意味 | 例文 |
「おーるしーずんこーと」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 6261件
画像形成装置1は、オペレータが社内管理者および社外管理者の両者であることを判別すると、図11に示す手順でログファイルFLCを生成する。
图像形成装置 1若判别出操作者是公司内管理者以及公司外管理者的双方,则以图 11所示的步骤来生成记录文件 FLC。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、上記の各実施形態では、3バンドの画像データを用いて、ノイズを除去する処理を行っている。
例如,在上述的各实施方式中,使用 3个带的图像数据进行除去噪音的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
基地局104とユーザ端末106との間での無線通信システム100における送信のために様々なアルゴリズム及び方法を用いることができる。
可以使用各种算法和方法来在无线通信系统 100中的基站 104和用户终端 106之间进行传输。 - 中国語 特許翻訳例文集
図13に示すフローに従った画像選択処理を行うことで、低年齢の視聴者には視差の大きすぎない立体画像を提示するとこができる。
根据图 13所示流程图执行图像选择处理使得可以向年轻的观众呈现不具有太大视差的立体图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
この画像処理チェーンに基づいて、図3、図4、及び図5に示されるような獲得セット内の複数の画像の処理が、任意のノイズ低減の前に実行されて、ステップ610と620との間などで画像処理されなければならない画像の数を減らすことができる。
基于该图像处理链,可以在任何噪声减小之前执行如图 3、4和 5中所示的对捕捉集中的多个图像的处理,以减少要在步骤 610和 620之间被图像处理的图像数量。 - 中国語 特許翻訳例文集
清掃部材31および白基準面32が図9のように構成されている場合であっても、図11〜図13のように制御部500によって制御されることで第1回のシェーディング動作と第2回のシェーディング動作との間に清掃動作が行なわれることになり、その間に、読取ガラス302表面が清掃部材31で清掃される。
即使当如图 9所示地配置清洁部件 31和白色基准表面 32时,如图 11至 13所示的,作为控制单元 500的控制结果,也在第一次浓淡操作和第二次浓淡操作之间执行清洁操作,并且清洁部件 31在该清洁操作期间清洁读取玻璃 302的表面。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図10】本発明の第2の実施の形態における、光変調信号が偏波多重でディジタルコヒーレント受信方式を採用している場合の光受信機の構成を示す図。
图 10是示出本发明的第二实施方式的、光调制信号为偏振复用且采用了数字相干接收方式的情况下的光接收部的结构的图。 - 中国語 特許翻訳例文集
図9、10、及び16においては、シミュレーション情報画面80,82,120として、トレイのセンサのオンオフ状態を表示した画面をその一例としているが、本発明はそのような構成には限定されず、シミュレーション情報画面は、トラブルの解析に必要な情報を表示した画面、又はトラブルに対する対応(例えば、画像形成装置10の定着温度等の動作環境設定の変更、用紙搬送ローラを作動させる等)を可能とする画面であってもよい。
在图 9、10以及 16中,作为模拟信息画面 80、82、120,将显示托盘的传感器的接通断开状态的画面作为其一个例子,但本发明并不限定于这样的结构,模拟信息画面也可以是显示故障的解析所需要的信息的画面,或者能够实现对故障的应对 (例如,图像形成装置 10的定影温度等的工作环境设定的变更,使纸张搬送辊起动等 )的画面。 - 中国語 特許翻訳例文集
アクティブ状態404において、計時タイマ、待ち合わせタイマ又はランデブ(rendezvous)タイマを用いて、プラットフォーム200がアクティブ状態404のままであるべきか否かを判断し、あるいはトリガ及びポリシ実行プロセス414を実行し、例えば図3の盗難防止状態管理モジュール340により、プラットフォーム200の状態をアクティブ状態404から盗難状態406へ変更すべきか否かを判断する。
当在活动状态 404中时,可以使用会合计时器来确定平台 200是否应当保持在活动状态 404,或是否应当实现触发和策略执行 414处理以例如通过图 3的防盗状态管理模块 340将平台 200的状态从活动状态 404改到被盗状态406。 - 中国語 特許翻訳例文集
上記した式(2)に示すようにフォーカスレンズ21のスキャン動作の位相制御を行うことによって、図6(C)に示すように、特定領域の中央の画素が露光している期間の中心タイミングtxが、第2の期間(T2)の中心タイミングtyに一致することとなる。
由公式 (2)可以看出,如图 10所示,通过控制聚焦透镜 21的扫描操作的相位,可以使在特定区域的中心像素的曝光期间内的中心定时 tx与第二期间 (T2)的中心定时 ty一致。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3に示されたプリズム255をLED、フォトトランジスタおよびライトガイドよりも遥かに大きな大型プリズムとして組み立てるために、多くの異なる技術を利用することができるが、実際には、一方の端面によく知られた偏光コーティングのある小さなプラスチック成形構造を使用することができおよびそのようなコーティングされたプラスチック構造化プリズムが、本発明の好ましい実施形態で使用される。
许多不同技术可以应用于把在图 3中示为大棱镜的棱镜 255构成远大于 LED、光电晶体管和光导,但实际上可以使用在一端具有众所周知的极化涂层的小塑料模制结构,并且这种涂覆的塑料结构棱镜被用在本发明的优选实施例中。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、図10のようなキャッシュ情報CNの事前送受信が実行されるとともに、省電力モードMD12への移行時においては図6と同様の動作(ステップS3〜S7)が実行されてもよい。
例如,还可以在图 10那样的高速缓存信息 CN的事前接收发送被执行,而且在向省电模式 MD12转移时执行与图6同样的动作 (步骤 S3~ S7)。 - 中国語 特許翻訳例文集
図11のステップS110の後に行うステップS200の被写体距離マップ作成サブルーチンと比較すると、得られる画像の画素数が多く、より正確な被写体距離マップを作成することができる。
与在图 11B中的步骤 S110之后进行的步骤 S200中的被摄体距离映射创建子例程相比较,该子例程可以获得像素数较大的图像,并且可以创建更精确的被摄体距离映射。 - 中国語 特許翻訳例文集
可変長符号化部29に入力される量子化済み変換係数28、マクロブロックタイプ/サブマクロブロックタイプ21(イントラモードに固定)、予測オーバヘッド情報17、量子化パラメータ27は所定のマクロブロック符号化データのシンタックスに従って配列・整形され、図3の形式のマクロブロックが1つないしは複数個まとまったスライスデータの単位でパケット化(AVCでは、NALユニット化とも呼ぶ)されてビットストリーム8として出力される。
按照规定的宏块编码数据的句法对输入到可变长度编码部 29中的量化结束变换系数 28、宏块类型 /子宏块类型 21(固定为帧内模式 )、预测开销信息 17、量化参数 27进行排列、整形,以汇集了 1个或多个图 3形式的宏块的像条数据为单位进行分组 (在 AVC中也称为 NAL单元化 ),作为位流 8被输出。 - 中国語 特許翻訳例文集
可変長符号化部129に入力される量子化済み変換係数128、マクロブロックタイプ/サブマクロブロックタイプ121(イントラモードに固定)、予測オーバヘッド情報117、量子化パラメータ127は所定のマクロブロック符号化データのシンタックスに従って配列・整形され、図4の形式のマクロブロックが1つないしは複数個まとまったスライスデータの単位でパケット化(AVCでは、NALユニット化とも呼ぶ)されてビットストリーム9aとして出力される。
按照规定的宏块编码数据的句法对输入到可变长度编码部 129中的量化结束变换系数 128、宏块类型 /子宏块类型 121(固定于帧内模式 )、预测开销信息 117、量化参数127进行排列、整形,以汇集了 1个或多个图 4形式的宏块的像条数据为单位进行分组 (在AVC中也称为 NAL单元化 ),作为位流 9a被输出。 - 中国語 特許翻訳例文集
図4に示される実施例において、例えば、連関情報108は、ポインタを含むかまたは連関情報としてタイミング情報を複製することによって、第1のデータ部102aの第1のタイミング情報112を参照する。
在图 4所示的实施例中,关联信息 108例如通过包括指针或复制定时信息作为关联信息,来参考第一数据部分 102a的第一定时信息 112。 - 中国語 特許翻訳例文集
このとき、「2009年8月の写真とビデオ」という作成ロジックに基づいてコンテンツ群220を作成する場合には、例えば、コンテンツのメタデータ解析アルゴリズムを用いる。
此时,在基于“2009年 8月的照片和视频”的逻辑创建内容组 220的情况下,例如使用内容元数据的分析算法。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、図6で説明した記録モードの入力や設定が、インクジェット記録装置にて行われる構成であってもよい。
此外,上面参照图 6所说明的输入或设定记录模式的操作也可以由喷墨记录装置执行。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明によれば、Y、Cb、Crなどの固定された色空間に限定せず多様な色空間を利用する符号化を行う場合において、各色成分で用いるインター予測モード情報を柔軟に選択できるように構成することができ、色空間の定義が種々に及ぶ場合にも最適な符号化処理を行うことができる。
根据本发明,能够构成为在进行使用不仅限定于 Y、Cb、Cr等的被固定的色空间,而且还使用各种各样的色空间的编码的情况下,能够灵活地选择在各色分量中使用的帧间(inter)预测模式信息,还能够在涉及各种色空间的定义的情况下也进行最佳的编码处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
当業者は更に、本明細書で開示された実施形態に関連付けて説明された様々な例示的な論理ブロック、モジュール、回路、およびアルゴリズム・ステップは、電子ハードウェア、コンピュータ・ソフトウェア、あるいはこれら両方の組み合わせによって実現されうるということを正しく理解するだろう。
技术人员将进一步了解,结合本文中所揭示的实施例而描述的各种说明性逻辑块、配置、模块、电路及算法步骤可实施为电子硬件、计算机软件或两者的组合。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、他の実施形態においては、アドレスは使用されず、かつ、アドレス指定情報を全く伴わずにデータのみが無線交信回路から送信される。
然而,在其他实施例中,不使用地址,并且仅将不具有任何寻址信息的数据从无线通信电路中发送。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、プロジェクター100が天吊など特定の場所に固定して設置されている場合は、設置後に投射距離測定部170で投射面までの投射距離を測定して記憶部116などに記憶させておき、以後は測定を行わずに記憶されている測定値を投射距離としてもよい。
而且,当投影仪 100被设置固定在壁挂等的特定场所时,可以在设置后用投影距离测定部 170测定到投影面的投影距离,使其存储在存储部 116等中,以后不进行测定,以存储的测定值作为投影距离。 - 中国語 特許翻訳例文集
ワイヤレスデバイス202は、複数の送信機、複数の受信機、複数のトランシーバ、および/または複数のアンテナ(図示せず)をも含むことができる。
无线设备 202还可以包括 (未示出 )多个发射机、多个接收机、多个收发器和 /或多个天线。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、補正制御部62は、T2/FEF判別結果がT2フレームではないことを示す場合、保持しているGI-fine検出値、pilot-fine検出値、およびpilot-coarse検出値を、キャリア周波数補正値の生成に用いず、例えば、破棄する。
另一方面,如果 T2/FEF判定结果不指示 T2帧,则校正控制部分 62不使用保留在其中的 GI精细检测值、导频精细检测值和导频粗略检测值,而是例如丢弃它们。 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施形態ではスレーブ装置はただ1つのマスタ装置と通信を行う(従って、その容量値はそのすべての発信通信に対し一定のままである)ので、図9のブロック図は前の図よりいくぶん簡単である。
图 9的框图比前一图示稍微简单,因为在这一实施方式中从设备仅与一个主设备通信 (因此其电容值对于所有其向外的传输维持不变 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
この判定においては、例えば、デジタルカメラ100の電源がオフされた場合、操作部113のレリーズボタンの操作によってデジタルカメラ100による撮影実行が指示された場合に、ライブビュー表示動作を終了させると判定する。
在该判断中,例如在要关闭数码相机 100的电源的情况下、通过对操作部 113的释放按钮的操作指示了执行数码相机 100的摄影的情况下,判断为结束实时取景显示动作。 - 中国語 特許翻訳例文集
この判定においては、例えば、デジタルカメラ100の電源がオフされた場合、操作部113のレリーズボタンの操作によってデジタルカメラ100による撮影実行が指示された場合に、ライブビュー表示動作を終了させると判定する。
在该判定中,例如在数字照相机 100的电源断开的情况、和通过操作部 113的快门释放按钮的操作而指示了数字照相机 100执行摄影的情况下,判定为结束实时取景显示动作。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、デジタルビデオエンコーダは、中央制御部13の制御下にて画像メモリ5から読み出されてVRAM(図示略)に記憶されている輝度信号Y及び色差信号Cb,Crを、VRAMコントローラを介してVRAMから定期的に読み出して、これらのデータを元にビデオ信号を発生して表示部11に出力する。
并且,数字视频编码器通过 VRAM控制器从 VRAM定期读出在中央控制部 13的控制下从图像存储器 5读出而保存在 VRAM(图示省略 )中的亮度信号 Y以及色差信号 Cb、Cr,以这些数据为基础产生视频信号并将其输出到显示部 11。 - 中国語 特許翻訳例文集
図9に示すように、PictBridge印刷開始処理が開始されると、中央制御部207は、S901において、デジタルカメラ100から送信された印刷パラメータと出力指定された画像情報を受信するDPS_StartJob処理を行う。
如图 9所示,当 PictBridge打印开始处理开始时,在步骤 S901中,中央控制器207进行接收从数字照相机 100发送来的打印参数和指定进行输出的图像信息的 DPS_StartJob处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
その一方、レリーズボタン21が押されたか否かに係るステップS17の判定結果が否定判定(ステップS17=NO)である場合、MPU16は、ステップS20に移行し、既述したように、セレクトボタン22の決定キーがユーザによって押されたか否か、すなわち、ユーザが動画像撮影を終了したいと決定したか否かを判定する。
当释放按钮 21是否已经被推动的步骤 S17的确定是否定 (在步骤 S17中否 )时,MPU 16进入步骤 S20并且确定用户是否已经推动选择按钮 22的确定键,即,用户是否已经决定完成运动图像的拍摄。 - 中国語 特許翻訳例文集
アクトAd1において記憶デバイス1cに保存したファイルの全てについて上記の処理を行ったならば、コントローラ1dはアクトAd10でYESと判定し、図10に示す処理を終了する。
如果在步骤Ad1中保存于存储设备1c上的全部文件都进行了上述处理,控制器1d则在步骤 Ad10中判定为是,结束图 10所示的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、制御部220は、比較した結果に基づいて所要時間が残駆動時間よりも大きいと判断した場合に、コンテンツの一部をダビング元装置100から通信部260を介して受信して記憶部250に記録する第1モードとコンテンツの受信を行わない第2モードとのうちのいずれか一方を選択する。
控制单元 220还选择第一模式和第二模式中的任一者,在第一模式中,通过通信单元 260从复制源设备 100接收内容的一部分,并将其记录在存储单元 250中,在第二模式中,当基于比较结果判定为所需时间长于剩余驱动时间时不接收内容。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、図14のステップS231において、アライン・ユニットが存在する(ONされている)と判定された場合、データアライメント長決定部201は、ステップS233において、送信側でアライメントが行われたか否かを判定する。
如果在图 14的步骤 S231确定对准单元存在 (它们为 ON),则数据对准长度确定部分 201进到步骤 S233,并且确定是否在发送侧执行对准。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、撮像装置1におけるオートフォーカス制御では、微小駆動や山登り駆動とを用いて、AF評価値が最大となるように焦点調整レンズ110の位置を調整し、撮像光学系10の合焦状態を維持する。
如上所述,在摄像设备 1的自动调焦控制中,调整调焦透镜 110的位置以使用微驱动和爬山驱动最大化 AF评价值,并且保持摄像光学系统 10的对焦状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
早期の制御PHY検出によって、受信デバイス14は、同期アルゴリズムを調節して、例えばパケットのヘッダおよび/またはペイロードが復号を必要とするかを判断することができるようになる。
早期控制 PHY检测进而允许接收设备 14调整同步算法并且确定例如分组的报头和 /或净荷是否需要解码。 - 中国語 特許翻訳例文集
まず、ユーザは、モバイル機器10Aに対して、表示装置20Bに記憶されている写真の一覧を取得するように指示を行い(ステップS41)、表示装置20Bから写真一覧を取得する(ステップS42〜S45)。
首先,用户指令移动设备 10A获取存储在显示设备 20B中的照片的列表 (步骤S41),并且从显示设备 20B获取该照片列表 (步骤 S42到 S45)。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップ810ではまた、パラメータs,NpおよびNsはゼロに初期化され、ここにおいて、sはサブウィンドウの各インデックスに対応し、そして、Nsは与えられたサブウィンドウ内にカウントされたパルスの数に対応する。
在步骤 810处还将参数 s、Np和 Ns初始化为零,其中 s对应于子窗中的每一者的索引,且 Ns对应于在给定子窗内所计数的脉冲的数目。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図1】送信器および受信器の両方の利得不一致および位相の不一致を同時に推定する方法を実行するOFDMトランシーバの簡略化された概略的なブロック図である。
图 1为执行同时估计发射器与接收器两者的增益失配及相位失配的方法的 OFDM收发器的简化示意性框图; - 中国語 特許翻訳例文集
4. 前記ビデオ信号のビット優先度設定は、前記ビデオ表示装置にビデオ画像を提供する際の時間遅延が、前記カメラの画像センサからフレームを獲得するのに必要とされる時間の30%未満になるような低待ち時間ビデオ信号送信を提供するわずかな時間遅延を伴うことを特徴とする請求項3に記載の無線手術室通信システム。
4. 根据权利要求 3所述的无线手术室通信系统,其中视频信号的位优先级化被提供有有限时间延迟以提供低延迟视频信号传输,使得向视频显示单元提供视频图像的时间延迟小于从摄像机的图像传感器获得帧所需时间的 30%。 - 中国語 特許翻訳例文集
4. 前記制御手段は、前記フォーカスレンズを光軸方向に往復移動させて合焦方向を検出し、当該合焦方向に往復移動の中心を移動することを特徴とする請求項1乃至3のうちいずれか1項に記載の撮像装置。
4.根据权利要求1至3中任一项所述的摄像设备,其特征在于,所述控制器通过沿光轴方向往复移动所述调焦透镜来判别所述对焦方向,并使往复移动的中心沿所述对焦方向移动。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、本明細書に開示された態様に関連して記載された方法またはアルゴリズムからなるステップおよび/または動作は、ハードウェア内に直接的に組み込まれるか、プロセッサによって実行されるソフトウェア・モジュールによって組み込まれるか、これら2つの組み合わせに組み込まれうる。
另外,结合本文中所揭示的方面而描述的方法或算法的步骤和 /或动作可直接以硬件、以由处理器执行的软件模块,或以两者的组合来体现。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、本明細書に開示された態様に関連して記載された方法またはアルゴリズムからなるステップおよび/または動作は、ハードウェア内に直接的に組み込まれるか、プロセッサによって実行されるソフトウェア・モジュールによって組み込まれるか、これら2つの組み合わせに組み込まれうる。
此外,结合本文所公开的各个方案描述的方法或算法的步骤和 /或动作可以直接包含在硬件中、由处理器执行的软件模块中,或者二者的组合中。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、本明細書に開示された態様に関連して記載された方法またはアルゴリズムからなるステップおよび/または動作は、ハードウェア内に直接的に組み込まれるか、プロセッサによって実行されるソフトウェア・モジュールによって組み込まれるか、これら2つの組み合わせに組み込まれうる。
此外,结合本文公开的各个方面所描述的方法或算法的步骤和 /或操作可以直接体现在硬件、由处理器执行的软件模块或这二者的组合中。 - 中国語 特許翻訳例文集
プロセッサ714と別に示されているが、パラメータ評価構成要素718、波形検出構成要素720、および/または、変調器722は、プロセッサ714あるいは多くのプロセッサ(図示せず)のうちの一部でありうることが認識されるべきである。
尽管参数评估部件 718、波形检测部件 720和 /或调制器 722示出为与处理器 714分离,但是,将会理解,参数评估部件 718、波形检测部件 720和 /或调制器 722可以是处理器 714或多个处理器 (未示出 )中的一部分。 - 中国語 特許翻訳例文集
一般的にはデジタルスチルカメラの画素数はフルHDの1920x1080を超えるものが多いため、HDサイズにリサイズしてI−pictureとしてエンコードを行う。
一般而言,由于数字静态相机的像素数超过完全 (Full)HD的 1920×1080的比较多,重设为 HD大小后并作为 I-picture来编码。 - 中国語 特許翻訳例文集
図8の例の場合、FT用GUI画像430に表示されるファミリーツリーは、オリジナル(始祖)のクリップ(Original Clip)が4回トランスコードされて、4つの子クリップ(Child Clip A, Child Clip B, Child Clip C, Child Clip D)が生成され、さらに、子クリップD(Child Clip D)が4回トランスコードされて、4つの子クリップ(Child Clip D-1, Child Clip D-2, Child Clip D-3, Child Clip D-4)が生成されたことを示している。
在图 8的例子的情况下,用于 FT的 GUI图像 430所显示的家谱树示出了原始 (祖先 )剪辑 (Original Clip)被转码了四次,从而生成了四个子剪辑 (Child Clip A,Child Clip B,Child Clip C,Child Clip D),而且子剪辑 D(Child Clip D)被转码了四个,从而生成了四个子剪辑(Child Clip D-1,Child Clip D-2,Child Clip D-3,Child Clip D-4)。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図3】図3は、キャリア・トーンに基づいて、隣接キャリア間で周波数オフセットを実施することを容易にする無線通信システムの実例である。
图 3示出了示例性无线通信系统,其有助于根据载波音调来实现相邻载波之间的频偏。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、コンテンツの種類に応じて、可能な操作が異なることが考えられるため、表示制御部222は、図31に示したような対応情報に基づいて、表示すべきメニューを決定する。
因为可获得的操作可以根据例如内容的类型而不同,所以显示控制单元 222基于如图 31中所示的对应关系信息来确定要显示的菜单。 - 中国語 特許翻訳例文集
期間(8)においては、まず、信号φFBがハイレベルになり、MOSトランジスタ221と定電流源225とで構成されるソースフォロワの出力を共通出力線に接続する。
在时段 (8)中,首先,信号 上升到高电平,并且,包含 MOS晶体管 221和恒流源 225的源跟随器的输出与共用输出线 102连接。 - 中国語 特許翻訳例文集
画像形成部104は、画像データによって示される原稿の画像を記録媒体(多くの場合、記録用紙)に印刷するものであって、感光体ドラム222、帯電装置224、レーザスキャンユニット(以下、「LSU」と称する。)226、現像装置228、転写装置230、クリーニング装置232、定着装置234、および図示しない除電装置等を備えている。
图像形成部 104将由图像数据表示的原稿的图像打印到记录介质 (大多情况是记录用纸 )上。 图像形成部 104具有感光体鼓 222、带电装置 224、激光扫描单元 (下面称为“LSU”)226、显影装置 228、转印装置 230、清洁装置 232、定影装置 234以及未图示的除电装置等。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |