な態様で(事前に)歪めるのに使用できる。
由波导回路 402实现的、且由图 6-8例证的对 RF响应的控制可以用于按照可控的方式对上路信号进行 (预 )失真,以便基本上匹配现有信道失真。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、図8(b)b.に示すように、受信側では、大量のパケットを連続で送りつけられることにより、処理負荷が増大し、AV再生機能等に影響を与えることが考えられる。
在该情况下,如图 13B的 b.所示,可以考虑到接收侧被连续地发送大量的分组,处理负荷增大,对 AV播放功能等造成影响。 - 中国語 特許翻訳例文集
監視カメラ101-1〜101-6では、上述したように、監視装置103から送られてくるエンコードビットレートの情報に基づいて、圧縮画像データの生成が制御される。
监视相机 101-1至 101-6中的每一个基于从监视装置 103发送来的关于编码比特率的信息来控制压缩图像数据的生成,如上所述。 - 中国語 特許翻訳例文集
動作中に、オン状態マイクロミラー110aは出力ファイバ104に波長λ1のエネルギーの少なくとも一部を選択的に反射するように動作する。
在操作中,接通状态的微镜 110a操作以选择性地向输出光纤 104反射波长λ1的能量的至少一些。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、画像処理ルーチンにより中央制御部13のCPUを、合成画像に対して、合成位置を基準として処理強度を制御した平滑化処理を施す画像処理手段として機能させるようにしても良い。
另外,也可以通过背景获取处理例行程序使中央控制部 13的 CPU发挥以由指定单元指定的合成位置作为基准对合成图像实施平滑化处理的图像处理单元的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
このため、アンテナ発振回路の発振周波数に悪影響を及ぼすことなく、フィルタ60を挿入し、AM流入妨害を効果的に防止することができる。
因此,能够插入滤波器 60,不会对天线振荡电路的振荡频率带来不良影响,并能有效地防止 AM流入干扰。 - 中国語 特許翻訳例文集
カメラのLCDスクリーン上に表示されるのは処理されたデータであり、これにより表示される画像は、保存されたデータが後に表示または印刷される場合に見えるのと同じようにユーザに見える。
其是在照相机的 LCD屏幕上显示的处理数据以便当稍后显示或打印所存储的数据时,所显示的图像原样呈现给照相机的用户。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上に示したように、通信システム1では、モバイル機器10Aがユーザーインターフェースとなり、表示装置20Aと表示装置20Bとの間でデータの送受信を行う。
如上所述,在通信系统1中,移动设备10A用作用户接口,并且进行在显示设备20A和显示设备 20B之间的数据发送 -接收。 - 中国語 特許翻訳例文集
図9に示すように、液晶表示部11は、例えば、図8に示すスタートの後、コピーキー15が押下されると、コピーの機能に関する設定項目の選択画面T1を表示する。
如图 12所示,液晶显示部 11例如在图 11所示的开始之后按下复印按键 15时,显示与复印功能有关的设定项目的选择画面 T1。 - 中国語 特許翻訳例文集
上記したように、情報処理装置300は、空データを含むコンテンツリストを受信した場合の処理を正常に行うことが可能であるとする。
如上所述,针对信息处理设备 300接收到包括空数据的内容列表的情况,信息处理设备 300可以正常进行处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
インクジェットプリンタでは、記録ヘッドを主走査方向に往復させ、記録媒体を副走査方向に搬送しながら、記録ヘッドからインク滴を吐出し記録媒体に着弾させる(記録走査を行う)ことにより、画像の印刷を行う。
在喷墨打印机中,通过在主扫描方向上往复地移动记录头 (进行记录扫描 )并在副扫描方向上输送记录介质的同时、从所述记录头排出墨滴并使所述墨滴着落于所述记录介质上来打印图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
入力画像データVinがビデオ(Video)素材である場合、有効性判定部132には、上述したように、I/P変換部110から、各フィールドにおいて、画面全体で静止と判定された画素の数を示す数情報MIが送られてくる。
当输入图像数据 Vin是视频素材时,如上所述,对于每个场,从 I/P转换器 110向有效性确定器132传送数目信息MI,该数目信息MI指示整个屏幕中被确定为静止的像素的数目。 - 中国語 特許翻訳例文集
また図51に示すように、Real PlayListにおいて、Shotの先頭を示すMarkは、PlayListにおけるMarkの付加順ならびに当該Markのメタデータの記録順も撮影順に並ぶものとし、当該順序は削除を除き編集等で入れ替えないものとする。
并且,如图 51所示,在 Real PlayList中,表示 Shot的开头的 Mark、PlayList中的 Mark的附加顺序以及该 Mark的元数据的记录顺序也是按照拍摄顺序排列的,此顺序在除删除以外是不会因编辑等而被调换的。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、ユーザ使用履歴情報をFSSサーバコンピュータ200へ送信しないMFP300が、導入済みオプション機能情報も送信しない場合には、このS2270の処理は、導入済みオプション機能情報を送信しないMFP300に対しては実行されないことになる。
另外,在不对 FSS服务器计算机 200发送用户使用历史信息的MFP300也不发送已导入可选功能信息的情况下,该 S2270的处理不对不发送已导入可选功能信息的MFP300执行。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS76において、表示制御部としての制御部39は、位置情報と現在地情報との距離が大きいものから優先的に表示される順序(第一の順序)で連絡先情報が表示されるように表示順序を切り替える。
