意味 | 例文 |
「おにく」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 50000件
プロセッサ912と別に示されているが、デマルチプレクサ/マルチプレクサ構成要素916および/または変調器918は、プロセッサ912または複数のプロセッサ(図示せず)の一部でありうることが認識されるべきである。
解复用器 /复用器部件 916和 /或调制器 918描述成独立于处理器 912,但应当理解的是,解复用器 /复用器部件 916和 /或调制器 918可以是处理器 912或多个处理器 (未示出 )的一部分。 - 中国語 特許翻訳例文集
英数字等のキーを含む入力デバイス814は、プロセッサ804への情報およびコマンド選択を通信するため、バス802に結合される。
包括文字和数字以及其他输入键的输入装置 814与总线 802相连接,从而与处理器 804进行信息和命令选择的通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の特徴は、前記記憶装置識別子管理部は、前記記憶装置が前記識別子を有しない場合に、任意の識別子を割り当てることを要旨とする。
本发明的特征在于,在上述存储装置不具有上述标识符的情况下,上述存储装置标识符管理部对上述存储装置分配任意的标识符。 - 中国語 特許翻訳例文集
図1を参照すると、処理11は、「キャリアストリームC」102を生成するために、入力ビデオストリームの低周波数空間成分を抽出、圧縮及びエンコードする。
现在转到图 1,步骤 11提取、压缩和编码进入的视频流的低频率空间组分以产生“载体流 C”102。 - 中国語 特許翻訳例文集
プロセッサ606と別に示されているが、パッケージ・モジュール610、復号モジュール612、復調器604、および/または、変調器614は、プロセッサ606または複数のプロセッサ(図示せず)のうちの一部でありうることが認識されるべきである。
尽管描绘为与处理器 606分离,但应了解,封装模块610、解码模块 612、解调器 604和 /或调制器 614可为处理器 606或多个处理器 (未图示 )的一部分。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の映像表示システムでは、シャッター眼鏡において、シャッター入射側偏光板の偏光度がシャッター出射側偏光板の偏光度よりも低くなっている。
在本发明的实施例的视频显示系统中,在快门眼镜中,快门入射侧偏振片的偏振度小于快门出射侧偏振片的偏振度。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、図13において、時変パラメータ管理部24は、通信フレーム認証部26から与えられた第1の時刻「T_A」と、自身が管理する第2の時刻「T_B」を比較する。
例如,在图 13中,时变参数管理部 24把从通信帧认证部 26提供的第 1时刻“T_A”和自身管理的第 2时刻“T_B”进行比较。 - 中国語 特許翻訳例文集
入力された映像信号は映像種類判別ステップ201においてクロック周波数、メタデータ、コンテンツの内容などの情報から3D映像信号であるか2D映像信号かを判別される。
输入的影像信号在影像种类判别步骤 201中根据时钟频率、元数据、内容等信息被判别是三维影像信号还是二维影像信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
記憶装置13は、例えば、ハードディスクやフラッシュメモリ等によって構成され、メモリカード20から読み出された画像データ等、任意のデータを記憶する。
存储装置 13例如由硬盘或闪存器等构成,存储从存储卡 20读出的图像数据等任意的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
個々の波長は、比較的損失がない方法でまたは制御可能な量の減衰で入力ポート1104から出力ポート1103および1105の1つに切替えられることができる。
可以以较为无损的方式或以可控的衰减量来将独立的波长从输入端口 1104切换到输出端口 1103和 1105之一。 - 中国語 特許翻訳例文集
シーケンスaおよびbがゴーレイシーケンス(Ga,Gb)である場合には、二倍の長さのゴーレイシーケンスGmを利用することができ、Gmは、[Gb Ga][Gb −Ga][Ga Gb]または[Ga −Gb]のいずれの組み合わせであってもよい。
如果序列 a和 b为格雷序列(Ga,Gb),那么可以使用双倍长度的格雷序列Gm并且Gm可以是下述中的任意: [Gb Ga],[Gb -Ga],[Ga Gb]或是 [Ga -Gb]。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、試験モジュール部120は、所定の論理値パターンを有する試験信号を被試験デバイス10−1および被試験デバイス10−2に入力する。
例如,测试模块部 120将具有规定的逻辑值图案的测试信号输入到被测试设备 10-1及被测试设备 10-2。 - 中国語 特許翻訳例文集
接続部140が試験制御部130から制御パケットを受け取ると、接続部140は、当該制御パケットを識別部142および経路切替部148に入力する。
连接部 140一从测试控制部 130接收到控制数据包,连接部 140将该控制数据包输入到识別部 142及通道切换部 148。 - 中国語 特許翻訳例文集
周波数合成器1050は、チャネルセレクタ446から入力された所望のチャネルに従って、局部発振器信号LOIおよびLOQの周波数を調整することができる。
频率合成器 1050可以根据从信道选择器 446输入的期望信道,来对本地振荡信号 LOI和 LOQ的频率进行调谐。 - 中国語 特許翻訳例文集
420で、スリープウィンドウSの長さおよびリスニングウィンドウLの長さは、次の比率で表わされるかもしれない省電力のための目標を満たすように制約されるかもしれない。
在420,可约束休眠窗的长度S和侦听窗的长度L以使得能满足可用以下比例表示的功率节省目标: - 中国語 特許翻訳例文集
上記の従来技術において、本発明は、多重入出力システムで空間多重化のためのプリコーティング方法を提供することを目的とする。
在上述相关技术中,本发明提供了一种用于在 MIMO系统中进行空间复用的预编码方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
色分解処理では、入力画像データが表す色を再現する、インクの組み合わせに対応した色分解データC、M、Y、BK、lc、lmを求める処理を行う。
在分色处理中,获得根据被用来再现由各条输入图像数据表示的颜色的墨颜色组合而获得的各条分色数据 C、M、Y、BK、lc和 lm。 - 中国語 特許翻訳例文集
最大冷黒調であれば、横軸の左端と右端の入力(R'G'B')はそれぞれ(0,0,0)と(255,255,255)であるが、中間点503においては(0,0,255)となる。
在最大冷色调中,在横轴的左端和右端的输入值(R’,G’,B’)分别是 (0,0,0)和 (255,255,255),而在中间点 503的输入值 (R’,G’,B’)是(0,0,255)。 - 中国語 特許翻訳例文集
前述したように、第2の種別の表示オブジェクトは、第2の種別の表示オブジェクトが表示される表示範囲bがタッチされてもカメラ11の操作が入力されない変更不可情報である。
如之前所述,第二类型显示对象表示如下的不可改变的信息,其中即使在触摸显示有第二类型显示对象的显示范围 b时,该信息也使得不能输入对照相机 11的操作。 - 中国語 特許翻訳例文集
図1において、無線通信システムは、地理的領域を通じて分散されたネットワークを形成する1つ以上の固定の基地インフラストラクチャユニット100を含む。
在图 1中,一种无线通信系统包括形成在地理区域上分散分布的网络的一个或者多个固定基础设施单元 100。 - 中国語 特許翻訳例文集
当然ながら、当業者は、本発明は上記特徴、利点、文脈または例に限定されないことを理解し、以下の詳細な説明を読み、添付の図面を見ると、追加の特徴および利点を認識するであろう。
当然,本领域技术人员将理解,本发明不限于上述特征、优点、上下文或示例,并且将在阅读以下详细描述和查看附图后认识到另外的特征和优点。 - 中国語 特許翻訳例文集
あなたの執筆した記事は読者に大変人気があったので、引き続き、独身女性の節約生活のコラムを担当してもらいたいと考えております。
因为你写的报道很受欢迎,所以今后想让你继续负责单身女性节俭生活的专栏。 - 中国語会話例文集
もちろん、上述した実施形態を説明する目的で、構成要素または方法の考えられるすべての組み合わせを記述することは可能ではないが、当業者であれば、さまざまな実施形態のさらに多くの組み合わせおよび置き換えが可能であることを認識することができる。
当然,为了描述上述实施例的目的,而对组件或方法的每一个可预料到的组合进行描述是不可能的,但是本领域普通技术人员可以认识到,各个实施例的许多进一步组合和置换是可能的。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、黒文字領域を示す信号を含む領域識別信号が領域分離処理部24から入力されない形態の場合は、前景レイヤ生成部31は、文字のエッジを検出する処理及び黒画素を判定する処理を行うことにより、黒文字領域を検出する処理を行う。
其中,在包括表示黑文字区域的信号的区域识别信号不是从区域分离处理部 24输入的形态的情况下,前景层生成部 31通过进行检测文字边缘的处理以及判定黑像素的处理,进行检测黑文字区域的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
WTRU102が、速度要求402を(好ましくは複数回数または指定された期間にわたり)送信した後にスケジューリング割り当て406またはH−ARQフィードバック404を受信しない場合、WTRU102は、速度要求およびスケジューリング手続きが失敗したことを認識して、接続を回復するための手続きを呼び出す無線リンク障害を宣言する。
如果 WTRU 102在发送了速率请求 402(优选是发送了多次请求或是经过了规定的时段 )之后没有接收到任何调度分配 406或 HARQ反馈 404,那么 WTRU 102将会认定该速率请求和调度过程已失败,并且将会宣告无线电链路故障,所述故障则会调用一用于恢复连接的过程。 - 中国語 特許翻訳例文集
動作例3は、期間S1の強制飽和動作、期間S2の中間転送動作、期間S3の中間転送と読み出し動作の各間隔を短くした動作例となっており、期間S1,S2,S3の各間隔を短くすることにより、動作例1の場合に比較して、入射光や暗電流の影響を低減することができる。
操作实例 3是如下的实例,其中,在时段 S1的强迫饱和操作、在时段 S2的中间转移操作和在时段 S3的中间转移和读出操作之间的各个间隔可以被缩短。 通过缩短时段 S1、时段 S2和时段 S3之间的各个间隔,与操作实例 1的情形相比,可以减小入射光或者暗电流导致的影响。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、P1ピクチャのPOCの剰余POC%16は1であり、この場合、図18で説明したように、RPLRコマンド及び必要な引数として、"023"が発行され、そのRPLRコマンドに従って、復号対象ピクチャであるP1ピクチャのGOPの1GOP前のGOPのP13ピクチャである参照ピクチャ番号の割り当てが行われるが、最初のGOP#0のP1ピクチャの復号時には、DPBには、まだ、復号対象ピクチャであるP1ピクチャのGOPの1GOP前のGOPのピクチャは、まだ、記憶されていない。
根据 RPLR命令执行对比作为解码过程中的当前图片的 P1图片的GOP靠前一个 GOP的 GOP的 P13图片的参考图片号码的指派。 同时,当对第一 GOP#0的 P1图片解码时,在 DPB中尚未存储比作为解码过程中的当前图片的 P1图片的 GOP靠前一个GOP的 GOP的图片。 - 中国語 特許翻訳例文集
24. 前記登録のために、前記記憶されているUEセキュリティコンテキストデータを使用することは、前記UEから登録メッセージを受信することと、前記記憶されているUEセキュリティコンテキストデータ中の暗号鍵に基づいて、前記登録メッセージの少なくとも1つのパラメータを解読することと、前記記憶されているUEセキュリティコンテキストデータ中の完全鍵に基づいて、前記登録メッセージに対して完全性チェックを実行することとを含む請求項19記載の方法。
24.根据权利要求19所述的方法,其中所述使用所述所存储的UE安全上下文数据用于注册包含从所述 UE接收注册消息,基于所述所存储的 UE安全上下文数据中的加密密钥对所述注册消息的至少一个参数进行解密,及基于所述所存储的 UE安全上下文数据中的完整性密钥针对所述注册消息执行完整性检查。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、このシナリオでは、しきい値検出構成要素406が、確立されたしきい値を明らかに超える3個未満または3個を超えるトーンの存在を検出した場合、しきい値検出構成要素406は、トーナル・スペクトルの送信時または受信時における誤りが発生したと認識し、伝送構成要素(例えば、基地局302)へ、スペクトルの再送信を要求し、および/または、このトーンのスペクトルを、適切な訂正のために、デコーダ構成要素408および/または誤り訂正構成要素410へディスパッチしうる。
因此,在这种情况下,如果门限检测部件 406检测出存在少于 3个音调或多于3个音调明显超过所确定的门限,则门限检测部件 406可以将这一状况的出现归因于在发射或接收音调谱时出现差错,并可以请求传送部件 (例如,基站 302)重新发射频谱和 /或可以将音调谱发送到解码器部件 408和 /或纠错部件 410,以进行适当的纠正。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、図5のOFDM受信装置では、P1から認識されるFFTサイズが、16Kか、32Kである場合において、P2(及び、データ(FCを含む))の復調に必要な伝送パラメータのうちのGI長が、プリセットとして用意されていないときには、GI長としては、0、又は、DVB-T2で規定されているGI長の最小の値である1/128を使用する。
应当注意,如果从 P1认识到的 FFT大小为 16K或 32K并且如果作为解调 P2(和数据 (包括 FC))所需的参数之一的 GI长度不能被获得作为预设,则图 5所示的 OFDM接收机使用作为 DVB-T2中指定的最小值的 0或 1/128作为 GI长度。 - 中国語 特許翻訳例文集
この実施形態において、ステップ340はスマートウィジェット240が実行し、このときプロセサ232の制御の下に実行する充実化制御アプリケーション424を利用することができ、充実化データ122の、例えば、提示ユニット230におけるメモリ234から、または、スマートウィジェット240の充実化データ記憶装置246からの読み出しを含むことができる。
在那些实施方式中,步骤340可使用在处理器 232的控制下执行的增强控制应用 242由智能窗口小部件 240执行,且可包括从例如显示单元 230的存储器 234或从智能窗口小部件 240的增强数据存储器 246取回增强数据 122。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上の実施形態では、DFTを用いて周波数拡散信号を生成するSC−FDMA方式を対象としたが、これとは異なり、拡散符号を乗算することにより周波数拡散信号を生成する方式(例えば、MC−CDMA方式)においても、送信側で周波数拡散後の信号の端の一部を削除し、送信側で削除された信号の位置に受信側でゼロを挿入して繰り返し等化処理を行えばよく、本発明は対応可能である。
虽然基于利用 DFT来生成扩频信号的 SC-FDMA方案,来讨论前述的实施例,但是本发明可以应用于通过乘以扩频码来生成扩频信号的方案 (例如MC-CDMA),当在发送器侧将扩频之后的信号在其端部进行部分删除时,同时在接收机侧通过将零插入到在发射机端进行删除的位置,来执行迭代均衡过程。 - 中国語 特許翻訳例文集
一例として、このフェムト企業ネットワークがスーパーマーケット店内に展開されるシナリオでは、このスーパーマーケットの一部分、例えば肉部門に無線サービスを提供するフェムトAPに移動体装置1130が接続するとき、1つまたは複数の特定の肉に関する1つまたは複数のクーポンを、移動体1130または移動体1130に結び付く消費者に供給、例えば送るまたは与えることができる。
作为一个例子,在毫微微企业网络 (例如,100)被部署在超市内的情景中,当移动装置 1130连接至为超市的一部分 (例如,肉类区 )提供无线服务的毫微微AP时,可将针对特定肉类的优惠券提供 (例如,派发或存入账户 )给移动装置 1130或与其链接的消费者。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、メトリック分析構成要素304(または波形制御構成要素206)は、アップリンクで使用するための特定の波形タイプを選択することによって、(例えば、アップリンク波形管理構成要素302によって生成された)基地局204からのシグナリングを無視しうる(例えば、特定の波形タイプは、基地局204によってシグナルされ、基地局によって選択された波形タイプに一致しているか、または、異なっており、特定の波形タイプは、システム情報で示されるデフォルト波形タイプに一致しているか、または、異なっている)。
此外,度量分析部件 304(或者波形控制部件 206)能够选择在上行链路上使用的特定的波形类型 (例如,特定的波形类型与由基站 204以信号形式发送的基站选择的波形类型匹配或者不同,特定的波形类型与系统信息中指示的默认波形类型匹配或者不同……),而忽视 (override)来自基站 204的信令 (例如,由上行链路波形管理部件 302生成的信令……)。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、例えば、最小二乗法を適用して、対応する点画像23Aの中心位置の誤差の総和が最も小さくなる補正係数として幅方向移動量、縦方向移動量、回転角、および倍率の各値を求める。
具体地说,例如,通过运用最小二乘法,导出针对宽度方向位移量、垂直方向位移量、旋转角和乘数中的每一个的值作为校正系数,使得对应点图像 23A的中心位置的差异之和尽量小。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここに説明されているデータ記憶(例えば、メモリ)コンポーネントは揮発性メモリまたは不揮発性メモリのいずれであってもよく、あるいは揮発性および不揮発性メモリの両方を含むことができることが認識される。
应当意识到,本文所述的数据存储 (例如,存储器 )部件可以是易失性存储器或者非易失性存储器,或可同时包括易失性存储器和非易失性存储器。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の好適な実施形態は、メッセージ18内の特定された違反がクライアント・デバイス12へ送り返されるようにしており、そのためユーザ14が、そうした変更を検討して変更を承認したいかあるいは変更を無視したいかを決めるという選択肢を持っている。
本发明的优选实施例是针对要传输回客户端装置 12的消息 18内的所识别出的违规,从而用户 14有查看那些改变并决定他们想要接受改变还是忽略改变的选项。 - 中国語 特許翻訳例文集
代替的な実施形態において、光ディスク装置以外のメディアプレーヤの場合、本開示の新規な技術から逸脱することなく光ディスクリーダー302を他の任意の適当なメディアリーダーで置き換えてもよい点を理解されよう。
在替换实施例中,对于除光盘装置外的媒体播放器,应意识到,光盘读取器 302可被任意其它适当的媒体读取器替换而不背离本公开内容的新颖技术。 - 中国語 特許翻訳例文集
実施の形態3に係る3次元画像表示装置100は、3次元コンテンツ再生部10、割込要求受付部12、輝度値制御部14、最正面座標取得部32、奥行きバッファ34、制御メニュー出力部16、および画像バッファ18を含む。
与实施形态 3相关的三维图像显示装置 100具有三维内容播放单元 10、插入请求受理单元 12、亮度值控制单元 14、最正面坐标取得单元 32、纵深缓冲 34、控制菜单输出单元16、及图像缓冲 18。 - 中国語 特許翻訳例文集
人間の目は一般に、色よりも明るさの変化に敏感に反応するので、この事実を利用し、エンコーダーは、輝度チャンネルに比べて彩度チャンネルの解像度を抑えることによって発展してきた。
一般而言,人眼通常对于亮度的变化比色彩的变化更加敏感,因此,开发了编码器以通过降低色度通道相对于亮度通道的分辨率来利用该事实。 - 中国語 特許翻訳例文集
導波回路402によって可能され、図6−8で例証されたRF応答上の制御は、挿入された信号を、既存のチャネル歪みにほぼ一致するように制御可能な態様で(事前に)歪めるのに使用できる。
由波导回路 402实现的、且由图 6-8例证的对 RF响应的控制可以用于按照可控的方式对上路信号进行 (预 )失真,以便基本上匹配现有信道失真。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、領域分離処理部24にて文字に分離された領域に対しては、階調再現処理部29は、高周波成分の再現に適した高解像度のスクリーンによる二値化又は多値化の処理を行なう。
例如,对于被区域分离处理部 24分离为文字的区域,灰度等级再现处理部 29利用适于再现高频成分的高分辨率的屏幕进行二值化或多值化的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップ425およびステップ430では、モバイル・デバイスとPDSNゲートウェイとは、PPPインターネット・プロトコル制御プロトコル(IPCP)または任意のネットワーク制御プロトコル要求、および応答メッセージを交換する。
在步骤 425和 430中,移动装置与 PDSN网关交换 PPP因特网协议控制协议 (IPCP)或任何网络控制协议请求和响应消息。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、複写アセンブリのエリアアレイCMOS画像センサ114および光源116が、MFD100の同じ領域を、印刷アセンブリのコンポーネント(例えばレーザモジュール104、OPC106、および/または、転送メカニズム110)との間で共有することができる。
例如,复印配件的面阵 CMOS图像传感器 114和照明源 116可以与打印配件的组件(诸如激光模块 104、OPC 106、和 /或传动机构 110)共享 MFD 100的区域。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、リスト作成部440は、取得されたアドレスを用いて、パブリックサーバ名PS1に対応するパブリックサーバ500に格納されたパブリックコンテンツのリストを取得するためのパブリックコンテンツリスト取得要求を、パブリック通信部420を介して当該パブリックサーバ500に送信する。
接着,列表创建部 440使用所获取的地址,将用于获取保存在与公用服务器名称 PS1相对应的公用服务器 500中的公用内容的列表的公用内容列表获取请求通过公用通信部 420发送给该公用服务器 500。 - 中国語 特許翻訳例文集
双線形補間演算部804は、VSYNC_IN、HSYNC_IN、クロックを入力として、双線形補間用頂点データ記憶部803の4つの頂点データを用いて双線形補間演算により、出力画像の現在着目しているブロック内の現走査ラインの各座標に対する入力画像上のX座標値とY座標値を順次求めて、VSYNC_OUT、YSNC_OUTに同期してX_OUT,Y_OUTとして出力する。
双线性插值运算部 804以 VSYNC_IN、HSYNC_IN、时钟为输入,利用双线性插值用顶点数据保存部 803中的 4个顶点数据进行双线性插值运算,依次求出输出图像中当前注目区域内现扫描线上各个坐标所对应的输入图像中的 X坐标值和 Y坐标值,将 X_OUT和 Y_OUT与 VSYNC_OUT和 HSYNC_OUT同步输出。 - 中国語 特許翻訳例文集
詳しくは、動画像生成部43は、動画撮影中に受信した画素信号に所定の画像処理を施してフル解像度より低解像度のフレーム画像を、所定フレームレート(例えば30fps)で生成し、画素信号に同期してマイク16から受信した音声信号に基づき音声データを生成し、その生成したフレーム画像と音声データをRAM34の所定記憶領域に順次記憶(ストレージ)する。
详细地说,动态图像生成部 43对在动画拍摄过程中接收到的像素信号进行预定的图像处理,以预定的帧频 (例如 30fps)生成分辨率比全分辨率低的帧图像,并根据与像素信号同步地从麦克 16接收到的声音信号生成声音数据,将该生成的帧图像和声音数据顺次存储到 RAM34的预定存储区域。 - 中国語 特許翻訳例文集
5. 前記文書データにおいて前記共通要素を含む複数のページの中間データの生成をそれぞれ行う複数の前記中間データ生成手段のうち、予め設定された条件に従って決定される1つの前記中間データ生成手段において、当該共通要素の描画命令を生成して前記複数の描画データ生成手段のそれぞれに対して出力し、他の前記中間データ生成手段は、当該共通要素の描画命令を生成しない、ことを特徴とする請求項4に記載の画像処理システム。
5.根据权利要求 4的图像处理系统,其中在所述多个中间数据生成部分中根据预定条件确定的一个中间数据生成部分生成公共元素的绘图指令并将所述绘图指令输出至所述多个绘图数据生成部分,其中所述多个中间数据生成部分生成包括所述文档数据中的公共元素的各页面的中间数据,并且其它中间数据生成部分不生成所述公共元素的绘图指令。 - 中国語 特許翻訳例文集
1. 遠隔制御装置(10)から無線で受信したナビゲーション信号に応答して、ユーザが制御対象のコンポーネント(38)を選択することをナビゲートできるようにする一連のグラフィックユーザインターフェイス(GUI)を提示するように構成され、前記遠隔制御装置(10)へ通信関連情報を送信することに応じて、前記遠隔制御装置が前記コンポーネント(38)と通信できるようにする、ことを特徴とするオーディオビデオ(A/V)機器(24)。
1.一种视音频 (A/V)设备 (24),被配置成响应于从遥控器 (10)无线地接收的导航信号而呈现一系列图形用户界面 (GUI),用户能够对所述图形用户界面进行导航以选择要被控制的组件 (38),作为响应,所述 A/V设备向所述遥控器 (10)发送与通信相关的信息来使得所述遥控器能够与所述组件 (38)通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の各実施の形態は、例えば、第1の視聴の実施とこの第1の視聴実施に関連する再生ハードウエアおよびソフトウエアとの互換性を有するコンテンツの第1のバージョンと、第1の視聴の実施との互換性を有していないことがある、第2の視聴の実施との互換性を有する少なくとも第2のバージョンとにアクセスできるようにするコンテンツを配信することによって、複数の異なる視聴の実施に対応する方法およびシステムを提供する。
发明的实施例提供了涉及不同观看实践的方法和系统,例如,通过传送使得可访问到内容的第一版本和至少第二版本的内容,该内容的第一版本与第一观看实践和相关联的回放硬件和软件相兼容,该第二版本与第二观看实践相兼容,其可不与第一观看实践相兼容。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |