「おさなびる」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > おさなびるの意味・解説 > おさなびるに関連した中国語例文


「おさなびる」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 10542



<前へ 1 2 .... 180 181 182 183 184 185 186 187 188 .... 210 211 次へ>

本文書において開示、図示、及びクレームされている更なる最適化は、移動無線通信機器に、支払いを行うユーザの希望の状況に基づいて支払機器を選択するための移動無線金融機器のユーザによるプログラム可能なプリファレンスに応じている1つ以上の支払い決定アルゴリズムを含ませることによって、支払機器を実質的に自動的に選択するための移動無線金融機器を提供する。

本文献中揭示、说明和主张的额外优化提供一种移动无线金融工具,其用于通过在移动无线通信工具中包含一个或一个以上支付决策算法而大体上自动地选择支付工具,所述支付决策算法响应于移动无线金融工具的用户对于基于用户实现支付的期望的情境而选择支付工具的可编程偏好。 - 中国語 特許翻訳例文集

一例として、機械によって読み取り可能な媒体506は、送信ライン、データによって変調された搬送波、及び/又は無線ノードから分離されたコンピュータ製品を含むことができ、それらはすべて、バスインターフェース508を通じてプロセッサ504によってアクセス可能である。

作为示例,机器可读介质 506可以包括传输线、由数据调制的载波、和 /或与无线节点分开的计算机产品,所有这些都可由处理器 504通过总线接口508来访问。 - 中国語 特許翻訳例文集

同じく、リセット用シフトレジスタ73は、水平走査クロックに同期した第1のシフトクロックCK1に基づいて動作し、第1のシフトクロックCK1が入力される度、次段の遅延段にリセットパルスを転送する。

也基于与水平扫描时钟同步的第一偏移时钟 CK1操作所述用于重置的移位寄存器 73,并且,其在每次输入所述第一偏移时钟 CK1时将重置脉冲传送至下一延迟级。 - 中国語 特許翻訳例文集

同じく、リセット用シフトレジスタ83は、水平走査クロックに同期した第1のシフトクロックCK1に基づいて動作し、第1のシフトクロックCK1が入力される度、次段の遅延段にリセットパルスを転送する。

也基于与水平扫描时钟同步的第一偏移时钟 CK1操作所述用于重置的移位寄存器 83,并且,其在每次输入所述第一偏移时钟 CK1时将重置脉冲传送至下一延迟级。 - 中国語 特許翻訳例文集

同じく、リセット用シフトレジスタ93は、水平走査クロックよりも高速の第2のシフトクロックCK2に基づいて動作し、第2のシフトクロックCK2が入力される度、次段の遅延段にリセットパルスを転送する。

也基于比水平扫描时钟更高的第二偏移时钟 CK2操作所述用于重置的移位寄存器 93,并且,其在每次输入所述第二偏移时钟 CK2时将重置脉冲传送至下一延迟级。 - 中国語 特許翻訳例文集

同じく、リセット用シフトレジスタ213は、水平走査クロックに同期した第1のシフトクロックCK1に基づいて動作し、第1のシフトクロックCK1が入力される度、次段の遅延段にリセットパルスを転送する。

也基于与水平扫描时钟同步的第一偏移时钟 CK1操作所述用于重置的移位寄存器 213,并且,其在每次输入所述第一偏移时钟 CK1时将重置脉冲传送到下一延迟级。 - 中国語 特許翻訳例文集

同じく、リセット用シフトレジスタ219は、水平走査クロックに同期した第1のシフトクロックCK1に基づいて動作し、第1のシフトクロックCK1が入力される度、次段の遅延段にリセットパルスを転送する。

也基于与水平扫描时钟同步的第一偏移时钟 CK1操作所述用于重置的移位寄存器 219,并且,其在每次输入所述第一偏移时钟 CK1时将重置脉冲传送至下个延迟级。 - 中国語 特許翻訳例文集

同じく、リセット用シフトレジスタ313は、水平走査クロックに同期した第1のシフトクロックCK1に基づいて動作し、第1のシフトクロックCK1が入力される度、次段の遅延段にリセットパルスを転送する。

也基于与水平扫描时钟同步的第一偏移时钟 CK1操作所述用于重置的移位寄存器 313,并且,其在每次输入所述第一偏移时钟 CK1时将重置脉冲传送至下一延迟级。 - 中国語 特許翻訳例文集

同じく、リセット用シフトレジスタ413は、水平走査クロックに同期した第1のシフトクロックCK1に基づいて動作し、第1のシフトクロックCK1が入力される度、次段の遅延段にリセットパルスを転送する。

也基于与水平扫描时钟同步的第一偏移时钟 CK1操作所述用于重置的移位寄存器 413,并且,其在每次输入所述第一偏移时钟 CK1时将重置脉冲传送至下一延迟级。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらなるデータソース312は、プロセッサとそのプロセッサと通信するメモリを含むことができ、なお、メモリは、メディアコンテンツサーチング、検索、ストリーミング等、例えばウェブベースのトランザクショナルサービスを容易にすることが動作可能なデータのいずれのリソースから複数のデータタプルを生成することが動作可能なタプル生成論理を有するタプル生成モジュールを備えることができる。

此外,数据源 312可包括处理器以及与处理器通信的存储器,其中存储器包括元组生成模块,元组生成模块具有可作用于从任何数据源生成多个数据元组的元组生成逻辑,其可作用于促成媒体内容搜索、检索、流送等,诸如基于 web的交易服务。 - 中国語 特許翻訳例文集


以上、一実施形態における撮像装置によれば、被写体輝度が所定輝度以上、および、撮像フレームレートが所定のフレームレート以上のいずれか一方が少なくとも成立する場合であって、かつ、被写体輝度が所定輝度より高い上限輝度以下の場合に、画像のダイナミックレンジを拡大すると判断する。

以上,根据一个实施方式中的摄像装置,在被摄体亮度为预定亮度以上和摄像帧速率为预定的帧速率以上中的任一方至少成立、且被摄体亮度为高于预定亮度的上限亮度以下的情况下,判断为扩展图像的动态范围。 - 中国語 特許翻訳例文集

この実施の形態に係るカメラ2では、ヘルプモードへ移行すると、表示部10に表示されている表示画像(例えば図2に示すような表示画像20)に関して所定条件を満たしていない要素(例えば、ISO感度やシャッタースピード等)を抽出し、抽出された要素に基づいて記録部12に記録されている画像の問題点(例えば、ノイズ、色、ボケ等)、及びその問題点の解決法(例えば、ISO感度やシャッタースピード等)の中から表示画像20の問題点及びその問題点の解決法を読出し、表示部10に表示することにより、表示画像20の問題点及びこの問題点の解決するための最適な撮影条件の設定値をユーザーに対して提案することができる。

在该实施方式的相机 2中,若转移到帮助模式,则对于显示部 10中显示的显示图像 (例如图 2所示的显示图像 20)提取不满足预定条件的要素 (例如 ISO灵敏度、快门速度等 ),根据提取出的要素,从记录部 12中记录的图像的问题点 (例如噪声、颜色、模糊等 )及该问题点的解决方法 (例如 ISO灵敏度、快门速度等 )中,读出显示图像 20的问题点及该问题点的解决方法,并显示到显示部 10,从而能够对用户提示显示图像 20的问题点以及用于解决该问题点的最佳的摄影条件的设定值。 - 中国語 特許翻訳例文集

2. 外光の照度を複数回測定して当該照度を示す測定値を生成する外光測定部と、前記照度と画像の色調モードとの対応を示す色調モードデータと、一旦適用される色調モードが決定された後に当該色調モードに該当する前記照度の最小値および最大値の少なくとも一方を変化させる変化値を示すヒステリシスデータとを記憶する記憶部と、前記色調モードデータと、前記ヒステリシスデータとに基づき、一旦適用する色調モードを決定した後に前記変化値を反映した状態で適用する前記色調モードを決定し、当該色調モードに応じて画像の色および明るさの少なくとも一方を調整する調整部と、を含む画像表示装置。

存储部,其存储表示上述照度和图像的色调模式的对应的色调模式数据、和表示在一旦决定了应用的色调模式之后使与该色调模式相应的上述照度的最小值和最大值中的至少一个变化的变化值的滞后数据; 调整部,基于上述色调模式数据和上述滞后数据,决定在一旦决定了应用的色调模式之后以反映了上述变化值的状态应用的上述色调模式,根据该色调模式调整图像的颜色和亮度中的至少一个。 - 中国語 特許翻訳例文集

方法700は、たとえば、モバイルコンピューティングデバイスおよび/またはモバイルコンピューティングデバイスに関連する1つまたは複数のハードウェアまたはソフトウェアコンポーネント(たとえば、ペリフェラルモジュール(複数可)126)あるいは任意の他の適切なコンピューティングデバイス(複数可)またはデバイスコンポーネント(複数可)によって実施され得ることが理解される。

将了解,方法 700可由 (例如 )移动计算装置和 /或与之相关联的一个或一个以上硬件或软件组件 (例如,外围模块 126)或任何其它适当计算装置或装置组件来执行。 - 中国語 特許翻訳例文集

8. 前記ネットワークを通して送信された複数の失われたデータパケットの失敗した受信によって引き起こされる歪みレベルを推定することと、前記複数の失われたデータパケットを参照することを回避するために、前記歪みレベルを使用して、追加のビデオデータを符号化することと、をさらに含む、請求項1の方法。

8. 如权利要求 1所述的方法,还包括: 估计由于通过所述网络传输的多个丢失数据分组的不成功接收所导致的失真级别; - 中国語 特許翻訳例文集

24. 前記ネットワークを通して送信された複数の失われたデータパケットの失敗した受信によって引き起こされる歪みレベルを推定することと、前記複数の失われたデータパケットを参照することを回避するために、前記歪みレベルを使用して、追加のビデオデータを符号化することと、をさらに含む、請求項17の方法。

24. 如权利要求 17所述的方法,还包括: 估计由于通过所述网络传输的多个丢失数据分组的不成功接收所导致的失真级别; - 中国語 特許翻訳例文集

動作の他の例は、人名に基づいて、その人に電子メールを送ること、もしくはその人とのインスタントメッセージングセッションを確立すること、メディアコンテンツのタイトルに基づいて、メディアコンテンツを再生すること、もしくはメディアコンテンツについての詳細情報を獲得すること、およびPOIの名前に基づいて、そのPOIの地図、そのPOIについての詳細情報、もしくはそのPOIまでの距離を獲得することを含む。

基于媒体内容的题目来播放媒体内容或获得关于媒体内容的详细信息; 以及基于 POI的名称来获得 POI的地图、POI的详细信息或到 POI的距离。 - 中国語 特許翻訳例文集

動作の他の例は、人名に基づいて、その人に電子メールを送ること、またはその人とのインスタントメッセージングセッションを確立すること、メディアコンテンツのタイトルに基づいて、メディアコンテンツを再生すること、またはメディアコンテンツについての詳細情報を獲得すること、およびPOIの名前に基づいて、そのPOIの地図、そのPOIについての詳細情報、またはそのPOIまでの距離を獲得することを含む。

基于媒体内容的标题来播放媒体内容或获得关于媒体内容的详细信息; 以及基于 POI的名称来获得 POI的地图、关于 POI的详细信息或到 POI的距离。 - 中国語 特許翻訳例文集

49ビットフィールドを使用してシステム時間を伝送することは、アクセス端末が実際のCDMAシステム時間を発見するために十分な精度をもたらすが、そのようなサイズのフィールドは、膨大な量のオーバーヘッドチャネルリソースを消費することになるので非常に非効率的な動作になってしまう。

虽然传送系统时间的 49位场的使用提供了足够的分辨率以允许接入终端找到实际的 CDMA系统时间,但是该 49位场的大小会导致低效率的操作,因为 g该场的大小消耗了大量的附加信道资源。 - 中国語 特許翻訳例文集

有線(例えば、イーサネット(登録商標)、通信バス構造など)またはワイヤレス(例えば、セルラネットワークおよび/または基地局、802.11x無線周波数送信機、Bluetooth伝送、マイクロ波周波数伝送、光周波数伝送、またはそれらの組合せなど)インターフェースによって(例えば本明細書に記載の)連絡先情報をアーカイブに送信することができる。

联系人信息 (例如,如本文中所描述 )可借助于有线 (例如,以太网、通信总线结构等 )或无线 (例如,蜂窝式网络和 /或基站、802.11x无线电频率发射器、蓝牙发射、微波频率发射、光学频率发射或其组合或其类似物的组合 )接口而发射到档案。 - 中国語 特許翻訳例文集

ユーザ130の十分なアカウント残高がある場合は、ホームOCS114は、オンライン課金要求メッセージに応答してサービスユニットの別の割当てを付与することができる。

如果存在用户 130的足够账户余额,则家庭 OCS 114可响应于在线计费请求消息授权服务单元的另一分配。 - 中国語 特許翻訳例文集

一実施例において、oob/ib通信チャネル271は、ホストシステムの管理エンジン(ME)230と、ホストシステムを管理する企業サービス部270との間の安全なセキュア通信チャネルである。

在一个实施例中,oob/ib通信信道 271是主机系统上的管理引擎 (ME)230与管理主机系统的企业服务 270之间的安全通信信道。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、図32では、有機ELパネルモジュール201の水平ラインの数(有効走査線数)を1080本とし、1秒間に120フレーム表示する場合の例について説明する。

在图 32A至 32G中,将说明所述有机 EL面板模块 201的水平线的数量 (有效的扫描线的数量 )是 1080且每秒显示 120帧的情况。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、アライン・ユニットの最後においては、単位時間に得られる符号化コードストリームのデータ長が、Wビットより短くなる場合が考えられる。

例如,在对准单元的末端,在单位时间中获得的编码的代码流的数据长度可能短于 W位。 - 中国語 特許翻訳例文集

上記のように、BD-Jオブジェクトに合成情報を導入することにより、再認証を防いだり、ビデオとの見た目上の違和感をなくしたりするという効果がある。

通过如上述那样在 BD-J对象中导入合成信息,具有防止再认证、消除与视频的观感上的别扭感的效果。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかし、ブロック212で、無線アクセスポイントが、期待される無線アクセスポイントではないと判定される場合には、ブロック216で、無線アクセスポイント(およびそれによって送信される制御メッセージ)が、適切な時間期間(たとえば、数分、数日、クライアントデバイスがその無線アクセスポイントの範囲から出るまで、新しい信頼情報が入手されるまで、永遠に、または任意の他の適切な時間期間)にわたって無視される。

然而,如果在框 212确定无线接入点不是预期无线接入点,则在框 216,在合适的一段时间 (例如,几分钟、几天、直至客户机设备离开该无线接入点的射程、直至获取了新信任信息、永远、或任何其他合适的时间段 )内忽略该无线接入点 (以及它所传送的控制消息 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、ビデオエンコーダ110は、画像処理部108で表示部111の画面サイズ等に応じてリサイズされ、DRAM107に記憶されている画像データをDRAM107から読み出し、読み出した画像データを映像信号へ変換した後で表示部111へ出力し、画像の表示を行う。

具体而言,视频编码器 110从 DRAM 107读取通过图像处理部 108根据显示部 111的画面尺寸等进行尺寸调整并存储于 DRAM 107中的图像数据,将读取出的图像数据转换为视频信号,然后输出给显示部 111,进行图像显示。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、ビデオエンコーダ110は、画像処理部108で表示部111の画面サイズ等に応じてリサイズされ、DRAM107に記憶されている画像データをDRAM107から読み出し、読み出した画像データを映像信号へ変換した後で表示部111へ出力し、画像の表示を行う。

具体而言,视频编码器 110从 DRAM107中读出由图像处理部 108按照显示部 111的画面尺寸等进行了尺寸调整并存储于 DRAM107中的图像数据,将读出的图像数据转换为视频信号,然后输出给显示部 111,进行图像的显示。 - 中国語 特許翻訳例文集

次いで、本発明の第1の実施の形態に係る画像処理システムにおいて画像形成装置10でジャムトラブルが発生した場合を具体例として、画像形成装置10にユーザにより簡単に解決可能なトラブルが発生した場合における画面表示動作を、図6A、図6B、図11A、及び図11Bに示すフローチャートを参照して説明する。

接着,将在本发明的第 1实施方式的图像处理系统中在图像形成装置 10中发生了卡纸故障的情况作为具体例子,参照图 6A、图 6B、图 11A、图 11B所示的流程图,说明在图像形成装置 10中发生了通过用户能够简单地解决的故障的情况下的画面显示工作。 - 中国語 特許翻訳例文集

ビデオエンコーダ22は、この場合も上記で説明されたように、Bフレームの予測ビデオブロックの第1のバージョンの計算されたオフセットに基づいて、Bフレームの予測ビデオブロックの第2のバージョンを予測するために、暗黙的重み付け予測または明示的重み付け予測のいずれかを実行することの間で選択し得る本開示ではオフセットに関して説明されるが、ビデオエンコーダ22によって通常アクセス可能または決定可能な任意の特性が、暗黙的重み付け予測または明示的重み付け予測を実行することの間での選択のための基準としてビデオエンコーダ22によって使用され得る。

同样如上文所描述,视频编码器 22可基于针对 B帧的预测性视频块的第一版本所计算的偏移而在执行隐式加权预测或显式加权预测之间进行选择以预测 B帧的预测性视频块的第二版本。 虽然在本发明中关于偏移进行描述,但通常视频编码器 22可存取或可确定的任何特性均可由视频编码器 22使用,以作为用于在执行隐式加权预测或显式加权预测之间进行选择的基础。 - 中国語 特許翻訳例文集

詳細には、パケットの宛先IPアドレスを使用し、データトラヒックがQCIの必要な特性に従って同じQCIに関連するベアラ上で送信されてもよいように、テーブルを用いてそのIPアドレスをオペレータとユーザとの間のサービスまたはサービス契約を反映するQCIに関連付けてもよい。

具体地,使用分组的目的地 IP地址,可以使用表来将 IP地址与反映运营商与用户之间的服务或服务合约的 QCI相关联,使得可以根据 QCI的所需特性,在与相同 QCI相关联的承载上传输数据业务。 - 中国語 特許翻訳例文集

5. 1つの基地局だけが前記QoS及びローディング基準を満たすことができる場合には、前記方法は、前記望ましいトラヒック接続についてのリクエストを受信するためにその基地局を選択すること、をさらに備える、請求項3に記載の方法。

5.根据权利要求 3所述的方法,其中,如果只有一个基站能够满足所述 QoS与负载准则,则所述方法还包括选择所述基站来接收针对所期望的业务连接的请求。 - 中国語 特許翻訳例文集

7. 複数の基地局が前記QoS及びローディング基準を満たすことができる場合、前記方法は、前記望ましいトラヒック接続についてのリクエストを受信するために前記複数の基地局のうちの1つを恣意的に選択することをさらに備える、請求項3に記載の方法。

7.根据权利要求 3所述的方法,其中,如果多个基站能够满足所述 QoS与负载准则,则所述方法还包括任意选择所述多个基站中的一个来接收针对所期望的业务连接的请求。 - 中国語 特許翻訳例文集

図17は、テレビジョン受像機200にHDMIケーブル701で接続しているAVアンプ300が、オーディオ機器コントロールアプリケーションで制御することができないものである場合に、表示パネル216のアプリケーション表示領域911に表示される画面の例である。

图 17是当难以通过音频设备控制应用程序来控制经由 HDMI线缆 701连接到电视接收机 200的 AV放大器 300时显示面板 216的应用程序显示区域 911中显示的屏幕的示例。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、第1の駆動部品511だけが最初にアクティブであるが、このときシステムが容量を再校正し、そして第2の駆動部品513も活性化すると決定した場合、各駆動部品の制御入力(図6または図7のAP、BP、CPおよびAN、BN、CN)は、必要に応じ一貫した駆動力を維持するために、異なる値にリセットされてよい。

因此,如果最初仅有第一驱动组件 511起作用,但系统在之后重新校准电容并且决定同时激活第二驱动组件 513,那么可以将用于各个驱动组件的控制输入(来自图 6或图 7的 AP、BP、CP和 AN、BN与 CN)相应地重设为不同的值,以在需要时维持一致的驱动强度。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、本発明のデジタル放送受信装置は、光ディスクにおいてコンテンツの録画及び再生が可能なデジタル放送受信装置であって、装着された光ディスクが再生専用であるか録画可能であるかを判別すると共に、表示画面を制御する制御部を備え、光ディスクが装着された際、前記制御部は、デジタル放送や外部入力のコンテンツを表示する第1の表示領域と、前記光ディスクの準備中であることを示すメッセージを表示する第2の表示領域とを含む表示画面を表示させ、前記光ディスクが再生専用である場合、前記光ディスクの準備が完了したら前記光ディスクに録画されたコンテンツの再生画面のみを表示させることを特徴とする。

即,本发明的数字广播接收装置能对光盘进行内容的录制及重放,其特征在于,包括控制部,该控制部判别所安装的光盘是重放专用光盘还是可录像光盘,并对显示画面进行控制,在安装了光盘时,所述控制部使包含第一显示区域和第二显示区域的显示画面进行显示,该第一显示区域显示数字广播或外部输入的内容,该第二显示区域显示表示所述光盘正在准备的消息,在所述光盘是重放专用光盘的情况下,当所述光盘的准备完成后,仅显示所述光盘中所录制的内容的重放画面。 - 中国語 特許翻訳例文集

第1プラテンカバー61を機体3に装着する際には、まず、第1化粧カバー81を段落ち部30に被せた状態で、第1化粧カバー81の通孔86にビスを挿通し、ビスの下端をねじボス35のねじ下穴にねじ込むことで、化粧カバー81を段落ち部30に固定する。

在将第一稿台盖 61向机体 3装载时,首先在使第一装饰盖 81盖在阶差部 30上的状态下,将小螺钉插通到第一装饰盖 81的通孔 86中,并将小螺钉的下端旋入螺纹凸起 35的螺纹下孔,由此将装饰盖 81固定到阶差部 30上。 - 中国語 特許翻訳例文集

他のアプリケーション232は、例えば、アプリケーションの中でもとりわけ、地図生成器アプリケーション、(例えば、電子請求書に支払いを行うため、またはメディアコンテンツの購入を管理するための)トランザクションアプリケーション、および検索アプリケーションを含むことができる。

其他应用 232除了别的之外可以包括例如地图产生器应用、交易应用 (例如,用于支持电子账单或用于管理媒体内容的购买 )和搜索应用。 - 中国語 特許翻訳例文集

別の実施例では、データ(例えば、メタデータを含まないMLS生データ)は、サーバ410、412、MDC414、及び一又は複数のデータ記憶装置442の間で伝送され、これには一又は複数のストレージネットワーク接続(例えばファイバー接続)の使用が必要である。

在另一实施中,数据 (例如,没有元数据的 MLS原始数据 )可在服务器 410、412、MDC414,以及可强迫使用一个或更多存储网络连接 (例如,光纤连接 )的一个或更多数据存储器件 442之间传送。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS1において、制御データ埋め込み部24は、フレーム生成部23から入力されたDVIフレームを、自己に内蔵されたバックバッファに描画する。

在步骤 S1,控制数据嵌入单元 24将从帧生成单元 23输入的 DVI帧描画在设置在其自身内的后台缓冲器 (back buffer)中。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、上記実施の形態において、画像生成装置100の制御部1によって実現されると説明した機能の一部は、ナビゲーション装置20の制御部23によって実現されてもよい。

另外,在上述实施方式中,由图像生成图像 100的控制部 1实现的已经说明过的功能的一部分,也可通过导航装置 20的控制部 23来实现。 - 中国語 特許翻訳例文集

同図に示すように、移動局12は、アンテナ20、無線通信部22、AGC部24、復調部26、復号部28、受信電力差検出部30、強入力信号特性検出部32、記憶部34、SINR演算部36、変調方式決定部38、物理フレーム形成部40、および変調部42を含んで構成される。

如该图所示,移动站 12包括天线 20、无线通信部22、AGC部 24、解调部 26、解码部 28、接收功率差检测部 30、强输入信号特性检测部 32、存储部 34、SINR运算部 36、调制方式决定部 38、物理帧形成部 40以及调制部 42而构成。 - 中国語 特許翻訳例文集

クライアントデータ情報には、各データについて、データ名、サーバ100での最終変更時間、データ記憶部250に記録した保存時間、およびクライアント200からサーバ100へ当該データを送信したか否かを示す送信状態フラグが含まれている。

客户端数据信息包含数据名称、服务器 100处的上次改变时间、数据被存储在数据存储装置 250中的存储时间以及指示数据是否从客户端 200被发送给服务器 100的发送状态标志。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、約4個の連続したブロックに対応する同期ヘッダビット222の約4組の合計は、4個のブロックがFEC符号語200のパリティブロック220であるか否かを判定するために使用することができる。

还可以使用与 4个连续块对应的 4对同步头比特 222的这些比特值之和来确定这个 4个块是否是 FEC码字 200的奇偶校验块 220。 - 中国語 特許翻訳例文集

態様によれば、権利主張される主題は、プロトコル・データ・ユニットの欠落を定量化し、このような欠落に少なくとも部分的に基づいて、欠落したプロトコル・データ・ユニット(PDU)の数が、送信側の許可(例えば、アップリンク許可および/またはダウンリンク割当)を超えるか否かを確認する装置を提供する。

根据一方面,所主张的标的物提供一种设备,所述设备量化缺少的协议数据单元,且至少部分地基于此缺少确定缺少协议数据单元 (PDU)的数目是否超过发射侧准予 (例如,上行链路准予和 /或下行链路指派 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS5において、フレーム生成部25は、回転部24から入力されたリサイズ、回転後の全周囲の視点画像を、evenフレームとoddフレームに分け、かつ、視点が隣り合っていた視点画像(例えば、視点画像A00とA01、A02とA03など)を各フレームの同じ位置に配置して、DVIフレーム(evenフレーム、およびoddフレーム)を生成して中間フレーム生成部26に出力する。

在步骤 S5,帧生成单元 25将从转动单元 24输入的经过大小调整并且经转动的整圆周视点图像划分到偶数帧和奇数帧中,并且将其视点彼此相邻的视点图像 (例如,视点图像 A00和 A01、A02和 A03)排列在各个帧中的相同位置处,以生成将被输出给中间帧生成单元 26的 DVI帧 (偶数帧和奇数帧 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

これに応答して、ISVサーバは、その要求を確認(許可、有効化)し、ATの許可情報(AT permit)がプラットフォーム200に送信され、プラットフォーム200は、ISVサーバ又は企業ATサーバ402からの署名されたメッセージを確認(許可、有効化)する(一実施例において、許可情報は、インテル(登録商標)の方式により認証され、暗号化に関する署名がなされ及び暗号化されたデータ構造であり、プラットフォーム200の盗難防止機能を起動する。)。

作为响应,ISV服务器可以验证请求,并且可以将 AT许可 (在实施例中,是用于激活平台上的防盗的Intel授权的、密码签名并加密的数据结构 )发送到平台 200,以允许平台 200验证来自 ISV服务器或企业 AT服务器 402的签名的消息。 - 中国語 特許翻訳例文集

この記憶媒体には、フロッピーディスク、ミニディスク、光ディスク、DVD、HD−DVD、ブルーレイ、CD−ROM、CD、又はDVD RW+/−、マイクロドライブ、及び光磁気ディスク、ROM、RAM、EPROM、EEPROM、DRAM、DRAM、VRAM、フラッシュメモリ装置(フラッシュカード、メモリースティックを含む)、磁気カード、光カード、SIMカード、MEMS、ナノシステム(分子記憶ICを含む)、RAID装置、遠隔データ記憶/保管/倉庫保管又は命令及び/又はデータを記憶するのに適したあらゆるタイプの媒体又は装置が含まれるが、これに限定されるものではない。

存储介质可以包括但不限于任意类型的盘 (包括软盘、迷你盘 (MD)、光碟、DVD、HD-DVD、蓝光、CD-ROM、CD或 DVD RW+/-、微驱动器、以及磁光盘、ROM、RAM、EPROM、EEPROM、DRAM、VRAM、闪存装置 (包括闪存卡、存储条 )、磁卡或光卡、SIM卡、MEMS、纳系统 (包括分子存储器 IC)、RAID装置、远程数据储存器/大容量外存储器 /仓储 ),或者适合于存储指令和 /或数据的任何类型的介质或装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

特許文献1に開示の技術は、ヘッダ、フッダ及びセパレータページの内容を簡単に設定し印刷データ中に挿入する技術であるため、上記したようなセキュリティ保護の観点から見ると十分ではない。 特許文献2に開示の技術は、利用者端末から送信される利用者属性情報を管理し、付加情報を含めて所望機能(印刷)の実行を制御する技術であるが、利用者情報のセキュリティ向上には結びつかない。

‘235文献公开的技术是简单地设定开头、结尾和分隔页的内容并插入到打印数据中的技术,因此,从上述那样的安全保护的观点来看并不充分。‘775文献公开的技术是管理从利用者终端发送的利用者属性信息、包括附加信息地控制所需功能 (打印 )的执行的技术,无法提高利用者信息的安全。 - 中国語 特許翻訳例文集

これら構成要素は、(例えば、信号によってローカル・システムや分散システム内の他の構成要素とインタラクトする1つの構成要素からのデータ、および/または、他のシステムを備えた例えばインターネットのようなネットワークを経由して他の構成要素とインタラクトする1つの構成要素からのデータのような)1または複数のデータのパケットを有する信号にしたがって、ローカル処理および/またはリモート処理によって通信することができる。

组件可借助本地和 /或远程过程,例如根据具有一个或一个以上数据包的信号 (例如,来自一个与本地系统、分布式系统中的另一组件和 /或借助所述信号越过例如因特网等网络与其它系统交互的组件的数据 )来通信。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 180 181 182 183 184 185 186 187 188 .... 210 211 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS