意味 | 例文 |
「おがい」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 7923件
父親も高齢で姉も障害を持っていて入退院を繰り返しています。
父亲年纪也大了,姐姐也因为生病反复住院。 - 中国語会話例文集
組み立て作業だけ外国で行えば、高い関税の問題も解決しますか?
只要在国外进行组装工作的话,就能够解决高昂的关税问题吗? - 中国語会話例文集
円転とは外貨を円に交換して円建ての投資を行うことである。
日元汇率转换是将外币兑换成日元以日元为基准进行投资。 - 中国語会話例文集
システム障害の規模を勘案し、我々は解け合いに応じることとした。
考虑到系统失灵的范围,我们决定接受清盘的协商。 - 中国語会話例文集
A社の経営者の不正行為で損害を与えたとして、株主代表訴訟が行われた。
以因A公司的经营者的不当行为而造成损害为由,提起了股东代表诉讼。 - 中国語会話例文集
手押しポンプなどを使用すれば、災害時でも水を確保することができる。
使用手压按钮之类的话,即使发生灾害时,也能确保水源。 - 中国語会話例文集
スタッフ全員が昼食時に外出すると電話が来ても対応できない。
所有工作人员都在午饭时外出的话,即使有电话打来也无法回应。 - 中国語会話例文集
ドメスティックバイオレンスの被害者が裁判所から接近禁止命令を出してもらった。
家庭暴力的受害者请法院提供了禁止接近的禁令。 - 中国語会話例文集
この資料は昨年作成されましたが、同じ問題が今も発生していますか。
虽然这份文件是去年制定的,但是现在还是发生着相同的问题吗? - 中国語会話例文集
パソコンで、日本の文化とそちらの文化の違いを調べているといろいろと驚かされます。
在电脑上查了日本文化和那边文化的差别,被很多东西震惊到了。 - 中国語会話例文集
パソコンで日本の文化とそちらの文化の違いを調べているといろいろと驚かされます。
在电脑上查了日本文化和那边文化的差别,有很多震惊的地方。 - 中国語会話例文集
変化する日本の労働環境に呼応して、キャリアデザインという概念が出て来た。
对于瞬息万变的日本工作环境,职业设计的概念应运而生。 - 中国語会話例文集
僕の歌を聴きながら、あなたが絵を描いてくださっていることをとても光栄に思います。
您一边听我的歌一边画画,这让我感到很荣幸。 - 中国語会話例文集
アオサはこのような生活環を持っていることが一般的に言われています。
海莴苣一般会被说是有着这样的生活环境。 - 中国語会話例文集
われわれは、外部環境の変化に応じて戦略を変更して行かなくてはならない。
我们必须根据外部环境的变化更换战略。 - 中国語会話例文集
顧客生涯価値を高めるような提案を行うことが重要である。
提出能提高客户终生价值的提案是很重要的。 - 中国語会話例文集
挙式が済むまで、花嫁は新郎以外の人に顔を見られないようにという風習がある。
有新娘不能在仪式结束前让除新郎以外的人看到脸的风俗。 - 中国語会話例文集
ほとんどの女性は、よい旦那さんを手に入れるために、外見を磨く努力を惜しまない。
大部分女性为了嫁一个好老公,从不吝啬在外表上下功夫。 - 中国語会話例文集
全てのことが今のところ順調に進捗しているように思っています。
我觉得目前所有事情都进展得很顺利。 - 中国語会話例文集
そうすることは、身体への損傷、装置の故障または損害を引き起こす場合があります。
那样做的话,有可能会引起对身体的损伤以及设备故障或损坏。 - 中国語会話例文集
東京大学に、私たちが訪れる際に使ってよい宿泊施設があるか伺いたいです。
想问一下东京大学有没有在我们访问期间可以使用的住宿设施。 - 中国語会話例文集
昨年の災害に引き続き、再度発生する可能性があると思われていた。
继去年的灾害之后,被认为有可能再度发生。 - 中国語会話例文集
長い目で見てあなたの発音を改善させるために、あなたは何をしますか?
从长远的眼光来看为了改善你的发音,你要做什么? - 中国語会話例文集
私たちにとって問題ではなかったけれど、それは犬が家に入った時に起きた。
虽然对于我们来说不是问题,但那是在狗进入房子时发生的。 - 中国語会話例文集
これを実行するために必要な投資を行うことをこの子会社に許可する。
为了实行这个所需要进行的投资要得到子公司的许可。 - 中国語会話例文集
日本には将来の保証がないと私は思うので海外で働きたいです。
我认为日本的将来没有保障,所有想在国外工作。 - 中国語会話例文集
親会社が事前の支払いを当座預金に求める場合に備えて、資金を準備しています。
对于当母公司要求给本地账户支付预付款的情况资金都是准备好的。 - 中国語会話例文集
その放送局は洪水の被害者への寄付を募るためテレソンを行った。
那个电视台播放了给洪水受灾者募集捐献的长时间放送。 - 中国語会話例文集
我々はバイオリアクターの導入は長い目で見れば有益であると信じています。
我们相信从长远角度来看导入生物感应器是有益处的。 - 中国語会話例文集
手押しポンプなどを使用すれば、災害時でも水を確保することができる。
使用手压泵的话,灾害的时候也能确保有水能用。 - 中国語会話例文集
私が勉強合宿に行った理由は親が行きなさいと言ったからです。
我去学习集训的理由是因为父母说要我去。 - 中国語会話例文集
彼女はそのメロディーでフェルマータが意味しているものを教わった。
她正在受教那个旋律中的延长符号是什么意思。 - 中国語会話例文集
親会社が韓国の企業という理由で、これらの法律に従うわけではありません。
不能因为总公司是韩国企业的理由而去遵守这些法律。 - 中国語会話例文集
勤務外でのトラブルについて、一切会社は責任を負わないので、十分注意すること。
关于工作外的纠纷,公司不会负任何责任,请充分注意。 - 中国語会話例文集
バスから降りて展望台まで歩いていきましたが息苦しくはなりませんでした。
虽然我下了巴士之后走到了瞭望台,但是并没有呼吸困难。 - 中国語会話例文集
よく内容をご確認頂き、該当の港に対応する住所宛に発送してください。
请好好的确认内容,发送到对应港口的住址。 - 中国語会話例文集
帳簿と現物が一致しない場合、調査して適切な会計処理を行う。
账簿和实物不符的时候,调查之后进行适当的会计处理。 - 中国語会話例文集
とにかく、彼女が今の状況を不安に思っていることは分かっています。
总之,我知道她对现在对状况感到担心。 - 中国語会話例文集
もし気が付くのが一秒でも遅かったなら大惨事になっていただろう。
如果反应慢一秒的话就成了悲惨的事件了。 - 中国語会話例文集
事務処理の効率化とスリム化を行い、手配忘れ、間違いを防止の仕組みを作る。
形成事务处理效率化和简洁化,防止忘记安排和失误的机制。 - 中国語会話例文集
イチ押しの商品は、店頭以外にテレフォンショッピングでも受け付けるようにしよう。
最推荐的商品除了在店里销售之外,也放到电话购物中去吧。 - 中国語会話例文集
津波被害を長く記憶に留めるため、壊れた市庁舎は保存されるべきだ。
为了让大家记住海啸带来的灾害,应该保存被损坏的市政府大楼。 - 中国語会話例文集
このたび、私どもはアプリケーションの開発を専門に行う子会社を設立いたしました。
这次,我们设立了一家专门开发应用的子公司。 - 中国語会話例文集
行き違いがあったように思いますので、改めてご説明させていただきます。
我觉得好像弄错了,请允许我再说明一次。 - 中国語会話例文集
山下保険株式会社の営業本部の本部長の青木と申します。
我是山下保险股份有限公司营业本部的本部长青木。 - 中国語会話例文集
株式会社岡田総合研究所のIT業務推進課の藤井と申します。
我是冈田综合研究所IT业务推进课的藤井。 - 中国語会話例文集
私、株式会社小川金属工業の仕入部の主査の松本と申します。
我是小川金属工业股份有限公司营采购部的主查松本。 - 中国語会話例文集
私、東田産業株式会社の社長室の室長の小川と申します。
我是东田产业株式会社社长室的室长小川。 - 中国語会話例文集
私、株式会社青木ケミカルの企画室の課長の山口と申します。
我是株式会社青木化学企划室的课长山口。 - 中国語会話例文集
韓国語を教えられるネイティブの先生を探していると伺いました。
听说您正在找能教授韩语的母语是韩语的老师。 - 中国語会話例文集
意味 | 例文 |