「おうぶんたい」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > おうぶんたいの意味・解説 > おうぶんたいに関連した中国語例文


「おうぶんたい」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 1143



<前へ 1 2 .... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 次へ>

この場合、編集部406により、BD.INFOの“Index”に“Title#4”が追加され、更に、“Extension”にTitleIDである“4”と、Title4に関連するプレイリストのPlayListIDとが対応付けられて追加される。

在这种情况下,通过编辑部 406,“Title#4”被追加到 BD.INFO的“Index”,而且,将TitleID的“4”和与 Title4相关的播放列表的 PlayListID对应起来追加到“Extension”。 - 中国語 特許翻訳例文集

要求されたデータの対象物がすでにローカルに格納されている場合、ブロック52は通知を送信した隣接データストアに通知応答(以下に例示的に説明する)を送信し、プロセスは終了する。

如果已经本地存储了所请求的数据对象,则框 52向发送通知的相邻数据存储器发送通知答复 (下面进行示意描述 ),并且该过程结束。 - 中国語 特許翻訳例文集

S1復号部83は、8種類のうちの、最大の相関値が求められた既知シーケンスに対応する3ビットの値をS1として選択し、出力する。

S1解码部分 83选择与从 8个不同的已知序列中确定最大相关性值的一个序列相对应的 3位的值作为 S1,并且输出该 3位 S1值。 - 中国語 特許翻訳例文集

S2復号部84は、16種類のうちの、最大の相関値が求められた既知シーケンスに対応する4ビットの値をS2として選択し、出力する。

S2解码部分 84选择与从 16个不同的已知序列中确定最大相关性值的一个序列相对应的 4位的值作为 S2,并且输出该 4位 S2值。 - 中国語 特許翻訳例文集

このため、手振れ補正ユニット17は、イメージセンサ19の結像面に平行で互いに交わる2方向にイメージセンサ19を移動させるために、2方向それぞれに対応する駆動部を含む。

所以,手抖动补偿单元 17包含分别对应两个方向的驱动部,使图像传感器 19在与图像传感器 19的成像面平行且相互相交的两个方向上移动。 - 中国語 特許翻訳例文集

4. 請求項1〜3のいずれか1つに記載の画像形成装置であって、前記各機能部は、記録用紙に対する印字処理を行う印字部を含むことを特徴とする画像形成装置。

4.根据权利要求 1所述的图像形成装置,其特征在于,上述各功能部包含进行针对记录纸张的打印处理的打印部。 - 中国語 特許翻訳例文集

カメラ本体401は、制御部101と、撮像部102と、顔検出部104と、表示部105と、移動検出部106と、操作部107と、記録部108と、時計部109とを有している。

照相机主体 401具有控制部 101、摄像部 102、脸检测部 104、显示部 105、移动检测部 106、操作部 107、记录部 108、计时部 109。 - 中国語 特許翻訳例文集

図4及び図5に示すように、本実施形態に係る撮像装置10では、全周囲撮像用のアタッチメントとして、着脱式のアダプタ20を撮像部110に装着可能である。

在根据本实施例的图像拍摄设备 10中,如图 4和图 5所示,可以将可移除的转接器 20作为全方位图像拍摄附件而安装到图像拍摄单元 110上。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、濃度差縮小部34は、前述した前景レイヤ生成部31と同様の処理を行うことにより、注目画素が黒文字のエッジに含まれる画素であるか否かを判定する。

具体地讲,浓度差缩小部34通过进行与上述的前景层生成部 31相同的处理,判定注目像素是否是包含在黑文字的边缘中的像素。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、使用色選択部234は、特徴色抽出部238が抽出した特徴色の色を含む色範囲に対応づけて適用色格納部236が格納している色を選択する。

然后,使用色选择部 234,对应含有特征色提取部 238提取的特征色的颜色的颜色范围,选择适用色保存部 236存储颜色。 - 中国語 特許翻訳例文集


この中間位置505は、第二主要部250に対して下側方向に及ぼされる第一弾性モジュール50の弾性力に打ち勝つ外力を加えることによって達成される。

通过沿向下方向施加克服施加在第二主要部分 250上的第一弹性模块 50的弹力的外力,实现该中间位置 505。 - 中国語 特許翻訳例文集

この圧縮データには、画像を複数のブロックに分割された対象ブロックを予測し符号化された残差信号情報及び付加情報が含まれている。

在该压缩数据中包含对将图像分割为多个块后的对象块进行预测并编码的残差信号信息和附加信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

光源1点灯時のデータの採取は、あらかじめ白基準テストチャートなどを読み取りしたときの受光部毎の出力値に対して行なわれる。

对预先读取白基准测试图等时的每个受光部的输出值进行光源 1点亮时的数据采集。 - 中国語 特許翻訳例文集

かつて国立競技場を舞台に名勝負を繰り広げてきたラグビーやサッカーの元日本代表選手などを招いて記念試合が行われます。

邀请过去曾在国立竞技场进行了著名比赛的橄榄球和足球的前日本国家队队员等进行了纪念赛。 - 中国語会話例文集

「エラー伝搬対策用FECブロック元データ単位」は、例えば、階層1のある圧縮符号化データの影響範囲に含まれる非圧縮データブロックの入力時に生成した圧縮符号化データ範囲より小さく、「回復用FECブロック元データ単位」より大きい範囲に設定される。

“错误传播对策用 FEC块原始数据单位”被设置在比一个范围小的范围中并且大于“复原用 FEC块原始数据单位”,所述一个范围例如是当包括在层级 1的经压缩经编码数据的影响范围中的未经压缩数据块被输入时所生成的经压缩经编码数据的范围。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、相関器261は、切り替えフラグが反転有り用P1検出処理への切り替えを表す場合、直交復調部55から供給される信号においてスペクトル反転が発生しているものとして、その信号の相関値を求める。

更具体地,如果切换标志指示切换到反转存在 P1检测处理,则相关器 261基于信号中出现频谱反转的假设获得信号的相关值。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、上述の各実施の形態では、接眼検知センサ14が図1に示したようにTFT12の上部のやや右寄りに配置される例を説明したが、接眼検知センサはファインダを覗こうする使用者の目の接近を検知できれば他の箇所に配置してもよい。

应该注意,尽管在上述实施例中,如图 1所示,将接近眼部传感器 14布置得稍偏向TFT 12的上部的右边,但是可以将该接近眼部传感器布置在其它位置,只要可以检测正试图通过取景器观看的用户眼睛的靠近即可。 - 中国語 特許翻訳例文集

このモータ駆動信号により、パン用モータ54が例えば所要の回転方向、回転速度により回転し、この結果、パン機構部53も、これに対応した移動方向と移動速度により動くように駆動される。

横摇电动机 54例如响应于电动机驱动信号沿需要的旋转方向并以需要的转速转动。 结果,横摇机构单元 53也被驱动以沿与需要的旋转对应的移动方向以与需要的转速对应的移动速度移动。 - 中国語 特許翻訳例文集

このモータ駆動信号により、パン用モータ54が例えば所要の回転方向、回転速度により回転し、この結果、パン機構部53も、これに対応した移動方向と移動速度により動くように駆動される。

横摇电动机 54例如响应于电动机驱动信号以所需转动速度沿着所需转动方向转动。 因此,横摇机构单元 53也被驱动以与所需转动速度对应的运动速度沿着与所需转动方向对应的运动方向运动。 - 中国語 特許翻訳例文集

画像形成装置本体12は、上記した原稿読取部101、露光部、トナー像形成部3Y、3M、3C、3K、中間転写部104、定着部115、排紙反転部、再給紙部117、給紙部108、制御部27等から構成され、それらが一つの筐体内に収められている。

图像形成装置主体 12由上述的原稿读取部 101、曝光部、调色剂像形成部 3Y、3M、3C、3K、中间转印部 104、定影部 115,排纸反转部、再供纸部 117、供纸部 108、控制部 27等构成,它们被收纳在一个框体内。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の特徴は、システム情報(オペレーティングシステム)が記憶された複数の記憶媒体(リムーバブルハードディスク251、252)を接続可能な記憶処理装置(NAS20)であって、前記複数の記憶媒体のうち、前記記憶処理装置の識別情報(シグネチャ)が記憶された前記記憶媒体をブートドライブとして選択し、選択した前記ブートドライブに記憶された前記システム情報に基づく前記記憶処理装置の起動を行うブート処理部(ブート処理部203)を備えることを要旨とする。

本发明是一种存储处理装置 (NAS 20),能够连接存储有系统信息 (操作系统 )的多个存储介质 (可移动硬盘 251、252),要点在于,具备引导处理部 (引导处理部 203),该引导处理部从上述多个存储介质中选择存储有上述存储处理装置的识别信息 (签名(Signature))的上述存储介质作为引导驱动器,基于所选择的上述引导驱动器中所存储的上述系统信息启动上述存储处理装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

図1に示すように、第1化粧カバー81は、平板状のプラスチック成形品であり、取付部41・42に対応して設けられた左右一対の四角形状の開口部85・85と、ねじボス35に対応して設けられた左右一対のビス用の通孔86・86とを有する。

如图 1所示,第一装饰盖 81是平板状的塑料成型品,具有与安装部 41、42相对应地设置的左右一对四方形状的开口部 85、85,和与螺纹凸起 35相对应地设置的左右一对小螺钉用的通孔 86、86。 - 中国語 特許翻訳例文集

同様に、第2化粧カバーは、平板状のプラスチック成形品であり、取付部43・44に対応して左右一対の四角形状の開口部87・87と、ねじボス35に対応して設けられた左右一対のビス用の通孔86・86とを有する。

同样,第二装饰盖是平板状的塑料成型品,具有与安装部 43、44相对应地设置的左右一对四方形状的开口部 87、87,和与螺纹凸起 35相对应地设置的左右一对小螺钉用的通孔 86、86。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、受信器が1番目の物理層ブロックを受信したとき、1番目のセグメント識別子に関連した記号の部分は、1番目のセグメント識別子に対応したソースブロックに対応した低品質ビデオ部の再生のためにマルチメディアプレイヤーに渡されるかもしれない1番目のサブブロックに関連しているかもしれない。

例如,当接收机接收到第一物理层块时,与第一段标识符相关联的符号部分可以与第一子块相关联,该第一子块可以被传递到多媒体播放器以便播放与第一段标识符相关联的源CN 10201761279 AA 说 明 书 14/21页块所关联的低质量视频部分。 - 中国語 特許翻訳例文集

このような不均一性に対する根拠としては、一般的に第3及び第4アンテナの使用が、例えば、200Km/hまでの中間以下のUE速度と関連しており、それぞれのRSの時間密度が減少するが、一般的なキャリア周波数に対するチャンネル媒体の時間変移を獲得するのに十分に維持する、一方、ノードBアンテナ3及び4からの該当RSオーバーヘッドは、ノードBアンテナ1及び2におけるものの半分になるというものである。

这样的不均匀性的根本原因是第三天线和第四天线的使用一般与较低到中等的 UE速度关联,诸如,例如,达到每小时 200公里,并且可以降低相应 RS的时间密度但却保持足以捕捉用于典型载波频率的信道介质的时间变化,同时来自节点 B天线 3和 4的相应 RS开销变为来自节点 B天线 1和 2的相应 RS开销的一半。 - 中国語 特許翻訳例文集

別の実施形態では、例えば、直交波周波数分割多重アクセス(OFDMA)技術の応用例において、トランスミッタ機能のために、DSP502は、変調、符号化、インターリーブ、逆高速フーリエ変換、およびサイクリックプリフィクス追加を実行してもよく、レシーバ機能のために、DSP502は、サイクリックプリフィックス除去、高速フーリエ変換、逆インターリーブ、復号化、および復調を実行してもよい。

在另一实施例中,例如在正交频分多址 (OFDMA)技术应用中,针对发送器功能,DSP 502可以执行调制、编码、交织、快速傅立叶逆变换和循环前缀附加,而针对接收器功能,DSP 502可以执行循环前缀移除、快速傅立叶变换、去交织、解码和解调。 - 中国語 特許翻訳例文集

そのため、通信インタフェース304で第2の形態の伝送信号STbを受信する処理、伝送路B復調部306で第2の音声データ(LPCM下位ビットストリームSTL-L′)を得る処理、LPCMサンプル合成部307でデータを合成する処理などは行われない。

因此,不执行通信接口 304中用于接收第二形式的发送信号 STb的处理、发送信道 B解调单元 306中用于获得第二声音数据 (LPCM低阶比特流 STL-L’)的处理、LPCM样本合成单元 307中用于合成数据的处理等等。 - 中国語 特許翻訳例文集

また本発明は、このように撮影条件提示設定処理において、ディスプレイ15Bに人物撮影条件アイコン39乃至41や他対象物撮影条件アイコン48乃至51のみを表示する場合、これらをマトリクス状に一覧表示するようにしても良い。

另外,在本发明中,当在摄影条件推荐设定处理中,只在显示器 15B上显示人物摄影条件图标 39-41或者非人对象摄影条件图标 48-51时,可按矩阵形式列举和显示这些图标。 - 中国語 特許翻訳例文集

様々な実施形態の方法論は、ネットワーク設計ツール、オンライン(もしくはオフライン)プロビジョニングシステム、またはより一般的に、利用可能な保護容量共有機会の決定から利益を得る管理機構という文脈で用いられることが可能である。

各种实施方式的方法可在如下上下文中被采用: 网络设计工具、在线 (或脱机 )配置系统,或者更一般地说,获益于确定可用的保护容量共享机会的管理机制。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、再生速度選択部240は、条件が示す方向に動くオブジェクトが存在する旨を適合判断部220が判断した場合に、当該方向に対応づけて再生速度情報格納部250が格納している再生速度を選択する。

当满足判断部 220判断有在由所述条件指定的方向上移动的目标时,重放速度选择部 240选择存储在重放速度信息存储部 250的、与由所述条件指定的方向有关的重放速度。 - 中国語 特許翻訳例文集

図4を参照して、回転体310は、その回転軸が読取ガラス302(すなわちCMOSセンサ303)の長手方向と平行となるよう配備され、清掃部材31、白基準面32、および露出面33が読取ガラス302の読取位置306に対向して回転可能に配置されている。

参考图 4,旋转体 310被布置成使得旋转体 310的旋转轴与读取玻璃 302(即,CMOS传感器 303)的纵向方向相平行,并且清洁机构 31、白色基准表面 32和暴露表面 33被可旋转地布置成面对读取玻璃 302的读取位置 306。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、予測残差復号化部102、動き補償部106、加算演算部107および動きベクトル演算部110は、「前記動画像符号化ストリームに含まれる復号化対象ピクチャを復号化する復号化手段」の一例である。

在此,预测残差解码部 102、运动补偿部 106、加法运算部 107、以及运动矢量运算部 110是“解码单元,对所述运动图像编码流中包含的解码对象图像进行解码”的一个例子。 - 中国語 特許翻訳例文集

FECブロック元データ単位を大きく設定すれば、一般にバーストパケット損失耐性は高くなるが「初期バッファ遅延時間」にFECブロック内パケット受信時間を含めるように設定した場合、高遅延となってしまう。

如果 FEC块原始数据单位被设置得较大,则通常突发分组丢失抵抗力被提高,但是当 FEC块原始数据单位被设置为使得 FEC块内的分组接收时间被包括在“初始缓冲器延迟时间”中时,延迟会大幅增加。 - 中国語 特許翻訳例文集

認証部203は、ユーザ認証依頼に指定された認証情報(ログイン名、パスワード)が対応してユーザ情報管理データベース208aに記憶されている場合には、「認証許可」と、認証情報に対応するユーザに関する情報を返信し、さもないときには、「認証不許可」を返信する。

认证部 203,在用户认证委托所指定的认证信息 (登录名、口令 )对应地被存储在用户信息管理数据库 208a的情况下,回复“认证许可”和关于对应于认证信息的用户的信息,在没有被存储时,回复“认证不许可”。 - 中国語 特許翻訳例文集

図12に示すように、遅延制御装置24は、スイッチ部61、物理層Rx62、物理層コントロール部63、受信データ解析部64、システム同期タイミング調整部65、撮像タイミング管理テーブル66、撮像タイミング調整管理部67、同期制御情報送信部68、送信データ生成部69、および物理層Tx70を備えて構成される。

如图 12中所示,延迟控制器 24包括切换部 61、物理层接收机 62、物理层控制部63、接收数据分析部 64、系统同步定时调整部 65、图像捕捉定时管理表 66、图像捕捉定时调整管理部 67、同步控制信息发送部 68、发送数据生成部 69、以及物理层发射机 70。 - 中国語 特許翻訳例文集

図12に示すように、遅延制御装置24は、スイッチ部61、物理層Rx62、物理層コントロール部63、受信データ解析部64、システム同期タイミング調整部65、撮像タイミング管理テーブル66、撮像タイミング調整管理部67、同期制御情報送信部68、送信データ生成部69、および物理層Tx70を備えて構成される。

如图 12所示,延迟控制设备 24包括切换部件 61、物理层 Rx62、物理层控制部件63、接收数据分析部件 64、系统同步定时调节部件 65、图像摄取定时管理表 66、图像摄取定时调节管理部件 67、同步控制信息发送部件 68、发送数据生成部件 69和物理层 Tx 70。 - 中国語 特許翻訳例文集

記録媒体112に記録された圧縮データを再生する場合、画像圧縮伸長部110は、記録媒体112に記録されている圧縮データを読み出して展開(伸長)処理を施した上で、展開したデータを一旦SDRAM106に記憶させる。

再现记录于记录介质 112的压缩数据的情况下,图像压缩解压缩部 110读出记录于记录介质 112的压缩数据并实施展开 (解压缩 )处理,然后将解压缩后的数据暂时存储于 SDRAM106。 - 中国語 特許翻訳例文集

図8に示す様に(図9も参照)、回路基板(6)のシャーシ本体(50)側の表面には、シャーシ本体(50)の上部(501)との間に隙間(502)が形成されている領域に、ビデオカメラの機器動作を制御するASIC(Application Specific Integrated Circuit)(60)が搭載されている。

如图 8所示 (参照图 9),在电路基板 6的机架主体 50侧的表面上,在与机架主体50的上部 501之间形成间隙 502的区域中装载了控制摄像机的设备动作的 ASIC(专用集成电路 )60。 - 中国語 特許翻訳例文集

本実施形態の画像形成装置1は、第1の実施形態と同じ機能ブロックに加え、デジタル署名取得部210と、不可逆変換値生成部であるハッシュ値生成部212と、不可逆変換値比較部であるハッシュ値比較部214と、をさらに備える。

本实施方式的图像形成装置 1除具有与第一实施方式相同的功能模块以外,还包括数字署名获取部210、不可逆转换值生成部即哈希值生成部 212、不可逆转换值比较部即哈希值比较部 214。 - 中国語 特許翻訳例文集

また要求処理機能部91は、上記のコンテンツ選択処理で選択したコンテンツデータの配信を、管理構造情報に基づいて判別した配信元となるコンテンツサーバ装置1に対して要求するコンテンツ要求処理を行う。

请求处理功能部 91执行内容请求处理以向已基于管理结构信息被识别为数据的分发者的内容服务器装置 1发送对分发通过上述内容选择处理选择的内容数据项的请求。 - 中国語 特許翻訳例文集

1. システム情報が記憶された複数の記憶媒体を接続可能な記憶処理装置であって、前記複数の記憶媒体のうち、前記記憶処理装置の識別情報が記憶された前記記憶媒体をブートドライブとして選択し、選択した前記ブートドライブに記憶された前記システム情報に基づく前記記憶処理装置の起動を行うブート処理部を備える記憶処理装置。

1.一种存储处理装置,能够连接存储有系统信息的多个存储介质,该存储处理装置的特征在于,具备引导处理部,该引导处理部从上述多个存储介质中选择存储有上述存储处理装置的识别信息的存储介质作为引导驱动器,基于所选择的上述引导驱动器中所存储的上述系统信息启动上述存储处理装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

IEEE 802.16下の直交周波数分割多重化(OFDM)および直交周波数分割多元接続(OFDMA)による無線通信システムは、複数のサブキャリアの周波数の直交性に基づいて、これらシステム内のサービスのために登録された無線デバイス(すなわち、移動局)と通信するために、基地局のネットワークを使用し、例えばマルチパス・フェージングや干渉に対する抵抗性のような、広帯域無線通信のための多くの技術的な利点を達成するように実現される。

根据 IEEE 802.16的正交频分复用 (OFDM)和正交频分多址 (OFDMA)无线通信系统使用基站网络基于多个副载波的频率的正交性来与系统中注册了服务的无线设备 (即,移动站 )通信,并且可被实现成达成宽带无线通信的多种技术优点,诸如抗多径衰落和干扰。 - 中国語 特許翻訳例文集

第1の実施形態の場合、入力される現在の画像を過去の画像と常に合成し、符号化を行うため、図6(a)に示すような時刻T1から時刻T9まで移動物体が比較的細かく移動するような画像が入力された場合には、移動体の軌跡も細かく記録されてしまう。

在第一实施方式的情况下,始终将输入的当前图像与过去图像合成并进行编码,因此,在图 6(a)所示的时刻 T1至时刻 T9移动物体比较细微地移动的图像被输入的情况下,移动体的轨迹也细微地得到记录。 - 中国語 特許翻訳例文集

これに対して、マイコン110は、OVFモードが設定されている場合に撮像動作を行うと、その結果生成される画像ファイルのファインダモード情報格納部D111には「OVF」を格納する。

相反,微机 110若在设定 OVF模式的情况下执行摄影动作,则在结果生成的图像文件的取景器模式信息存储部 D111中存储‘OVF’。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、表示方向と撮影方向とが略同一方向である場合(例えば、図17に示す状態から、表示部23及び撮像部51のいずれか一方が回動した場合)に、自分撮りモードを選択する。

另一方面,在显示方向与摄影方向是大致相同的方向的情况 (例如,从图 17所示的状态开始,显示部 23及摄像部 51中的任一方发生了转动的情况 )下,选择自拍模式。 - 中国語 特許翻訳例文集

上記でより十分に説明したように、様々な方法実施形態を使用して、記憶されたパラメータデータを評価し、表示のために特定のアバタを選択することができる。

如上文更全面地描述,可使用多种方法实施例来估算所存储的参数数据且选择特定化身供显示。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば図10に示すように4枚の連続撮影がなされた場合、それぞれの属性情報の移動量情報として、先行する画像に対応する移動ブロック量と方向を記録する。

例如,当如图 10中所示那样依次拍摄四个图像时,控制器 117记录相对于先前图像的块移动的量和方向,作为每个图像的属性信息中的移动量信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

図2に示すように、表示制御部710は、レンズ部1及び撮像部2による被写体の撮像により生成された複数の画像フレームに基づいてライブビュー画像を表示部8の表示画面に表示させる(ステップS1)。

如图 2所示,显示控制部 7根据透镜部 1以及摄像部 2拍摄被摄体所生成的多个图像帧,将实时取景图像显示到显示部 8的显示画面上 (步骤 S1)。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、図8に示す状態では、第1筐体110の中央部118上には、第2筐体130の前側背面部144が配置され、第1筐体110の操作面部112が外部に露出する。

另外,在图 8所示的状态中,第 2壳体 130的前侧背面部 144被配置在第 1壳体110的中央部 118上,第 1壳体 110的操作面部 112露出到外部。 - 中国語 特許翻訳例文集

このためにフレキシブル基板10を曲げた状態で上方から支持部材23で押さえるようにして、支持部材23を電池収納部16に固定する。

因此,支撑构件 23以在柔性基板 10被弯曲的状态下从上方压制柔性基板 10的方式被固定于电池收纳单元 16。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS