意味 | 例文 |
「お祓」を含む例文一覧
該当件数 : 50000件
多くの人が仕事から自由になるためにサードプレイスを求めている。
很多人为了逃离工作变得更加自由,正在寻求第三场所。 - 中国語会話例文集
チェーンストアオペレーションに従い、全国各地に新店舗をオープンさせる。
遵从连锁商店业务的原则,在全国各地开设了新店。 - 中国語会話例文集
しかし燃焼器には大きな熱損失があるので、新しい燃焼器を製作しなければならない。
但是燃烧器有大量的热能损耗,所以必须制作新的燃烧器。 - 中国語会話例文集
ただし、中和処理しても基本的には産業廃棄物として廃棄をお願いします。
但有一点就是就算做了中和处理也基本上请作为工业垃圾丢弃。 - 中国語会話例文集
業績が伸びてきたのは、1年前に編成したチームビルディングのお陰です。
业绩的提升多亏了一年前的团队建设。 - 中国語会話例文集
新しいお店を出店する為に、銀行からデットファイナンスで資金を調達する。
为了开新店,我从银行那里筹措债务资金。 - 中国語会話例文集
デリバティブ投信で儲けた者もいるが、多くは財産を失った。
在投资衍生产品信托基金的人当中,赚的人也有,但更多的是失去了财产。 - 中国語会話例文集
もしデリバティブ商品に投資するなら、「デルタ」の概念を理解しておくべきだろう。
若你要投资衍生产品,你应当事先理解“德尔塔”的概念吧。 - 中国語会話例文集
私は仕事中に一括処理を蓄えておいて、夜のうちに実施した。
我在上班时间将工作分批保存,晚上的时候再进行处理。 - 中国語会話例文集
勉強に集中できずに他の事をしている事が多く、いつも時間を無駄にしている。
我总是在做很多其他的事情却不能专心学习,所以常常浪费了很多时间。 - 中国語会話例文集
遊園地では、ジェットコースターやお化け屋敷などのアトラクションで遊びました。
在游乐场玩了云霄飞车、鬼屋等的游乐设施。 - 中国語会話例文集
あなたにとって今回の旅が楽しいものとなりますよう心よりお祈り申し上げます。
衷心希望这次的旅行能成为对你来说很快乐的事情。 - 中国語会話例文集
かねてから当局の業務に関しましてご理解、ご協力をいただき感謝いたしております。
很感谢您一直对本局业务的理解和协助。 - 中国語会話例文集
デジタル技術のおかげで、マーケティングプロセスの全体像を把握できるようになった。
依托数码技术,可以把握市场营销过程的整体情况。 - 中国語会話例文集
買い気配とヤリ気配の差が大きかったので取引は成立しなかった。
由于购买报价与出售要价存在很大差距,交易没有完成。 - 中国語会話例文集
リピート客が多いレストランは、ネット上の悪意のあるレビューの影響を受けない。
回头客很多的餐馆不会受网上的恶意评价的影响。 - 中国語会話例文集
私に起こった最も衝撃的なことは重い弓をひいて肩を痛めたことです。
我身上发生的最有冲击力的事情就是拉了很重的弓把肩膀弄疼了。 - 中国語会話例文集
改正雇用対策法は人口減少下における雇用を促進することを意図している。
修订版就业措施法的目的是在人口减少的情况下促进就业。 - 中国語会話例文集
私の勤めている会社は、大手食品会社の完全子会社です。
我所就职的公司是一家大的食品公司的全资附属公司。 - 中国語会話例文集
試供品を配る間接広告のお陰で、新商品の売り上げが好調だ。
得益于分发样品这样的间接式广告,新产品的营业额非常棒。 - 中国語会話例文集
創業30周年の記念配当を株主様に還元する事をお知らせします。
将创业30周年的纪念分红会回馈给股东这件事与已通知。 - 中国語会話例文集
資金調達のため、現物を売って信用買いを行う金融クロスを行った。
为了筹措资金,我进行了卖掉现有股票又进行边际购买的买空卖空。 - 中国語会話例文集
厳格化傾向は人事考課を行う際に犯しやすい誤りの1つである。
严以待人是进行人事考核过程中最容易犯的错误。 - 中国語会話例文集
後配株は利益分配について普通株に劣後する一方、配当利回りは高いことが多い。
后分红股虽低普通股票一级,但大多分红会高些。 - 中国語会話例文集
小さな町なのに壁紙町には横浜アリーナぐらいの大きさの公民館がある。
壁纸町虽然是座小镇,却有一个像横滨体育馆大小的公民馆。 - 中国語会話例文集
多くの場合、在庫金利は加重平均資本コストより若干高く設定される。
在大多数情况下,库存利息会比加权平均资本成本设置得稍稍高一些。 - 中国語会話例文集
多くの有名時計メーカーが雑誌広告に多額の予算を投じている。
很多有名的手表制造商在杂志广告上投入了高额预算。 - 中国語会話例文集
社会教育主事は地域社会における社会教育の計画を作る。
社会教育主任制订了针对社区的社会教育计划。 - 中国語会話例文集
彼らのおかげで私は英語を勉強することに関心を持つようになりました。
多亏了他们,我对学习英语有了兴趣。 - 中国語会話例文集
サークル活動においては集団凝集性をいかにして高められるかが重要である。
在社团活动中,如何提高集体凝聚力是很重要的。 - 中国語会話例文集
最近、日本人の消費活動においては将来財の購入が増えている。
最近,日本人的消费活动中,期货商品的购买正在增多。 - 中国語会話例文集
戦略の決定にあたっては新規参入の脅威の程度を把握しておく必要がある。
在决定战略时需要把握新入市者的威胁程度。 - 中国語会話例文集
この店に多くの顧客が来る理由は親近性要因なのかもしれない。
很多顾客光临这家店的一个原因可能是因为这家店的亲和力。 - 中国語会話例文集
多くの企業がマーケティング強化を狙って川下統合を模索している。
很多企业正在摸索通过整合下游来加强市场营销。 - 中国語会話例文集
その分析によると、顧客の多くは、食べ物を無駄にしないために、当用買いを好むようだ。
根据那项分析,多数顾客为了不浪费食物更倾向于现用现买。 - 中国語会話例文集
日本では、法人株主の持ち株比率は一般的に個人株主を大きく上回る。
在日本,法人股东的持股比例比一般的个人股东持股比例高很多。 - 中国語会話例文集
法人著作とその他の著作物とでは、著作権保護期間が大きく異なる。
法人著作和其他著作相比,在版权保护期间上有很大差异。 - 中国語会話例文集
法定相続についてご不明な点があれば、いつでも当社までお電話にください。
如果关于法定继承有不明白的地方请随时打电话给我公司。 - 中国語会話例文集
最近では、ますます多くの投資家が輸出関連株を購入している。
最近越来越多的投资家买入与出口相关的股票。 - 中国語会話例文集
退職金の前払い制度を導入している企業はまだそれほど多くない。
导入预先支付退休金的企业还没有那么多。 - 中国語会話例文集
日本において退職年金の一時金選択制を導入している企業は少数派だ。
在日本导入了退休金的临时津贴选择制度的企业还是少数的。 - 中国語会話例文集
大量売買取引は市場を大きく変動させる要因となる可能性がある。
大量的买卖交易可能是使市场大规模波动的要因。 - 中国語会話例文集
多くの中小企業が賃金に関して単一型体系を採用している。
大多数中小企业关于工资采用着单一性体系。 - 中国語会話例文集
昨日取締役会において当社の長期経営計画が承認された。
昨天在董事会上通过了本公司的长期经营计划。 - 中国語会話例文集
日本において定価制度が典型的に採用されている商品は書籍である。
在日本采用着典型的定价制度的商品是书籍。 - 中国語会話例文集
パレットインコンテナの仕組みにより搬入時間は大きく削減された。
通过用集装箱可以大大削减搬入的时间。 - 中国語会話例文集
個人の嗜好が多様化する時代においてパーソナルマーケティングは重要な意味を持つ。
在个人嗜好多种多样的时代中,个人营销具有很重要的意义。 - 中国語会話例文集
将来的な住宅設計においてはビジタビリティを考慮することも重要である。
在未来的房屋设计之中,考虑到可访问性也是非常地重要的。 - 中国語会話例文集
大半のピンクカラージョブの賃金が依然低いことは大きな社会問題である。
过半的粉领工人的工资仍然偏低是一大社会问题。 - 中国語会話例文集
当社は合併について会計事務所からのフェアネスオピニオンを受領した。
本公司收到了来自会计事务所有关合并的公平意见书。 - 中国語会話例文集
意味 | 例文 |