在步骤 S76,控制单元 39作为显示控制单元切换显示顺序,从而以位置信息和当前位置信息之间的距离的降序 (第一顺序 )显示联系人信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、重量および前記支持部の間隔寸法が異なる第1および第2の二種のプラテンカバーが、前記3つ以上の取付部から選択される2つの取付部を使用して、該機体に取り付けるように構成されていることを特徴とする。
并且,重量及上述支承部的间隔尺寸不同的第一稿台盖及第二稿台盖这两种稿台盖,使用从上述三个以上安装部中选择的两个安装部而安装到该机体上。 - 中国語 特許翻訳例文集
このため、本実施形態のようにレンズ101にズームレンズやフォーカスレンズが含まれている場合には、例えばズームレンズの位置情報毎及びフォーカスレンズの位置情報毎の歪曲収差情報を記憶しておく。
因此如本实施方式那样,当镜头 101包含变焦镜头或对焦镜头的情况下,例如存储变焦镜头的每个位置信息和对焦镜头的每个位置信息的失真像差信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
1つの設計では、第1の振幅変調器は、第1のキャリア信号によってオンとオフに切り替えられるおよび第1の入力信号によって決定される出力振幅を有する第1のクラス−E増幅器を具備する。
在一种设计中,第一振幅调制器包含第一 E类放大器,所述第一 E类放大器是通过所述第一载波信号来接通及断开且具有由所述第一输入信号确定的输出振幅。 - 中国語 特許翻訳例文集
従って、例外データベース130のコンテンツに基づいて、制御ユニット120は、基本的な要求コンポーネントr1、r2、および/または、r3から導出したユーザ端末T1およびT2の再生/表示能力の機能を調整するように構成されている。
因此,基于异常数据库 130的内容,所述控制单元 120被配置用于调整用户终端 T1和 T2的播放 /显示能力的特征,其中,这些特征从基本请求组件 r1、r2和 /或 r3获得。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、ユーザの正面の方向が、画像形成装置61の正面を向いていると見なし得る範囲内にあるかどうかの判定は、例えば、ユーザの顔の画像において少なくとも両目の存在を確認できること等によって行うことができる。
因此,用户的正面的方向是否位于能够看作朝向图像形成装置 61的正面的范围内的判定,例如,可通过能够确认在用户的脸的图像中至少存在两只眼睛等而进行。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、少なくとも上述した欠点を軽減するために、NAT変換および/または他のパケット処理オペレーションは、図4のシステム400によって示すように、アプリケーションプロセッサ310から1つまたは複数の異質のモジュールにオフロードされ得る。
因此,为减轻至少一个上述缺点,如由图 4中的系统 400说明,可将 NAT翻译和 /或其它包处理操作从应用程序处理器 310卸载到一个或一个以上相异模块。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、基本的なオン/オフキーイングが使用される場合には、位相シフタ436は約50%のパワー出力に設定され、又は変調器が制御信号106の「オフ」状態に対応する状態のときに最小光パワー出力が得られるような設定を達成するように設定される。
例如,如果使用基本的开 /关键控 (on/off keying),则设置移相器 436以实现约 50%的功率输出,或者将其设置为使得当调制器处于与控制信号 106的“关”状态相对应的状态时获得最小光功率输出。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、図5のタイムチャートを参照して説明したFD欠陥検出処理における動作では、時刻T4の後、FD53に蓄積されている電荷がリセットされている状態から、時刻T5乃至T6の期間においても、駆動信号TG0をHレベルにしないようにしていた。
在参照图 5的时序图描述的 FD缺陷检测处理的操作中,从时间 T4之后 FD 53中累积的电荷重置的状态起,驱动信号 TG0在从时间 T5到时间 T6的时段中不设置为 H电平。 - 中国語 特許翻訳例文集
更に、本実施形態では、制御部70は、後で詳細に説明するように、焦点検出が行われている間において、被写体が、予め定められた距離よりも近い撮像光学系10のマクロ領域内に存在するかどうかの判定を行う。
在本实施例中,控制单元 70在焦点检测期间判断在短于预定距离的范围中的摄像光学系统 10的微距区域中是否存在被摄体,这将在后面详细说明。 - 中国語 特許翻訳例文集
かかる証拠の要求に応答して、起呼加入者の電話装置が、その要求に応答するための動作122を実行し、それによってかかる証拠(この時点で真偽の不確かな証拠)を被呼加入者の音声メール装置による受信を目的として送信させる。
响应于请求该证据,呼叫方电话装置执行用于响应该请求而使该证据 (即在这一点所称的证据 )被传输以由被叫方语音邮件装置接收的操作122。 - 中国語 特許翻訳例文集
かかる証拠の要求に応答して、被呼加入者の音声メール装置は、その要求に応答し、それによってかかる証拠(この時点では真偽の不確かな証拠)を起呼加入者の電話装置による受信を目的として送信させるための動作222を実行する。
响应于请求该证据,被叫方语音邮件装置执行用于响应于该请求而使这样的证据 (即,在这一点所称的证据 )被传输以由呼叫方电话装置接收的操作 222。 - 中国語 特許翻訳例文集
それは、基地局110内のリソーススケジューラがアクセス端末500のための音声及びデータトラフィックを時間バースト(time−bursty)(すなわち、連続するサブフレームにおいて受信又は送信しない)であるように設定する場合である。
当基站 110中的资源调度器将给该接入终端 500的语音和数据话务配置成时间阵发式 (即,不是在连续的子帧中接收或发射 )时可能就会是这种情形。 - 中国語 特許翻訳例文集
図12と13を参照すると、これらの機能と構造の採用は、再現描写メディアに、視覚提示中で明らかなプロセスとマッチするように、選択された注視点におけるおよびその周辺での基本的な動作と機能を提供する。
参照图 12和图 13,采用这些功能和结构来在所选择的定影点中和周围向代表性媒体提供基本的操作和功能,以与视觉显示中表现的过程相匹配。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |