意味 | 例文 |
「おもゆ」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 5216件
ユーザYの電話URIまたはSIP URIをRAユーザ管理モジュール600への入力として入力する第1のステップ7: 1は基本的にステップ6: 1と同じである。
在第一步骤 7:1,将用户 Y的电话 URI或 SIP URI作为输入而输入 RA用户管理模块 600中,该步骤与步骤 6:1相同。 - 中国語 特許翻訳例文集
RTS及びCTSフレームは、あらゆる任意の方向から到着する可能性があるため、各局は、これらのフレームを受信するために全方向性アンテナを用いることができる。
因为 RTS和 CTS帧可以从任意方向到达,所以每一个站使用全向天线来接收这些帧。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、図8の表示画像200中に、ユーザが所望する画像データの対応画像が表示されていない場合に、ユーザが切替指示を入力する。
例如,在图 8的显示图像 200中没有显示使用者所希望的图像数据的对应图像的情况下,使用者输入切换指示。 - 中国語 特許翻訳例文集
ローミングユーザ130にサービスを提供している訪問先ネットワーク120は、ユーザのホームネットワーク110内のホームOCS114と通信するプロキシオンライン課金システム、OCS、124を含む。
向漫游用户(130)提供服务的受访问网络(120)包括代理在线计费系统,OCS(124),与用户的家庭网络(110)中的家庭OCS(114)通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
サービスユニットの割当てがなくなった場合は、訪問先OCS728は、サービスユニットの新しい割当てを要求する別のオンライン課金要求メッセージを生成する。
如果服务单元的分配过期,则受访问 OCF 728生成请求服务单元的新分配的另一在线计费请求消息。 - 中国語 特許翻訳例文集
言い換えれば、式(4)はあらゆる置換画素に対して境界の後の第1の画素の画素値を使用することを表し、式(5)は置換画素値として画素値の重み付け和を使用することを表す。
换句话说,等式 (4)表示将边界之后的第一像素的像素值用于每一替换像素,且等式 (5)表示将像素值的加权和用于替换像素值。 - 中国語 特許翻訳例文集
これらの実施形態では、アバタファイルは、第1のユーザのモバイルデバイス301または第2のユーザのデバイス313〜317上あるいはその両方で記憶される。
在这些实施例中,将化身文件存储在第一用户的移动装置 301或第二用户的装置313到 317或两者上。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、図14に示す(a)設定メニュー1のように、カメラの表示部に視聴者情報を入力するためのメニューを表示して、ユーザに回答を求め、ユーザ入力情報に応じて判定する。
例如,如同图 14中所示的设置菜单 1中那样,显示用于在相机的显示部分上输入观众信息的菜单,以向用户询问其年龄,并且根据用户输入信息进行确定。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、図14に示す(b)設定メニュー2のように、カメラの表示部に表示部情報を入力するためのメニューを表示して、ユーザに回答を求め、ユーザ入力情報に応じて判定する。
例如,如图 14中所示的设置菜单 2中那样,显示用于在相机的显示部分上输入显示部分信息的菜单以询问用户,并且根据用户输入信息进行确定。 - 中国語 特許翻訳例文集
紙の使用率をチェックすべき次のユーザが存在すると判断した場合(ACT510、NO)、プロセッサ21は、上記ACT501へ戻り、次のユーザに対する使用率のチェックを行う。
当判断还存在应检查纸张使用率的下一用户时 (ACT510的“否”),处理器 21回到上述 ACT501,并进行对下一用户的使用率检查。 - 中国語 特許翻訳例文集
尚、上述の複合機100のユーザ情報管理テーブル106aは、メモリ容量等を考慮すると、ユーザの登録件数は、所定の件数以内と考えられる。
另外,上述的复合机 100的用户信息管理表 106a考虑存储容量等,则被认为用户的注册个数为规定的个数以内。 - 中国語 特許翻訳例文集
逆方向では、メディアゲートウェイ26でユーザー要素16から受信された、CSフォーマットされた情報は、リモートユーザー要素36Cへ送られるパケット情報に変換される。
在相反方向,在媒体网关 26从用户单元 16所接收的 CS格式化信息被转换成分组信息,它被传递给远程用户单元 36C。 - 中国語 特許翻訳例文集
それをするために、ユーザー要素16はリモートユーザー要素36Bを対象としたRe-Inviteメッセージを、セッション1のアクセスシグナリングレッグ上でGPRS伝送を使用してMS12へ送る(ステップ354)。
要进行这个操作,用户单元16使用GPRS传输通过会话1的接入信令分支将预计送往远程用户单元36B的Re-Invite消息发送到 MS12(步骤 354)。 - 中国語 特許翻訳例文集
CSベアラ部分は、VMSC22を通ってメディアゲートウェイ26とユーザー要素16間を延び、一方でベアラパスのMS部分はメディアゲートウェイ26とリモートユーザー要素36B間を延びる。
CS承载部分通过 VMSC 22在媒体网关 26与用户单元 16之间延伸,而承载通路的 MS部分在媒体网关 26与远程用户单元 36B之间延伸。 - 中国語 特許翻訳例文集
これらのサービスは通常、ユーザが、同様にアカウントを持つ他のユーザとの関係を含むパーソナルアイデンティティの一部をオンラインで公開することを可能にする。
这些服务允许用户在线公布其个人身份的一部分,包括与典型地也拥有帐户的其他用户的关系。 - 中国語 特許翻訳例文集
これらの通信デバイスはそれぞれ、側音フィードバック通知器に直接的または間接的に接続された、通知信号に基づいてフィードバック信号をユーザに提供するための通知デバイスを有する場合がある。
这些通信装置可各自具有一通知装置,其用于基于通知信号将反馈信号提供到用户且直接或间接连接到侧音反馈通知器。 - 中国語 特許翻訳例文集
アラームモードに入ると、ベースユニットコントローラ46は、電話線にわたって負荷をかける、又は他の方法で発信音を要求するよう、電話インターフェースユニット40を制御する。
进入警报模式后,基础单元控制器 46控制电话接口单元 40在电话线间应用负载或以其他方式请求拨号音调。 - 中国語 特許翻訳例文集
図6のユーザPC20は、それぞれバスBで相互に接続されているドライブ装置200と、補助記憶装置202と、メモリ装置203と、CPU204と、インタフェース装置205と、表示装置206と、入力装置207とを有する。
举例来说,图 6的用户 PC包括由总线 B连接的驱动器设备 200、辅助存储器设备 202、存储设备 203、CPU204、接口设备和显示设备 206。 - 中国語 特許翻訳例文集
この表示ウィンドウのサイズの設定は、例えば、ユーザがマウスを使用して表示ウィンドウをドラッグすること、あるいはユーザがUI(User Interface)画面に表示されるスライダやスピンボタンを用いること等により行われる。
显示窗口的大小例如是在用户利用鼠标拖动显示窗口或者用户使用 UI(用户界面 )画面上显示的滑块或旋转按钮时设定的。 - 中国語 特許翻訳例文集
一致した場合には(Act304のYes)、秘密鍵取得部216が一致したユーザ情報に基づいて、当該ユーザ情報に対応付けられた秘密鍵を秘密鍵データベース22から取得する(Act305)。
在一致的情况下 (动作 304为是 ),机密密钥获取部 216根据一致的用户信息,从机密密钥数据库 22获取与该用户信息相对应的机密密钥 (动作 305)。 - 中国語 特許翻訳例文集
このようなアルバム識別番号は、当該アルバムの注文者であるユーザ190を識別するユーザ識別番号に対応づけて顧客DB170に記録される。
这样的影集识别号码,与识别作为该影集的订货人的用户 190的用户识别号码相对应,记录在顾客数据库 170上。 - 中国語 特許翻訳例文集
よって、簡易な方法でありながら、背景レイヤに含まれる文字の可読性と圧縮ファイルのファイルサイズとのどちらを優先するかに応じた圧縮処理の実行をユーザが選択できる。
由此,方法简便,而且用户能够根据使背景层中包含的文字的可读性和压缩文件的文件尺寸的哪一方优先来选择压缩处理的执行。 - 中国語 特許翻訳例文集
銀座で若い男にアンケートに回答するよう求められた時、マリはそれがいわゆる「アンケート商法」と呼ばれる怪しげな商法であると即座に分かった。
在银座一个年轻的男人被要求回答调查问卷的时候,玛丽立刻就知道了那是一种被称作调查问卷商法的奇怪的商法。 - 中国語会話例文集
この一般的なアーキテクチャは、GSM/EDGE、CDMAに基づく変調フォーマット、WiMaxのようなOFDMに基づく変調フォーマット、及び進化する可能性がある他の信号変調フォーマットを含む無線通信ネットワークによって採用されるあらゆる空中インタフェース規格に対して用いることができる。
此通用架构可以用于无线通信网络采用的任何空中接口标准,包括 GSM/EDGE、基于 CDMA的调制格式、基于OFDM的调制格式 (诸如 WiMax)以及可能发展的其他信号调制格式。 - 中国語 特許翻訳例文集
従って、ログアウトしたユーザにとって他人に知られたくないファックス番号を確実に削除することができ、その後別のユーザが再宛先キー63を押下してもファックス番号が表示されることがなく、プライバシーやセキュリティを守ることができる。
因此,可以可靠地删除对于注销了的用户而言不想让其他人知道的传真号,此后即使其他的用户按下再接收方键 63,也不会显示传真号,可以保护隐私和安全。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、通信装置10が移動体端末であるなら、シンボルベクトルskは、無線基地局に送信される移動体端末のメモリに格納されたデータ、或は、移動体端末のユーザからの音声データを有しているかもしれない。
例如,如果通信装置 10是移动终端,则符号向量 sk可包括移动终端的存储器中存储的数据或来自移动终端的用户的话音数据以便传输到无线电基站。 - 中国語 特許翻訳例文集
図4に示されるように、SIP通話セットアップインプリメンテーションで、ステータスメッセージはセッションに関するセッション発信元124発言権所有者ステータスを与えるために機能を果たすトークバーストコントロールプロトコル(TBCP)トーク転送占有権に対応するかもしれない。
如图 4中所示的,在 SIP呼叫设立实现中,状态消息可对应于讲话阵发控制协议 (TBCP)讲话阵发授予消息,其作用于授予会话发起方 124关于该会话的话语权人状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
または、主制御部20は、ステップS215の時点ではアプリケーションプログラムを起動させず、ユーザにより共有領域42からアプリケーション選択ボタン43が選択された上でいずれかの起動ボタン45が選択された場合に、そのアプリケーションプログラムを起動させるようにしても良い。
进一步地,这样是可取的: 在步骤 S215中使主控制器 20不激活应用程序,并且在用户从共享区域42选择应用选择按钮 43之后如果启动按钮 45中的一个被选择则激活应用程序。 - 中国語 特許翻訳例文集
いくつかの実施では、ユーザ108が暗黙的な動作の起動をキャンセルした場合(例えば、ユーザ108は、キャンセルコントロール132を選択することによって、動作124aの暗黙的な起動をキャンセルすることができる)、リスト138は、キャンセルされた動作に対応するリスト項目を含まなくてよい。
在一些实施方式中,如果用户 108取消隐含动作的调用 (例如,用户 108可以通过选择取消控件 132来取消动作 124a的隐含调用 )。 则列表 138可以不包括用于所取消的动作的对应列表项目。 - 中国語 特許翻訳例文集
有用分析は、自動化されてもよく、特定の動作モードの利点およびコスト、ロード要件および条件などを推論するヒストリックデータを操作するために、人工知能または機械学習技術(例えば、デシジョンツリー、ニューラル・ネット、回帰分析、特徴およびパターン採収のための主成分分析(PCA)、クラスタ分析、遺伝的アルゴリズム、または学習強化)に依存してもよい。
效用分析可为自动化的且可依赖于人工智能或机器学习技术 -例如决策树、神经网络、回归分析、用于特征和模式提取的主成分分析 (PCA)、群集分析、遗传算法或强化式学习 -到操作历史数据来推断特定操作模式、负载要求和条件等的效益和成本。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、図14においても、6ビットの有効画素構成において、1〜2ビット目に黒、3〜4ビット目に暗い緑、5〜6ビット目に明るい緑の画像が入力されていると仮定した場合を一例として図示している。
图 14也是基于如下的假定的,即,假定在六个比特中有效像素的布置为使得: 在第一和第二比特中输入黑色图像,在第三和第四比特中输入深绿色图像,而在第五和第六比特中输入浅绿色图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
逆に、アバタファイルが、サーバ109など、より大きい記憶および処理能力をもつコンピューティングデバイス上で記憶される場合、アバタファイルの数を増加させ、ならびにアバタをユーザの現在のステータスと一致させる際の精度のレベルを高めることができる。
相反,如果化身文件存储在具有较大存储和处理能力的计算装置 (例如服务器 109)上,那么化身文件的数目可增加,以及使化身与用户的当前状态匹配的精度等级可增加。 - 中国語 特許翻訳例文集
これにより、設定された音有効範囲において検出された特定音の検出位置の前後の所定範囲を選択範囲として決定し、この決定された選択範囲において動作遷移画像を選択するという作用をもたらす。
因此,可以确定在所设置的有效声音范围中检测到的特定声音的检测位置之前和之后的预定范围作为选择范围,并且在所确定的选择范围内选择动作过渡图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、音有効範囲352内でインパクト音が検出されない場合には、時間軸において、録画ボタンの押下位置よりも時間L6だけ前の位置をインパクト音検出位置と想定して合成対象画像選択範囲355が決定される。
按照这种方式,在未在有效声音范围 352中检测到碰撞声音的情况下,将在时间轴上领先视频记录按钮的按压位置时间 L6的位置认为碰撞声音检测位置,以确定合成目标图像选择范围 355。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、音有効範囲352内でインパクト音が検出されない場合には、時間軸において、録画ボタンの押下位置よりも時間L6だけ前の位置をインパクト音検出位置と想定して合成対象画像選択範囲355が決定される。
以此方式,在有效声音范围 352中没有检测到撞击声音的情况下,将时间轴上领先视频记录按钮的按压位置时间 L6的位置当作撞击声音检测位置,以确定合成目标图像选择范围 355。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、上述した実施の形態では、所定の大きさの枠領域を設定すると説明したが、制御装置103は、所定の大きさの領域内で撮影された画像の数が所定の条件を満たす領域を地図内から抽出すればよく、枠は有しなくてもよい。
此外,在上述说明中为设定预定大小的框区域,而控制装置 103只要从地图内抽取在预定大小的区域内拍摄的图像的数量满足预定条件的区域即可,也可以不具有框。 - 中国語 特許翻訳例文集
SDMAの場合、アクセスポイントは、データ送信および受信のために複数のアンテナを利用し、ユーザ端末の各々は、一般に、データ送信および受信のためにアクセスポイントアンテナよりも少ない数のアンテナを利用する。
对于 SDMA,接入点利用多个天线进行数据传送和接收,且每个用户终端通常利用少于接入点天线数目的天线进行数据传送和接收。 - 中国語 特許翻訳例文集
もちろん、この代わりに、ホストプロセッサ12の各々は、例えば本実施形態から逸脱することなく、本願の譲受人以外のソースが製造している、および/または、市販しているマイクロプロセッサ各々を含んでよい。
当然,可替换地,每一个主机处理器 12可以包括例如从本主题申请的受让人之外的来源制造和 /或可商业获得的各自的微处理器,而不脱离该实施例。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、特に図示しないが、ボディユニット100には、外部の音声等を検出するマイクロフォンが備えられており、画像処理IC102およびBμcom101は、撮像素子111から得られた動画とともに音声を記録して記録メディア131に格納することが可能になっている。
并且,虽然未特别图示,但主体单元 100具备检测外部声音等的麦克风,图像处理IC 102和Bμcom 101能够将从摄像元件111获得的动态图像与声音一并记录,存储到记录介质 131中。 - 中国語 特許翻訳例文集
既存の標準電気スイッチおよびアウトレットを取り替えるのではなく、パッケージされたIRAC切換えデバイスおよび/またはIR電流センサデバイスを既存の標準電気スイッチおよびアウトレットに追加する方法は、いくつかの主要な有利点をもたらす。
将封装的 IR AC切换装置和 /或 IR电流传感器装置添加到现有的标准电气开关和电源插座而不是替换它们的方法带来几个主要优点: - 中国語 特許翻訳例文集
第1の検出スイッチ10がオンすることで、ビデオカメラ1の制御ユニットは、録音レベル設定ダイアル2による録音レベルの設定を無効化するとともに、録音レベルの設定を自動で行うように制御する。
响应于第一检测开关 10的打开,摄像机 1的控制单元使由录音等级设定拨盘 2进行的录音等级的设定无效化,并且该控制单元执行控制使得自动地进行录音等级的设定。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS713において、サイズ判定部731は、座標情報取得部531からの被写体領域の座標情報に基づいて、入力画像の所定のフレームにおける被写体領域のサイズ(大きさ)が、例えば、ユーザによって予め決められた目標サイズになったか否かを判定する。
在步骤 S713中,大小确定单元 731基于来自坐标信息获得单元 531的被摄体区域的坐标信息,确定输入图像的特定帧中的被摄体区域的大小是否达到例如用户预先决定的目标大小。 - 中国語 特許翻訳例文集
更に、金融データ装置200は、クレジットネットワーク210上ばかりでなく、相互接続された、また相互接続可能なコンピュータおよびデータベース212の任意のネットワーク上でも、金融取引を確実に受信、送信および実行するために移動無線通信機器202に動作可能に接続可能なハードウエアおよびソフトウエア両者の手段を含む。
另外,金融数据设备 200包含可操作地连接到移动无线通信工具 202以用于不仅在信用网络 210上而且在互连的且可互连的计算机和数据库 212的任何网络上安全地接收、发射和完成金融交易的装置 (硬件与软件两者 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
図7を参照して、本実施の形態に係るネットワーク画像形成システムにおいてユーザの使用履歴に基づいて、ユーザが使用頻度の高い機能をより好適に用いることができるオプション機能を推奨する処理を行なうために、FSSサーバコンピュータ200およびMFP300で実行されるコンピュータプログラムの制御構造について説明する。
参照图 7说明在本实施例的网络图像形成系统中为了进行基于用户的使用历史来推荐用户能够更加合适地使用使用频度高的功能的可选功能的处理,在 FSS服务器计算机 200和MFP300中执行的计算机程序的控制结构。 - 中国語 特許翻訳例文集
これらおよびその他の入力デバイスは、多くの場合、システム・バスに結合されているユーザー入力インターフェース160を通じて演算装置120に接続されているが、パラレル・ポート、ゲーム・ポート、またはユニバーサル・シリアル・バス(USB)というような、他のインターフェースおよびバス構造によって接続することもできる。
这些和其他输入设备通常由耦合至系统总线的用户输入接口 160连接至处理单元 120,但也可以由其他接口和总线结构,诸如并行端口、游戏端口或通用串行总线 (USB)连接。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3にさらに示されるように、動き補償ユニット35は、デフォルト予測モジュール54と、オフセット計算モジュール56と、コンパレータ58と、明示的予測モジュール60と、暗黙的予測モジュール62と、レートひずみ(R−D)分析モジュール64(「R−D分析モジュール64」)と、を含む。
如图 3中进一步展示,运动补偿单元 35包括默认预测模块 54、偏移计算模块 56、比较器 58、显式预测模块 60、隐式预测模块 62及速率 -失真 (R-D)分析模块 64(“R-D分析模块 64”)。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、モバイルノードは、ホームエージェントの移転が起こったと推量するかもしれず、それゆえ、当該モバイルノードが(例えば、地理的位置情報、訪問アクセスルータ、セル等の数から測定した)所定の距離を移動した時、又は、アクセスネットワーク又は管理ドメインにわたって移動した時には、現在の中間ネットワークについての情報を保存するかもしれない。
例如,当移动节点已经移动了某个距离 (例如,从地理位置信息、访问的接入路由器、小区的数量等测量的 ),或者当移动节点已经跨越接入网或管理域时,移动节点可以猜测已经发生了归属代理重新定位,并且因此存储关于当前的中间网络的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
前記確認要求部110は、当該ユーザ認証に成功した場合(s905:OK)、該当ユーザの識別情報として需要家ID(前記利用者IDをキーに前記サービス利用者情報データベース126で検索したもの)を含むユーザ確認要求を前記電力会社サーバ200に送る(s906)。 なお、前記ユーザ確認要求には、前記認証要求が含む利用サービスIDを含むとしてもよい。
所述确认请求部 110,在该用户认证取得成功时 (s905:OK),将作为相应用户的识别信息而包含需要者 ID(将所述利用者 ID作为键,在所述服务利用者信息数据库126中检索出的需要者ID)的用户确认请求发送到所述电力公司服务器200(s906),此外,在所述用户确认请求中可以包含所述认证请求所包含的利用服务ID。 - 中国語 特許翻訳例文集
液晶の応答性は温度に依存するため、例えば使用温度において十分な応答性を有さない液晶を用いる場合には、パックライト136の点灯期間以外においても、バックライト136を完全に消灯させることなく、グレー等の暗色で点灯させておくことが望ましい。
因为液晶响应性是依赖于温度的,因此,例如,如果使用在所使用的温度不具有充分的响应的液晶,则在不同于背光 136被点亮的时段的时段期间,也用诸如灰色的暗色按期望地点亮背光 136而不完全关闭。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、データおよび/または命令は、コンピュータ読み取り可能媒体210および/またはメモリ206を通して提供されてもよく、処理ユニット204によって実現される場合、データおよび/または命令は、アンテナ214を通して受信されたような、1つ以上の特定のタイプの信号の処理および捕捉を可能にする。
例如,数据和 /或指令可经由计算机可读介质 210和 /或存储器 206来提供,这些数据和 /或指令在被处理单元 204实现的情况下允许处理和捕获可经由天线 214接收到的一种或多种特定类型的信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |